Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Маллореон 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -
ня, прежде чем отойти ко сну. - Это самый сладкий час для меня, матушка, - ответил он с едва заметной усмешкой. Мать ответила сыну открытой дружелюбной улыбкой. Лицо ее озарилось на миг, и Гарион увидел, как хороша собой эта женщина. Невзирая на седину, посеребрившую волосы, и на едва заметную сеточку морщин в уголках глаз, лицо ее все еще было необыкновенно прекрасным. Гарион боковым зрением уловил какое-то движение и, скосив глаза, увидел, как Шелк, прячась за спину гиганта Тофа, натягивает на лицо темно-зеленый капюшон. - Кто твои друзья, Ургит? - спросила сына седовласая госпожа. - Ах, прости, матушка! Мои манеры оставляют желать лучшего. Позволь представить тебе Сади, главного евнуха королевы Салмиссры из Страны змей. - Извините, но уже бывшего главного евнуха, - вежливо поправил короля Сади. Он склонился в глубоком поклоне. - Для меня великая честь быть представленным королеве-матери. - О-о, - выдохнул Ургит. Он взошел на возвышение и уселся на трон в весьма фривольной позе, перекинув одну ногу через изукрашенный каменьями подлокотник. - Я вновь попрал этикет. Сади, это моя благородная мать Тамазина, жемчужина Хаггского дома и неутешная вдова моего августейшего родителя, Таур-Ургаса Помешанного, да благословенна будет рука, низвергнувшая его в чрево Торака. - Ты можешь хотя бы о чем-то говорить серьезно, Ургит? - мягко укорила его мать. - Ну конечно, ты ведь и вправду скорбишь, матушка, разве не так? Я знаю, что сердце твое тоскует по тем дивным часам, что провела ты в обществе моего отца, глядя, как крушит он мебель направо и налево, слушая его безумный бред, наслаждаясь теми ласковыми тумаками, которыми он угощал тебя и прочих своих жен в знак сердечного расположения. - Ну, довольно, Ургит, - твердо сказала королева-мать. - Умолкаю, матушка. - Добро пожаловать в Дроим, Сади, - церемонно приветствовала евнуха королева, затем вопросительно оглядела остальных. - Это мои слуги, госпожа Тамазина, - быстро сказал Сади. - В основном алорийцы. - Причудливый зигзаг судьбы, - прошептала королева. - Многовековая распря между Мургосом и Алорией лишила меня общения с представителями этой расы. - Тамазина оценивающе взглянула на Польгару. - Но эта госпожа, вне сомнения, не служанка. - Я своей волей нанялась к Сади, госпожа Тамазина, - ответила Польгара с изысканной вежливостью. - Мне надо было на время покинуть родные края ввиду некоторых сложностей. Королева-мать улыбнулась. - Прекрасно вас понимаю. Мужчины играют в политику, а женщинам приходится платить за их безумства. - Затем она вновь обратилась к сыну: - А как прошла твоя беседа с иерархом? - Недурно, - передернул плечами Ургит. - Я достаточно унизился, чтобы ему польстить. - Хватит, Ургит! - резко остановила его королева. - Положение Агахака весьма высоко, И дружба его может оказаться для тебя бесценной. Так потрудись выказывать уважение. Ургита покоробил ее тон, это было видно по выражению его лица. - Да, матушка, - смиренно ответствовал он. - О, чуть было не забыл: у жрицы Хабат серьезные проблемы. Черты королевы-матери исказила гримаса отвращения. - Поведение этой женщины позорно! - воскликнула она. - В толк не возьму, отчего Агахак все еще ее терпит? - Полагаю, он находит ее забавной, матушка. У гролимов довольно своеобразное чувство юмора. Сегодня у ее друга, и, надо сказать, друга довольно близкого, - Ургит подчеркнул последнее слово, - случилась маленькая неприятность. Придется ей теперь подыскивать себе другого пособника, чтобы продолжать потрясать своими выходками богобоязненных служителей Торака. - Ты так фривольно выражаешься, Ургит! - Почему бы не счесть это симптомом наследственного безумия? - Нет, ты не сойдешь с ума, - твердо сказала королева-мать. - Еще как сойду, матушка. Сплю и вижу, как это случится. - Когда ты в таком настроении, с тобой просто невозможно разговаривать, - пожурила королева не в меру разошедшегося сына. - Ты еще долго намерен бодрствовать? - Не думаю. Нам с Сади надо еще кое-что обсудить, но это вполне может подождать до завтра. Королева-мать снова обратилась к Польгаре: - Мои покои весьма просторны, госпожа. Не соблаговолите ли разделить их со мною на время вашего пребывания здесь, в Дроиме, вместе с вашими служанками, разумеется? - Для нас это величайшая честь, госпожа, - с поклоном ответила Польгара. - Ну что ж, прекрасно, - улыбнулась королева. - Прала! - позвала она. Из-за королевского трона бесшумно выступила стройная девушка, на вид примерно лет шестнадцати. Она была в черных одеждах, по ее спине струились длинные блестящие черные волосы. Характерные для мургов темные раскосые глаза, делавшие мужчин этого племени столь грозными, у этой прелестной девушки были лишь слегка миндалевидными, чуть косо посаженными и к тому же огромными, придавая ее лицу совершенно экзотическую красоту. Однако из-за излишне решительного его выражения красавица казалась старше своих лет. Девушка приблизилась к Тамазине и помогла той подняться. Ургит, помрачнев и посерьезнев, молча наблюдал за тем, как мать, сильно прихрамывая и опираясь на девичье плечо, медленно сходит с тронного возвышения. - Маленькая памятка от незабвенного Таур-Ургаса, - вполголоса сказал он Сади. - Однажды вечером, пребывая в игривом настроении, он столкнул мать с лестницы, и она сломала себе бедро. С тех пор она такая. - Но хромота меня более не беспокоит, Ургит, - расслышав слова сына, произнесла королева-мать. - Удивительно, сколь быстро исцелились все наши недуги после того, как сабля Хо-Хэга пронзила отцовское чрево! - Ургит помолчал и добавил: - Думаю, еще не поздно послать Хо-Хэгу маленький сувенир в знак признательности. - Это Прала, принцесса из династии Ктэн, - не обращая внимания на сыновнюю болтовню, представила королева Польгаре юную девушку. - Очень рада, принцесса, - приветствовала девушку Польгара. - И я также, госпожа, - прозвучал нежный девичий голосок. Тамазина, опираясь на плечо Пралы, медленно вышла из Тронного зала, сопровождаемая Польгарой, Сенедрой и Бархоткой. - При виде этой девушки я отчего-то начинаю нервничать, - шепнут Ургит на ухо Сади. - Мать трясется над нею, но у нее что-то на уме. Она ни на минуту глаз с меня не спускает. - Король потряс головой, словно отгоняя навязчивую мысль. - У тебя и у твоих людей был тяжелый день, Сади. Мы продолжим беседу завтра, когда все выспимся хорошенько. Король протянул руку и дернул за шелковый шнур, и тотчас же где-то за пределами Тронного зала раздался громовой удар гонга. - Ну почему, почему он должен так оглушительно грохотать? - жалобно сказал король. - Как бы я хотел, дернув за шнур, услышать тихий мелодичный звон. Дверь в дальнем конце зала распахнулась, и вошел, пожилой мург. Волосы его серебрились, а лицо бороздили глубокие морщины. Казалось, губы эти забыли, что такое улыбка. - Вы звонили, ваше величество? - спросил он скрипучим голосом. - Да, Оскатат, - вежливо ответил Ургит. - Не мог бы ты проводить моего доброго друга Сади и его слуг в приличные покои? - Потом он повернулся к Сади. - Оскатат - лорд-сенешаль. Он в той же должности служил еще моему отцу в Рэк-Госку. - От желчной его насмешливости не осталось и следа. - Мать и меня не жаловали в отцовском дворце, и единственным исключением был Оскатат - можно сказать, он даже сделался нашим другом. - Мой господин, - склонился Сади перед высоким седовласым сенешалем. Сенешаль ответил вежливым поклоном и снова обратился к королю: - Тамазина уже удалилась на покой? - Да, Оскатат. - Тогда вам тоже пора почивать. Уже очень поздно. - Да я уже собирался. - Ургит торопливо поднялся на ноги, но тотчас словно опомнился. - Оскатат, я уже не тот болезненный мальчик, который непременно должен проводить в постели по двенадцать часов кряду, - с досадой в голосе произнес он. - Бремя власти тяжело, - коротко ответил сенешаль. - Вам нужен отдых. - И, обращаясь к Сади, бросил: - Следуйте за мной. - Ну, тогда до завтра, Сади, - покорно ответил Ургит. - Доброй ночи. - Премного благодарен, ваше величество. Покои, куда проводил их мрачный Оскатат, оказались столь же безвкусны, как и весь дворец. Стены выкрашены были в неприятный горчичный цвет и увешаны аляповатыми гобеленами. Но здесь стояла мебель из лучших сортов драгоценного дерева, а голубой маллорейский ковер казался мягким и нежным, словно шерсть живой овцы. Оскатат, открыв перед путешественниками дверь, едва заметно кивнул и удалился, оставив их одних. - Н-да, этот лорд-сенешаль - само обаяние, - пробормотал Сади. Гарион же пристально глядел на Шелка, все еще прячущего под капюшоном лицо. - С чего это ты так усердно маскируешься? Маленький человечек резким движением смахнул с головы капюшон. - Одна из обычных бед заядлого путешественника - вечно натыкаешься на старых знакомых. - Не совсем, признаться, тебя понял. - Помнишь, когда мы направлялись в Рэк-Хтол, Таур-Ургас схватил меня и заточил в темницу? - Да. - А помнишь ли ты, почему он так поступил и за что именно собирался постепенно, по дюйму в день, живьем стаскивать с меня кожу? - Ты говорил, что однажды уже был в Рэк-Госку и по чистой случайности убил его старшего сына. - Правильно. У тебя цепкая память, Гарион. Так случилось, что как раз незадолго до этого прискорбного случая я присутствовал на переговорах с Таур-Ургасом. Я довольно часто бывал во дворце Рэк-Госку и несколько раз встречался с Тамазиной. Наверняка она меня запомнила - особенно если принять во внимание, что, по ее словам, она будто бы знакома с моим отцом. - Это может вызвать немалые проблемы, - сказал Бельгарат. - Нет, если мне и дальше удастся избегать встреч с нею, - возразил Шелк. - В Стране мургов женщины редко бывают в мужском обществе - и особенно среди чужестранцев, - посему полагаю, что мы с нею вряд ли будем то и дело натыкаться друг на друга в течение этих нескольких дней. Вот Оскатат - другое дело. Будучи здесь, я и с ним встречался. - Полагаю, что по мере возможности тебе не следует покидать этих апартаментов, - сказал старик. - Поживи спокойно - хотя бы для разнообразия. - Ну-ну, Бельгарат, - примирительно улыбнулся Шелк, - что ты такое говоришь? - А король Ургит всегда был таким? - спросил Дарник у Сади. - Похоже, он... ну, скажем, большой шутник. Да, думаю, это подходящее слово. А я-то думал, что мурги даже улыбаться не умеют. - Он весьма непрост, - ответил Сади. - А давно ты его знаешь? - Когда он был помоложе, то частенько наведывался в Стисс-Тор - обычно по делам отца. Полагаю, он хватался за любую соломинку, чтобы вырваться из Рэк-Госку. Они с Салмиссрой прекрасно ладили. Разумеется, до того, как Польгара превратила ее в змею. - Евнух рассеянно потер ладонью бритую голову. - Он не такой уж могущественный король, - отметил Сади. - Детство, проведенное во дворце Таур-Ургаса, сделало его застенчивым и робким, и он всячески избегает какой бы то ни было конфронтации. Его цель - выжить любой ценой. Всю свою жизнь он только и делал, что пытался уцелеть, ему вечно приходилось быть начеку, а это накладывает на характер определенный отпечаток. - Завтра ты снова будешь говорить с ним, - сказал Бельгарат. - Посмотрим, удастся ли тебе выведать у него какую-нибудь ценную информацию о корабле, который он собирается нам предоставить. Я намерен добраться до острова Веркат до наступления зимних холодов, а некоторые из нас своими выходками могут привлечь нежелательное внимание, если мы тут задержимся чересчур долго. - И старик многозначительно взглянул в сторону Эрионда. - Но я ни в чем не виноват, Бельгарат, - смущенно запротестовал юноша. - Мне не понравилось это пламя в святилище - вот и все. - Потрудись в дальнейшем управлять своими настроениями, Эрионд, - саркастически заметил старик. - Не следует пока отвлекаться на борьбу за справедливость. - Я постараюсь, Бельгарат. - Буду тебе весьма признателен. На следующее утро сенешаль Оскатат проводил путников на аудиенцию к королю Ургиту - на сей раз в покои, ярко освященные свечами и куда менее просторные, чем претенциозный Тронный зал. Гарион подметил, что Шелк усердно прикрывал лицо капюшоном, покуда сенешаль находился в их комнате. Во время аудиенции Ургит и Сади вполголоса беседовали, а остальные праздно сидели на стульях, стоящих вдоль стены. - Это был первый по-настоящему серьезный знак того, что у моего отца наступает помутнение рассудка, - говорил король мургов. Он снова был одет в пурпурный камзол и трико, и сидел в кресле, развалясь и вытянув ноги. - Ему ни с того ни с сего взбрело на ум сделаться королем королей Ангарака. Я же считаю, что надоумил его Ктучик - единственно с целью взбесить Урвона. Но как бы там ни было, - продолжал король, рассеянно вертя на пальце массивный золотой перстень, - всем генералам, вместе взятым, понадобилось немало времени и сил, чтобы убедить моего маньяка-отца в том, что армия Закета как минимум раз в пять превосходит численностью его войско и что Закет может в любой момент раздавить его, словно клопа. Ну а когда справедливость их слов дошла наконец до него, он совершенно потерял человеческий облик. - Как это? - спросил Сади. Ургит улыбнулся. - Он бросился ничком на пол и принялся грызть ковер. Немного успокоившись, отец замыслил хитрость. Он наводнил Маллорею тайными агентами мургов, а мурги, по-моему, самые что ни на есть бездарные шпионы. Но ближе к делу. Закету было в то время лет девятнадцать, и он страстно влюбился в одну Мельсенскую девушку. Ее семья по уши увязла в долгах, и агенты отца, выкупив все их долговые расписки, принялись вовсю давить на бедняг. Блестящий план, родившийся в воспаленном мозгу моего отца, состоял в следующем: девушка должна была распалить и без того пылающего страстью юного Закета, стать его женой и при первой же возможности вонзить кинжал меж августейших ребер. Однако один из мельсенцев, которого наши хитроумные мурги-шпионы наняли себе в помощь, прознав обо всем, тотчас же побежал к Закету и поведал ему о коварных планах врага. Девушку и ее близких тотчас же предали смерти. - Что за печальная повесть, - вздохнул Сади. - Это еще цветочки. Нескольких шпионов-мургов "уговорили" рассказать обо всем начистоту - ведь, ты сам знаешь, маллорейцы славятся своим умением уговаривать, - и Закет к своему ужасу узнал, что девушка ровным счетом ничего не знала о планах моего отца. Пораженный в самое сердце, он заперся в покоях Мал-зэтского дворца на целый месяц. Двери закрылись за милым и открытым молодым человеком, обещавшим стать одним из величайших маллорейских императоров, а вышло из добровольного заточения хладнокровное чудовище. Он приказал изловить всех мургов в пределах Маллореи - включая, кстати, некоторых родственников моего отца - и потом развлекался тем, что отсылал их по кусочкам в роскошных ларцах в Рэк-Госку, сопровождая свои дары оскорбительными письмами. - Но разве эти двое не скрестили потом мечи в великой битве при Тул-Марду? Ургит расхохотался. - Это широко распространенное заблуждение, Сади. На самом же деле по несчастью армия августейшей принцессы Сенедры угодила как раз между молотом и наковальней, то бишь оказалась между двумя противоборствующими ангараканскими монархами. А им не было ровным счетом никакого дела ни до нее, ни до несчастного населения. Они руководствовались единственным желанием - уничтожить друг друга. Когда же мой чокнутый отец в безумии своем вызвал на единоборство могущественного Хо-Хэга из Алгарии, тот преподал ему блестящий урок владения холодным оружием. - Ургит задумчиво поглядел в огонь. - Не могу отделаться от мысли, что все же должен послать Хо-Хэгу что-нибудь в знак признательности. - Простите, ваше величество, - нахмурился Сади. - Но я не совсем понимаю... Каль Закет повздорил с вашим отцом, но вот Таур-Ургас мертв, а... - Да уж, мертвее не бывает, - согласился Ургит. - Я своей рукой перерезал ему глотку, прежде чем предать тело земле, - для верности. Полагаю, Каль Закет терзается по сей день оттого, что ему не удалось своими руками прикончить отца. И вот теперь, думаю, он мечтает добраться до меня. - Король встал и принялся угрюмо прохаживаться взад-вперед по комнате. - Я множество раз делал попытки к примирению, посылал к нему гонцов, но он всякий раз отсылал мне назад отрубленные головы моих посланников. - Король вдруг остановился. - Знаешь, может быть, я чересчур поспешил, стремясь завладеть троном? У меня было десяток братьев - все родные сыновья Таур-Ургаса. Если бы я некоторым из них сохранил жизнь, то впоследствии мог бы выдать их ненасытному Закету. Возможно, когда он пресытился бы кровью отпрысков Ургаса, то утратил бы к ней вкус? Двери распахнулись, и на пороге возник дородный мург с замысловатой золотой цепью на шее. - Необходима ваша подпись вот здесь, - грубо бросил он Ургиту, ткнув королю под нос свиток пергамента. - Что это, генерал Крадак? - кротко вопросил Ургит. Лицо офицера потемнело. - Ну-ну, - примирительно забормотал король, - не стоит так волноваться. Король с пергаментом в руках подошел к столику, на котором стояла серебряная чернильница и лежало гусиное перо. Он обмакнул перо в чернила, нацарапал на документе свое имя и вернул пергамент генералу. - Благодарю вас, ваше величество, - бесстрастно сказал генерал Крадак, повернулся на каблуках и направился прочь. - Один из отцовских генералов, - с кислой миной объяснил Ургит Сади. - Все они обращаются со мною одинаково. - Король вновь заметался по комнате, то и дело спотыкаясь о ковры. - Что известно тебе о короле Бельгарионе, Сади? - внезапно спросил он. Евнух пожал плечами. - Ну, я встречался с ним раз или два. - Ты сказал, что почти все твои слуги - алорийцы? - Да, причем они заслуживают доверия и совершенно незаменимы в случае неожиданных стычек с противником. Король мургов поглядел на Бельгарата, который мирно клевал носом, сидя на стуле. - Ты, старик! Встречался ты когда-нибудь с Бельгарионом из Ривы? - Да, и не единожды, - спокойно ответил Бельгарат. - И что он за человек? - Искренний, и делает все от него зависящее, чтобы быть добрым королем. - А насколько он могущественен? - Ну, его поддерживает весь Алорийский Совет, к тому же он законный Повелитель Запада, хотя толнедрийцы все равно гнут свою линию, а арендийцы предпочитают сражаться друг с другом. - Я не это имел в виду. Насколько силен он в волшебстве? - Почему вы спрашиваете об этом именно меня, ваше величество? Неужто я похож на человека, знающего толк в такого рода вещах? Да, ему удалось сразить Торака - и, полагаю, для этого пришлось порядком потрудиться. - А как насчет Бельгарата? Существует ли он на самом деле или это всего лишь миф? - Нет, не миф, Бельгарат существует. - И ему на самом деле семь тысяч лет от роду? - Да, семь тысяч или около того, - ответил Бельгарат. - Плюс-минус несколько веков. - А его дочь Польгара? - Она также совершенно реальная персона. - И ей тоже несколько тысяч лет? - Да вроде того. Я мог бы поинтересоваться, если бы знал, что мне это понадобится, хотя приличный мужчина не спрашивает женщину о ее возрасте. Ургит рассмеялся. Смех у него получился короткий, страшноватый, какой-то лающий. - Понятия "приличный мужчина" и "мург" совершенно несовместимы, друг мой. Как ты полагаешь, Бельгарион примет моих послов, если я надумаю отослать их в Риву? - В настоящий момент короля нет в стране, - правдиво ответил Бельгарат. - Не слышал об этом. - Он покидает пределы страны время от времени. Частенько ему наскучивают придворные церемонии, и он уезжает просто проветриться. - Как же это ему удается? Как может король просто вот так взять да уехать? - Но кто посмеет оспорить решение короля? Ургит принялся нервно грызть ноготь. - Даже если дагашу Кабаху удастся умертвить Закета, все равно рано или поздно ма

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору