Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
мне можно встать с постели?
- Нет.
- Ну, так нечестно, - надула она губки.
- Хочешь еще чаю? - спросил Гарион и, подойдя к очагу, подцепил кочергой
железную ручку, на которой был подвешен чайник.
- Нет, не хочу, - надувшись, тихо сказала она. - Он противный, от него
пахнет.
- Тетушка Польгара говорит, что он должен пойти тебе на пользу. Если ты
немножко выпьешь, она, может быть, позволит тебе встать с постели и
чуть-чуть посидеть на стуле. - Он положил в чашку несколько ложек сухих
ароматных листьев, осторожно наклонил чайник с помощью кочерги и наполнил
чашку кипящей водой.
Глаза Сенедры на мгновение вспыхнули и тут же сузились.
- Ох, Гарион, как ты умен, - с сарказмом сказала она. - Не надо со мной как
с маленькой.
- Хорошо, не буду, - ласково согласился он, поставив чашку на столик рядом
с кроватью. - Наверное, надо дать чаю немного настояться. - Он может
настаиваться хоть год, если это ему нравится. Я не собираюсь его пить.
Гарион вздохнул.
- Мне очень жаль, Сенедра, - произнес он с искренним сожалением, - но ты не
права. Тетушка Польгара сказала, что тебе нужно пить по чашке каждые два
часа. И пока она не даст мне других указаний, именно это ты и будешь
делать.
- А если я откажусь? - Она была настроена воинственно.
- Я сильнее тебя, - заметил он.
Ее глаза расширились от удивления.
- Но не собираешься же ты заставить меня пить насильно? Гарион помрачнел.
- Мне бы очень этого не хотелось.
- Но ты способен на это, правда? - произнесла она с упреком.
Он на мгновение задумался, затем кивнул.
- Возможно. Если мне прикажет Польгара. Она долго молча смотрела на него.
- Ну, ладно, - произнесла она наконец. - Давай мне этот вонючий чай.
- Он вовсе не так плохо пахнет, Сенедра.
- Так почему же тогда ты сам его не пьешь?
- Потому что это ты больна, а не я.
Еще некоторое время она продолжала высказывать ему все, что она думает о
чае, и о нем, и о своей постели, и об этой комнате, и вообще обо всем белом
свете. Излагала все очень красочно и очень пылко, иногда на незнакомых ему
языках.
- Что это за крик? - спросила Польгара, входя в комнату.
- Я терпеть не могу эту отраву! - почти взвизгнула Сенедра и, размахивая
чашкой, пролила все ее содержимое.
- Тогда бы я не стала пить, - спокойно посоветовала Польгара.
- Гарион говорит, что, если я не выпью этот чай, он вольет его мне в
глотку.
- А, так ведь это же вчерашнее указание, - сказала Польгара, взглянув на
Гариона. - Разве я не сказала тебе, что сегодня оно изменилось?
- Нет, - ответил тот. - Ты ничего подобного не говорила. - Он произнес
фразу ровным тоном и был рад, что ему это удалось.
- Извини, пожалуйста. Я, должно быть, забыла.
- Когда я могу встать с постели? - спросила Сенедра.
Польгара посмотрела на нее с удивлением.
- Когда захочешь, моя милая, - сказала она. - Я, собственно, зашла, чтобы
спросить, не хочешь ли ты позавтракать вместе с нами.
Сенедра села на кровати. Ее глаза были похожи на маленькие камушки. Она
медленно повернулась, смерила Гариона ледяным взглядом, а потом высунула
язык и довольно долго оставалась в этом положении.
Гарион повернулся к Польгаре.
- Премного благодарен.
- Ты несправедлив, мой милый, - тихо сказала она, посмотрев на побледневшую
от злости маленькую королеву. - Сенедра, тебе никогда не говорили в
детстве, что нет ничего невежливее, чем показывать язык?
Сенедра широко улыбнулась.
- Ну как же, госпожа Польгара, конечно же говорили. Поэтому я делаю это
только в особых случаях.
- Я, пожалуй, пойду прогуляюсь, - сказал Гарион, ни к кому конкретно не
обращаясь. Он подошел к двери, открыл ее и вышел.
Несколько дней спустя Гарион сидел в одной из гостиных на женской половине,
где жили он и все остальные. Обстановка комнаты удивительным образом
говорила о том, что она предназначалась для женщин. Мебель обита
нежно-розовой тканью, а на широких окнах прозрачные занавески
бледно-лилового цвета. За окном белел снегом сад, вокруг которого кольцом
замыкались высокие крылья дворца. В украшенном полукруглой аркой камине
весело поблескивал огонь, а в другом конце комнаты в затейливо отделанном
гроте, густо поросшем мхом и папоротником, струился фонтан. Гарион сидел,
задумчиво глядя на пасмурное полуденное небо пепельно-серого цвета, из
которого сыпались белые крупицы - ни снег, ни град, а нечто среднее, - и
внезапно понял, что тоскует по Риве. Как странно, что вот здесь, на другом
конце света, ему пришло это в голову. Раньше при словах "тоска по дому" ему
вспоминалась ферма Фалдора - кухня, широкий двор, кузница Дарника - и все
другие, милые сердцу вещи. А теперь, оказывается, он тосковал по
изрезанному бурей побережью, по мрачной крепости, нависающей над лежащим
под ней хмурым городом, и по белым от снега горам, неподвижно застывшим на
фоне черного непогожего неба. В дверь тихо постучали.
- Да? - рассеянно произнес Гарион, даже не оглянувшись.
Кто-то робко открыл дверь.
- Ваше величество... - произнес смутно знакомый голос.
Повернув голову, Гарион через плечо поглядел на вошедшего - лысого
круглолицего человека. Одежда его была коричневого цвета - простая и
практичная, - хотя, несомненно, дорогая, а тяжелая золотая цепь на груди
свидетельствовала о том, что он не просто мелкий чиновник. Гарион
нахмурился.
- Мы, кажется, уже встречались? - спросил он. - Вы ведь друг генерала
Атески, м-м...
- Брадор, ваше величество, - подсказал круглолицый. - Министр внутренних
дел.
- Ах да. Теперь припоминаю. Входите, ваше превосходительство, прошу вас.
- Спасибо, ваше величество. - Брадор вошел в комнату и подошел к камину,
протягивая руки к огню. - Мерзкий климат, - произнес он, поеживаясь.
- Вам нужно провести зиму в Риве, - сказал Гарион, - хотя как раз сейчас
там лето.
Брадор посмотрел в окно на заснеженный сад.
- Странное это место, Хтол-Мургос, - сказал он. - Вот кажется, что у мургов
все сделано на редкость безобразно, но ведь есть здесь и комнаты, подобные
этой.
- Я думаю, что безобразным все делалось в угоду Ктучику и Таур-Ургасу, -
ответил Гарион. - На самом деле мурги, вероятно, немногим отличаются от
всех остальных.
Брадор рассмеялся.
- В Мал-Зэте такую точку зрения почтут за ересь, - сказал он.
- В Вал-Алорне многие тоже рассуждают подобным образом. - Гарион взглянул
на чиновника. - Насколько я понимаю, это не просто визит вежливости, -
сказал он. - О чем вы думаете?
- Ваше величество, - сказал Брадор, сразу сделавшись серьезным. - Я
непременно должен поговорить с императором. Атеска попытался организовать
нашу встречу перед отъездом в Рэк-Веркат, но... - Он беспомощно развел
руками. - Не могли бы вы поговорить с ним? Дело не терпит отлагательств.
- Вряд ли, Брадор, я смогу вам помочь, - ответил Гарион. - В данный момент
он, вероятно, меньше всего желает видеть меня.
- Как так?
- Я рассказал ему нечто такое, чего он не хотел слышать.
Брадор в отчаянии опустил голову.
- На вас была моя последняя надежда, ваше величество, - сказал он.
- А в чем дело?
Брадор неуверенно огляделся, чтобы удостовериться, что в комнате никого
больше нет.
- Бельгарион, - произнес он очень тихо, - вы когда-нибудь видели демона?
- Да, несколько раз. И не горю желанием снова испытать нечто подобное.
- Что вам известно о карандийцах?
- Очень мало. Я слышал, что у них много общего с мориндимцами с севера
Гар-ог-Надрака.
- В таком случае вы знаете о них больше, чем другие. Что вам известно о
вероисповедании мориндимцев?
- Они молятся демонам. Насколько я заметил, эта форма религии не слишком
безопасна. Брадор был бледен.
- Карандийцы разделяют эти верования, - сказал он. - После того как гролимы
заставили их поклоняться Тораку, эту религию всячески старались искоренить,
но она продолжала существовать в лесах и горных долинах. - Он замолчал и
опять с опаской огляделся вокруг. - Бельгарион, - почти шепотом произнес
он, - имя Менха вам что-нибудь говорит?
- Нет. Не думаю. Кто такой Менх?
- Мы не знаем, по крайней мере не наверняка. Скорее всего он вышел из леса
у северного побережья Карандийского озера около полугода назад.
- И что же?
- Он подошел - в одиночку - к воротам Калиды в Дженно и потребовал, чтобы
ему сдали город. Над ним, конечно, только посмеялись, но тогда он начертил
на земле какие-то знаки. После этого им было уже не до смеха. - Лицо
мельсенского чиновника стало почти серым. - Бельгарион, он наслал на Калиду
невиданные доселе бедствия. С помощью нарисованных на земле знаков он
вызвал множество демонов - не одного и не десяток, а целое полчище. Я
говорил с теми, кто пережил это нашествие. Большинство из них сошли с ума,
и я думаю, им повезло, а то, что произошло в Калиде, просто не поддается
описанию.
- Полчище демонов?! - воскликнул Гарион. Брадор кивнул.
- Вот поэтому Менх так и опасен. Вы, конечно, знаете, что обычно, если
кто-то вызывает демона, тот рано или поздно выходит из-под его власти и
убивает своего повелителя; но Менху, судя по всему, удается держать этих
злодеев полностью под контролем, и он может вызывать их сотнями. Урвона это
приводит в ужас, он даже сам пытался использовать колдовство, чтобы
защитить Мал-Яск от Менха. Мы не знаем, где сейчас Зандрамас, но множество
отступников-гролимов также отчаянно пытаются вызвать этих чудовищ. Ради
богов, Бельгарион, помогите мне! Эта нечистая сила вырвется из Маллореи и
наводнит весь мир. Мы все будем во власти демонов, и на земле не останется
уголка, который смог бы дать приют жалким остаткам человечества. Помогите
мне убедить Каль Закета, что эта его игрушечная война здесь, в
Хтол-Мургосе, не имеет никакого значения по сравнению с тем ужасом, который
нам угрожает из Маллореи.
Гарион пристально взглянул на него и встал.
- Вам нужно пойти вместе со мной, Брадор, - проговорил он. - По-моему, нам
следует поговорить с Бельгаратом.
Старого волшебника они нашли в переполненной книгами библиотеке погруженным
в чтение старинной книги в зеленом кожаном переплете. Отложив ее, он
выслушал Брадора, который повторил все, что рассказал Гариону.
- Урвон и Зандрамас тоже занимаются этим безрассудством? - спросил тот,
когда мельсенец замолчал.
Брадор кивнул.
- Да, согласно нашей информации, почтеннейший, - ответил он.
Бельгарат в гневе сжал руки в кулаки и разразился бранью.
- О чем они думают? - вскричал он, расхаживая по комнате. - Разве они не
знают, что сам Ул запретил это?
- Они боятся Менха, - беспомощно развел руками Брадор. - Им кажется, что
они должны каким-то образом защитить себя от полчища чудовищ.
- Нельзя защититься от одних демонов, вызывая других. - Старик был вне себя
от гнева. - Если только один из них освободится, то вырвутся на волю и все
остальные. Урвон и Зандрамас, возможно, и в состоянии сдерживать их, но
рано или поздно кто-нибудь, кто послабее их, обязательно сделает ошибку.
Пойдемте к Закету.
- Я не думаю, что сейчас нас пустят к нему на прием, дедушка, - с сомнением
покачал головой Гарион. - Ему не понравилось то, что я сообщил ему об
Ургите.
- Очень плохо. Но мы не можем ждать, пока он снова обретет равновесие духа.
Пошли же.
Все трое быстро миновали коридоры и оказались в большом вестибюле, где они
с генералом Атеской дожидались по прибытии из Рэк-Верката.
- Совершенно невозможно, - заявил полковник сидящий за столом у главного
входа, когда Бельгарат потребовал немедленной аудиенции у императора.
- Когда вы станете старше, полковник, - угрожающим тоном сказал старик, -
то убедитесь, насколько бессмысленно слово "невозможно". - Он поднял руку в
театральном жесте, и Гарион почувствовал поток энергии.
На противоположной стене, на высоте около пятнадцати футов от пола, были
укреплены шесты, с которых свешивались боевые знамена. Сидящий на стуле
полковник-бюрократ исчез и снова возник, оказавшись верхом на одном из
шестов. Глаза его были выпучены, а руки судорожно хватались за скользкое и
неудобное сиденье.
- Желаете еще где-нибудь очутиться, полковник? - спросил Бельгарат. -
Насколько я помню, перед дворцом стоит очень высокий флагшток. Если хотите,
я могу вас туда поместить.
Полковник в ужасе уставился на него.
- А теперь, как только я спущу вас, вы пойдете к императору и уговорите его
немедленно нас принять. Ваши слова должны звучать очень убедительно,
полковник, если, конечно, вы не желаете навечно стать украшением флагштока.
Лицо полковника оставалось мертвенно-бледным, когда он появился у двери,
ведущей в приемную императора, и любое движение руки Бельгарата вызывало у
него дрожь.
- Его величество согласился принять вас, - запинаясь, произнес он.
Бельгарат ухмыльнулся.
- Я был в этом почти уверен.
Каль Закет заметно изменился с тех пор, как Гарион видел его в последний
раз. Его белая полотняная мантия была помята и запачкана, а под глазами
обозначились темные полукружья. В небритом лице не было ни кровинки, волосы
спутаны. Каль дрожал всем телом и, казалось, не мог даже встать от
слабости.
- Что вам нужно? - едва слышно выдавил он.
- Вы больны? - спросил Бельгарат.
- Легкий приступ лихорадки. - По телу Закета снова пробежала дрожь. - Что
же такое важное заставило вас силой прорваться ко мне?
- Ваша империя на грани гибели, Закет, - прямо сказал Бельгарат. - Вам пора
вернуться домой и усилить свои позиции.
Закет слабо улыбнулся.
- Что было бы вам очень на руку, - сказал он.
- То, что происходит в Маллорее, никому не на руку. Расскажи ему, Брадор.
Волнуясь, мельсенец рассказал свою историю.
- Демоны? - скептически переспросил Закет. - Бросьте, Бельгарат. И вы
думаете, что я этому поверю? Вы и вправду полагаете, что я брошусь в
Маллорею охотиться за тенями и оставлю вас здесь, на западе, чтобы к моему
возвращению вы выдвинули против меня армию? - Бившая его дрожь усилилась.
Голова Закета судорожно подергивалась, а на губах пузырилась пена.
- Вам не придется оставлять нас здесь, Закет, - ответил Бельгарат. - Мы
отправимся с вами. Если даже десятая часть того, что рассказал Брадор, -
правда, мне придется поспешить в Каранду, чтобы остановить Менха. Если он
вызывает демонов, мы все должны бросить свои дела и помешать ему.
- Чушь! - возбужденно вскричал Закет. Взгляд его устремился в пространство,
а дрожь и покачивание усилились настолько, что он был уже не в состоянии
управлять своим телом. - Я не позволю никакому старому умнику завлечь меня
в... - Издав нечеловеческий вопль, он внезапно поднялся со стула, обхватив
голову обеими руками. А затем навзничь повалился на пол, дрожа и
подергиваясь.
Бельгарат ринулся к бьющемуся в судорогах Закету и схватил его за руки.
- Быстрее! - крикнул он. - Засуньте ему что-нибудь между зубами, иначе он
откусит себе язык.
Брадор схватил со стола пачку документов, скомкал их и запихнул в покрытый
пеной рот императора.
- Гарион! - снова раздался голос Бельгарата. - Сбегай за Польгарой,
быстрее! Гарион кинулся к двери.
- Подожди! - Бельгарат подозрительно понюхал воздух у лица лежащего на полу
человека. - Пускай Сади тоже придет. Здесь странно пахнет. Поторопись!
Гарион помчался по коридорам мимо изумленно застывших слуг и наконец
ворвался в комнату, где Польгара мирно беседовала с Сенедрой и Бархоткой.
- Тетушка! - крикнул он. - Быстрее! Закет в обмороке.
Затем он повернулся, пробежал еще немного по коридору и, надавив плечом на
дверь в комнату Сади, открыл ее.
- Ты нам нужен! - крикнул он удивленному евнуху. - Пошли со мной.
Через несколько минут все трое стояли перед полированной дверью в
вестибюле.
- Что происходит? - испуганным голосом спросил ангараканский полковник,
преграждая им путь.
- Ваш император болен, - сказал ему Гарион. - Уйдите с дороги. - Он грубо
отпихнул офицера в сторону и распахнул дверь.
Конвульсии, по крайней мере, немного утихли, но Бельгарат продолжал держать
Закета за руки.
- Что с ним, отец? - спросила Польгара, опускаясь на колени рядом с лежащим
без сознания императором.
- У него был приступ.
- Эпилепсия?
- Не думаю. Не совсем похоже. Сади, подойди сюда, принюхайся к его дыханию.
Я чувствую какой-то необычный запах.
Сади осторожно подошел, наклонился и несколько раз втянул носом воздух.
Затем выпрямился, лицо его побледнело.
- Талот, - сказал он.
- Яд? - спросила Польгара. Сади кивнул.
- Очень редкий.
- У тебя есть противоядие?
- Нет, моя госпожа, - ответил он. - От талота нет противоядия. Он
смертелен. Его редко используют, потому что он действует очень медленно, но
от него никому не оправиться.
- Он умирает? - спросил Гарион, чувствуя легкую тошноту.
- Да, можно так сказать. Судороги утихнут, но потом будут повторяться все
чаще и чаще. А потом... - Сади замолчал.
- И нет никакой надежды? - спросила Польгара.
- Ни малейшей, моя госпожа. Все, что мы можем сделать, - это несколько
облегчить его последние дни. Бельгарат выругался.
- Успокой его, Польгара, - сказал он. - Нам нужно отнести его в постель, но
его не сдвинешь с места, пока он вот так крутится.
Она кивнула и положила ладонь Закету на лоб. Гарион почувствовал легкую
волну энергии, и вздрагивающий император затих.
Очень бледный, Брадор взглянул на них.
- По-моему, пока не надо об этом объявлять, - предупредил он. - Давайте
сейчас назовем его болезнь легким недомоганием. Я пошлю за носилками.
Комната, куда принесли бесчувственного Закета, была проста до аскетизма.
Ложем императору служила узкая койка. Единственный простой стул и низкий
сундук дополняли обстановку. Стены белого цвета, без украшений, в углу
мерцал угольный светильник. Сади пошел в свою комнату и вернулся оттуда с
красным коробом и полотняным мешком, в котором Польгара держала свои травы
и снадобья. Пока они советовались, Гарион и Брадор выдворяли из комнаты
любопытных солдат. Затем они приготовили чашку с теплой едко пахнущей
жидкостью. Сади поднял голову Закета и держал ее, а Польгара ложкой вливала
лекарство в безвольно открытый рот.
Дверь тихонько отворилась, и вошла Андель, далазийская знахарка, женщина в
зеленом плаще.
- Я пришла, как только услышала об этом, - сказала она. - Император
серьезно болен? Польгара мрачно посмотрела на нее.
- Закрой дверь, Андель, - тихо сказала она.
Целительница, бросив на нее странный взгляд, захлопнула дверь.
- Это настолько серьезно, моя госпожа?
Польгара кивнула.
- Его отравили, - сказала она. - И пока об этом никто не должен знать.
Андель расширила глаза от удивления.
- Чем я могу помочь? - спросила она, быстро подойдя к кровати.
- Боюсь, что ничем, - ответил Сади.
- Вы уже дали ему противоядие?
- Противоядия нет.
- Оно должно быть. Госпожа Польгара...
Польгара с грустью покачала головой.
- Тогда все пропало, - сказала женщина в капюшоне, в голосе ее слышались
слезы.
Опустив голову, она повернулась спиной к постели, и Гарион услышал шепот,
который, казалось, исходил из пространства над ней, - и, что любопытно,
шептало сразу несколько голосов. Затем последовало долгое молчание, потом у
изголовья кровати возникло мерцание. Когда оно рассеялось, там стояла
Цирадис с завязанными глазами и протянутой вперед рукой.
- Этого не должно произойти, - произнесла она чистым звенящим голосом. -
Используй свое мастерство, Польгара. Излечи его. Если он умрет, все
пропало. Примени свою власть.
- Ничего не получится, Цирадис, - ответила Польгара, поставив чашку на
стол. - Если яд проникает только в кровь, мне, как правило, удается
очистить ее, к тому же у Сади полный короб противоядий. Но этот яд
пропитывает каждую клеточку тела. Он умерщвляет не только кровь, но и
кости, и ткани - его невозможно удалить.
Мерцающая фигура у изголовья в отчаянии заломила руки.
- Не может быть, - простонала Цирадис, - ты использовала все - даже
наилучшее средство? Польгара вскинула голову.
- Наилучшее средство? Универсальное лекарство? Я не знаю такого.
- Но он