Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Маллореон 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -
мне можно встать с постели? - Нет. - Ну, так нечестно, - надула она губки. - Хочешь еще чаю? - спросил Гарион и, подойдя к очагу, подцепил кочергой железную ручку, на которой был подвешен чайник. - Нет, не хочу, - надувшись, тихо сказала она. - Он противный, от него пахнет. - Тетушка Польгара говорит, что он должен пойти тебе на пользу. Если ты немножко выпьешь, она, может быть, позволит тебе встать с постели и чуть-чуть посидеть на стуле. - Он положил в чашку несколько ложек сухих ароматных листьев, осторожно наклонил чайник с помощью кочерги и наполнил чашку кипящей водой. Глаза Сенедры на мгновение вспыхнули и тут же сузились. - Ох, Гарион, как ты умен, - с сарказмом сказала она. - Не надо со мной как с маленькой. - Хорошо, не буду, - ласково согласился он, поставив чашку на столик рядом с кроватью. - Наверное, надо дать чаю немного настояться. - Он может настаиваться хоть год, если это ему нравится. Я не собираюсь его пить. Гарион вздохнул. - Мне очень жаль, Сенедра, - произнес он с искренним сожалением, - но ты не права. Тетушка Польгара сказала, что тебе нужно пить по чашке каждые два часа. И пока она не даст мне других указаний, именно это ты и будешь делать. - А если я откажусь? - Она была настроена воинственно. - Я сильнее тебя, - заметил он. Ее глаза расширились от удивления. - Но не собираешься же ты заставить меня пить насильно? Гарион помрачнел. - Мне бы очень этого не хотелось. - Но ты способен на это, правда? - произнесла она с упреком. Он на мгновение задумался, затем кивнул. - Возможно. Если мне прикажет Польгара. Она долго молча смотрела на него. - Ну, ладно, - произнесла она наконец. - Давай мне этот вонючий чай. - Он вовсе не так плохо пахнет, Сенедра. - Так почему же тогда ты сам его не пьешь? - Потому что это ты больна, а не я. Еще некоторое время она продолжала высказывать ему все, что она думает о чае, и о нем, и о своей постели, и об этой комнате, и вообще обо всем белом свете. Излагала все очень красочно и очень пылко, иногда на незнакомых ему языках. - Что это за крик? - спросила Польгара, входя в комнату. - Я терпеть не могу эту отраву! - почти взвизгнула Сенедра и, размахивая чашкой, пролила все ее содержимое. - Тогда бы я не стала пить, - спокойно посоветовала Польгара. - Гарион говорит, что, если я не выпью этот чай, он вольет его мне в глотку. - А, так ведь это же вчерашнее указание, - сказала Польгара, взглянув на Гариона. - Разве я не сказала тебе, что сегодня оно изменилось? - Нет, - ответил тот. - Ты ничего подобного не говорила. - Он произнес фразу ровным тоном и был рад, что ему это удалось. - Извини, пожалуйста. Я, должно быть, забыла. - Когда я могу встать с постели? - спросила Сенедра. Польгара посмотрела на нее с удивлением. - Когда захочешь, моя милая, - сказала она. - Я, собственно, зашла, чтобы спросить, не хочешь ли ты позавтракать вместе с нами. Сенедра села на кровати. Ее глаза были похожи на маленькие камушки. Она медленно повернулась, смерила Гариона ледяным взглядом, а потом высунула язык и довольно долго оставалась в этом положении. Гарион повернулся к Польгаре. - Премного благодарен. - Ты несправедлив, мой милый, - тихо сказала она, посмотрев на побледневшую от злости маленькую королеву. - Сенедра, тебе никогда не говорили в детстве, что нет ничего невежливее, чем показывать язык? Сенедра широко улыбнулась. - Ну как же, госпожа Польгара, конечно же говорили. Поэтому я делаю это только в особых случаях. - Я, пожалуй, пойду прогуляюсь, - сказал Гарион, ни к кому конкретно не обращаясь. Он подошел к двери, открыл ее и вышел. Несколько дней спустя Гарион сидел в одной из гостиных на женской половине, где жили он и все остальные. Обстановка комнаты удивительным образом говорила о том, что она предназначалась для женщин. Мебель обита нежно-розовой тканью, а на широких окнах прозрачные занавески бледно-лилового цвета. За окном белел снегом сад, вокруг которого кольцом замыкались высокие крылья дворца. В украшенном полукруглой аркой камине весело поблескивал огонь, а в другом конце комнаты в затейливо отделанном гроте, густо поросшем мхом и папоротником, струился фонтан. Гарион сидел, задумчиво глядя на пасмурное полуденное небо пепельно-серого цвета, из которого сыпались белые крупицы - ни снег, ни град, а нечто среднее, - и внезапно понял, что тоскует по Риве. Как странно, что вот здесь, на другом конце света, ему пришло это в голову. Раньше при словах "тоска по дому" ему вспоминалась ферма Фалдора - кухня, широкий двор, кузница Дарника - и все другие, милые сердцу вещи. А теперь, оказывается, он тосковал по изрезанному бурей побережью, по мрачной крепости, нависающей над лежащим под ней хмурым городом, и по белым от снега горам, неподвижно застывшим на фоне черного непогожего неба. В дверь тихо постучали. - Да? - рассеянно произнес Гарион, даже не оглянувшись. Кто-то робко открыл дверь. - Ваше величество... - произнес смутно знакомый голос. Повернув голову, Гарион через плечо поглядел на вошедшего - лысого круглолицего человека. Одежда его была коричневого цвета - простая и практичная, - хотя, несомненно, дорогая, а тяжелая золотая цепь на груди свидетельствовала о том, что он не просто мелкий чиновник. Гарион нахмурился. - Мы, кажется, уже встречались? - спросил он. - Вы ведь друг генерала Атески, м-м... - Брадор, ваше величество, - подсказал круглолицый. - Министр внутренних дел. - Ах да. Теперь припоминаю. Входите, ваше превосходительство, прошу вас. - Спасибо, ваше величество. - Брадор вошел в комнату и подошел к камину, протягивая руки к огню. - Мерзкий климат, - произнес он, поеживаясь. - Вам нужно провести зиму в Риве, - сказал Гарион, - хотя как раз сейчас там лето. Брадор посмотрел в окно на заснеженный сад. - Странное это место, Хтол-Мургос, - сказал он. - Вот кажется, что у мургов все сделано на редкость безобразно, но ведь есть здесь и комнаты, подобные этой. - Я думаю, что безобразным все делалось в угоду Ктучику и Таур-Ургасу, - ответил Гарион. - На самом деле мурги, вероятно, немногим отличаются от всех остальных. Брадор рассмеялся. - В Мал-Зэте такую точку зрения почтут за ересь, - сказал он. - В Вал-Алорне многие тоже рассуждают подобным образом. - Гарион взглянул на чиновника. - Насколько я понимаю, это не просто визит вежливости, - сказал он. - О чем вы думаете? - Ваше величество, - сказал Брадор, сразу сделавшись серьезным. - Я непременно должен поговорить с императором. Атеска попытался организовать нашу встречу перед отъездом в Рэк-Веркат, но... - Он беспомощно развел руками. - Не могли бы вы поговорить с ним? Дело не терпит отлагательств. - Вряд ли, Брадор, я смогу вам помочь, - ответил Гарион. - В данный момент он, вероятно, меньше всего желает видеть меня. - Как так? - Я рассказал ему нечто такое, чего он не хотел слышать. Брадор в отчаянии опустил голову. - На вас была моя последняя надежда, ваше величество, - сказал он. - А в чем дело? Брадор неуверенно огляделся, чтобы удостовериться, что в комнате никого больше нет. - Бельгарион, - произнес он очень тихо, - вы когда-нибудь видели демона? - Да, несколько раз. И не горю желанием снова испытать нечто подобное. - Что вам известно о карандийцах? - Очень мало. Я слышал, что у них много общего с мориндимцами с севера Гар-ог-Надрака. - В таком случае вы знаете о них больше, чем другие. Что вам известно о вероисповедании мориндимцев? - Они молятся демонам. Насколько я заметил, эта форма религии не слишком безопасна. Брадор был бледен. - Карандийцы разделяют эти верования, - сказал он. - После того как гролимы заставили их поклоняться Тораку, эту религию всячески старались искоренить, но она продолжала существовать в лесах и горных долинах. - Он замолчал и опять с опаской огляделся вокруг. - Бельгарион, - почти шепотом произнес он, - имя Менха вам что-нибудь говорит? - Нет. Не думаю. Кто такой Менх? - Мы не знаем, по крайней мере не наверняка. Скорее всего он вышел из леса у северного побережья Карандийского озера около полугода назад. - И что же? - Он подошел - в одиночку - к воротам Калиды в Дженно и потребовал, чтобы ему сдали город. Над ним, конечно, только посмеялись, но тогда он начертил на земле какие-то знаки. После этого им было уже не до смеха. - Лицо мельсенского чиновника стало почти серым. - Бельгарион, он наслал на Калиду невиданные доселе бедствия. С помощью нарисованных на земле знаков он вызвал множество демонов - не одного и не десяток, а целое полчище. Я говорил с теми, кто пережил это нашествие. Большинство из них сошли с ума, и я думаю, им повезло, а то, что произошло в Калиде, просто не поддается описанию. - Полчище демонов?! - воскликнул Гарион. Брадор кивнул. - Вот поэтому Менх так и опасен. Вы, конечно, знаете, что обычно, если кто-то вызывает демона, тот рано или поздно выходит из-под его власти и убивает своего повелителя; но Менху, судя по всему, удается держать этих злодеев полностью под контролем, и он может вызывать их сотнями. Урвона это приводит в ужас, он даже сам пытался использовать колдовство, чтобы защитить Мал-Яск от Менха. Мы не знаем, где сейчас Зандрамас, но множество отступников-гролимов также отчаянно пытаются вызвать этих чудовищ. Ради богов, Бельгарион, помогите мне! Эта нечистая сила вырвется из Маллореи и наводнит весь мир. Мы все будем во власти демонов, и на земле не останется уголка, который смог бы дать приют жалким остаткам человечества. Помогите мне убедить Каль Закета, что эта его игрушечная война здесь, в Хтол-Мургосе, не имеет никакого значения по сравнению с тем ужасом, который нам угрожает из Маллореи. Гарион пристально взглянул на него и встал. - Вам нужно пойти вместе со мной, Брадор, - проговорил он. - По-моему, нам следует поговорить с Бельгаратом. Старого волшебника они нашли в переполненной книгами библиотеке погруженным в чтение старинной книги в зеленом кожаном переплете. Отложив ее, он выслушал Брадора, который повторил все, что рассказал Гариону. - Урвон и Зандрамас тоже занимаются этим безрассудством? - спросил тот, когда мельсенец замолчал. Брадор кивнул. - Да, согласно нашей информации, почтеннейший, - ответил он. Бельгарат в гневе сжал руки в кулаки и разразился бранью. - О чем они думают? - вскричал он, расхаживая по комнате. - Разве они не знают, что сам Ул запретил это? - Они боятся Менха, - беспомощно развел руками Брадор. - Им кажется, что они должны каким-то образом защитить себя от полчища чудовищ. - Нельзя защититься от одних демонов, вызывая других. - Старик был вне себя от гнева. - Если только один из них освободится, то вырвутся на волю и все остальные. Урвон и Зандрамас, возможно, и в состоянии сдерживать их, но рано или поздно кто-нибудь, кто послабее их, обязательно сделает ошибку. Пойдемте к Закету. - Я не думаю, что сейчас нас пустят к нему на прием, дедушка, - с сомнением покачал головой Гарион. - Ему не понравилось то, что я сообщил ему об Ургите. - Очень плохо. Но мы не можем ждать, пока он снова обретет равновесие духа. Пошли же. Все трое быстро миновали коридоры и оказались в большом вестибюле, где они с генералом Атеской дожидались по прибытии из Рэк-Верката. - Совершенно невозможно, - заявил полковник сидящий за столом у главного входа, когда Бельгарат потребовал немедленной аудиенции у императора. - Когда вы станете старше, полковник, - угрожающим тоном сказал старик, - то убедитесь, насколько бессмысленно слово "невозможно". - Он поднял руку в театральном жесте, и Гарион почувствовал поток энергии. На противоположной стене, на высоте около пятнадцати футов от пола, были укреплены шесты, с которых свешивались боевые знамена. Сидящий на стуле полковник-бюрократ исчез и снова возник, оказавшись верхом на одном из шестов. Глаза его были выпучены, а руки судорожно хватались за скользкое и неудобное сиденье. - Желаете еще где-нибудь очутиться, полковник? - спросил Бельгарат. - Насколько я помню, перед дворцом стоит очень высокий флагшток. Если хотите, я могу вас туда поместить. Полковник в ужасе уставился на него. - А теперь, как только я спущу вас, вы пойдете к императору и уговорите его немедленно нас принять. Ваши слова должны звучать очень убедительно, полковник, если, конечно, вы не желаете навечно стать украшением флагштока. Лицо полковника оставалось мертвенно-бледным, когда он появился у двери, ведущей в приемную императора, и любое движение руки Бельгарата вызывало у него дрожь. - Его величество согласился принять вас, - запинаясь, произнес он. Бельгарат ухмыльнулся. - Я был в этом почти уверен. Каль Закет заметно изменился с тех пор, как Гарион видел его в последний раз. Его белая полотняная мантия была помята и запачкана, а под глазами обозначились темные полукружья. В небритом лице не было ни кровинки, волосы спутаны. Каль дрожал всем телом и, казалось, не мог даже встать от слабости. - Что вам нужно? - едва слышно выдавил он. - Вы больны? - спросил Бельгарат. - Легкий приступ лихорадки. - По телу Закета снова пробежала дрожь. - Что же такое важное заставило вас силой прорваться ко мне? - Ваша империя на грани гибели, Закет, - прямо сказал Бельгарат. - Вам пора вернуться домой и усилить свои позиции. Закет слабо улыбнулся. - Что было бы вам очень на руку, - сказал он. - То, что происходит в Маллорее, никому не на руку. Расскажи ему, Брадор. Волнуясь, мельсенец рассказал свою историю. - Демоны? - скептически переспросил Закет. - Бросьте, Бельгарат. И вы думаете, что я этому поверю? Вы и вправду полагаете, что я брошусь в Маллорею охотиться за тенями и оставлю вас здесь, на западе, чтобы к моему возвращению вы выдвинули против меня армию? - Бившая его дрожь усилилась. Голова Закета судорожно подергивалась, а на губах пузырилась пена. - Вам не придется оставлять нас здесь, Закет, - ответил Бельгарат. - Мы отправимся с вами. Если даже десятая часть того, что рассказал Брадор, - правда, мне придется поспешить в Каранду, чтобы остановить Менха. Если он вызывает демонов, мы все должны бросить свои дела и помешать ему. - Чушь! - возбужденно вскричал Закет. Взгляд его устремился в пространство, а дрожь и покачивание усилились настолько, что он был уже не в состоянии управлять своим телом. - Я не позволю никакому старому умнику завлечь меня в... - Издав нечеловеческий вопль, он внезапно поднялся со стула, обхватив голову обеими руками. А затем навзничь повалился на пол, дрожа и подергиваясь. Бельгарат ринулся к бьющемуся в судорогах Закету и схватил его за руки. - Быстрее! - крикнул он. - Засуньте ему что-нибудь между зубами, иначе он откусит себе язык. Брадор схватил со стола пачку документов, скомкал их и запихнул в покрытый пеной рот императора. - Гарион! - снова раздался голос Бельгарата. - Сбегай за Польгарой, быстрее! Гарион кинулся к двери. - Подожди! - Бельгарат подозрительно понюхал воздух у лица лежащего на полу человека. - Пускай Сади тоже придет. Здесь странно пахнет. Поторопись! Гарион помчался по коридорам мимо изумленно застывших слуг и наконец ворвался в комнату, где Польгара мирно беседовала с Сенедрой и Бархоткой. - Тетушка! - крикнул он. - Быстрее! Закет в обмороке. Затем он повернулся, пробежал еще немного по коридору и, надавив плечом на дверь в комнату Сади, открыл ее. - Ты нам нужен! - крикнул он удивленному евнуху. - Пошли со мной. Через несколько минут все трое стояли перед полированной дверью в вестибюле. - Что происходит? - испуганным голосом спросил ангараканский полковник, преграждая им путь. - Ваш император болен, - сказал ему Гарион. - Уйдите с дороги. - Он грубо отпихнул офицера в сторону и распахнул дверь. Конвульсии, по крайней мере, немного утихли, но Бельгарат продолжал держать Закета за руки. - Что с ним, отец? - спросила Польгара, опускаясь на колени рядом с лежащим без сознания императором. - У него был приступ. - Эпилепсия? - Не думаю. Не совсем похоже. Сади, подойди сюда, принюхайся к его дыханию. Я чувствую какой-то необычный запах. Сади осторожно подошел, наклонился и несколько раз втянул носом воздух. Затем выпрямился, лицо его побледнело. - Талот, - сказал он. - Яд? - спросила Польгара. Сади кивнул. - Очень редкий. - У тебя есть противоядие? - Нет, моя госпожа, - ответил он. - От талота нет противоядия. Он смертелен. Его редко используют, потому что он действует очень медленно, но от него никому не оправиться. - Он умирает? - спросил Гарион, чувствуя легкую тошноту. - Да, можно так сказать. Судороги утихнут, но потом будут повторяться все чаще и чаще. А потом... - Сади замолчал. - И нет никакой надежды? - спросила Польгара. - Ни малейшей, моя госпожа. Все, что мы можем сделать, - это несколько облегчить его последние дни. Бельгарат выругался. - Успокой его, Польгара, - сказал он. - Нам нужно отнести его в постель, но его не сдвинешь с места, пока он вот так крутится. Она кивнула и положила ладонь Закету на лоб. Гарион почувствовал легкую волну энергии, и вздрагивающий император затих. Очень бледный, Брадор взглянул на них. - По-моему, пока не надо об этом объявлять, - предупредил он. - Давайте сейчас назовем его болезнь легким недомоганием. Я пошлю за носилками. Комната, куда принесли бесчувственного Закета, была проста до аскетизма. Ложем императору служила узкая койка. Единственный простой стул и низкий сундук дополняли обстановку. Стены белого цвета, без украшений, в углу мерцал угольный светильник. Сади пошел в свою комнату и вернулся оттуда с красным коробом и полотняным мешком, в котором Польгара держала свои травы и снадобья. Пока они советовались, Гарион и Брадор выдворяли из комнаты любопытных солдат. Затем они приготовили чашку с теплой едко пахнущей жидкостью. Сади поднял голову Закета и держал ее, а Польгара ложкой вливала лекарство в безвольно открытый рот. Дверь тихонько отворилась, и вошла Андель, далазийская знахарка, женщина в зеленом плаще. - Я пришла, как только услышала об этом, - сказала она. - Император серьезно болен? Польгара мрачно посмотрела на нее. - Закрой дверь, Андель, - тихо сказала она. Целительница, бросив на нее странный взгляд, захлопнула дверь. - Это настолько серьезно, моя госпожа? Польгара кивнула. - Его отравили, - сказала она. - И пока об этом никто не должен знать. Андель расширила глаза от удивления. - Чем я могу помочь? - спросила она, быстро подойдя к кровати. - Боюсь, что ничем, - ответил Сади. - Вы уже дали ему противоядие? - Противоядия нет. - Оно должно быть. Госпожа Польгара... Польгара с грустью покачала головой. - Тогда все пропало, - сказала женщина в капюшоне, в голосе ее слышались слезы. Опустив голову, она повернулась спиной к постели, и Гарион услышал шепот, который, казалось, исходил из пространства над ней, - и, что любопытно, шептало сразу несколько голосов. Затем последовало долгое молчание, потом у изголовья кровати возникло мерцание. Когда оно рассеялось, там стояла Цирадис с завязанными глазами и протянутой вперед рукой. - Этого не должно произойти, - произнесла она чистым звенящим голосом. - Используй свое мастерство, Польгара. Излечи его. Если он умрет, все пропало. Примени свою власть. - Ничего не получится, Цирадис, - ответила Польгара, поставив чашку на стол. - Если яд проникает только в кровь, мне, как правило, удается очистить ее, к тому же у Сади полный короб противоядий. Но этот яд пропитывает каждую клеточку тела. Он умерщвляет не только кровь, но и кости, и ткани - его невозможно удалить. Мерцающая фигура у изголовья в отчаянии заломила руки. - Не может быть, - простонала Цирадис, - ты использовала все - даже наилучшее средство? Польгара вскинула голову. - Наилучшее средство? Универсальное лекарство? Я не знаю такого. - Но он

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору