Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Маллореон 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -
спросил у него Шелк. - В Джарот, ваше высочество. - Что везете? - Бобы. - Бобы? - удивленно переспросил Шелк. - Это было ваше распоряжение, ваше высочество, - сказал Ракос. - Ваш агент В Мал-Зэте перед тем, как разразилась эпидемия чумы, сообщил, что вы хотите овладеть рынком бобов, скупив весь товар. Ваши склады в Мейг-Ренне забиты бобами, поэтому мы перевозим их в Джарот. - Зачем мне это могло понадобиться? - Шелк недоуменно почесал затылок. - Закет привел назад свою армию из Хтол-Мургоса, - напомнил ему Гарион. - Он собирался начать кампанию в Каранде. Ты хотел скупить все бобы в Маллорее, чтобы выдоить отдел военных поставок. - "Выдоить" - скверное слово, Гарион, - бо лезненно поморщился Шелк. Он нахмурился. - Мне казалось, я отменил распоряжение. - Я об этом не слышал, ваше высочество, - покачал головой Ракос. - В Мейг-Ренн к вам поступили тонны бобов из Дельчина и южной Ганезии. Шелк громко застонал. - Сколько нам понадобится времени, чтобы добраться до Джарота? - спросил он. - Я должен туда заехать. - Несколько дней, ваше высочество, - ответил Ракос. - И бобы поступают туда постоянно? - По-видимому, ваше высочество. Шелк снова застонал. Остаток территории Ренгеля они проехали без всяких происшествий. О солдатах Шелка здесь, видимо, уже были наслышаны, и плохо обученные отряды различных группировок обходили их стороной. Шелк скакал впереди, словно фельдмаршал, с гордостью глядя вокруг. - Ты собираешься позволить ему командовать? - спросила Сенедра у Бархотки на следующий день. - Конечно нет, - ответила Бархотка. - Пусть пока развлекается. Времени хватит, чтобы научить его правильно оценивать ситуацию. - Какое изощренное женское коварство, - усмехнулась Сенедра. - Естественно. Но разве ты не поступила так же с нашим героем? - Бархотка указала на Гариона. - Лизелль, - сердито сказала Польгара, - ты опять выдаешь секреты. - Простите, госпожа Польгара, - виновато откликнулась Бархотка. К следу Зандрамас вскоре присоединился алый след Сардиона. Оба тянулись через Ренгель к реке Каллахар и границе Селанта - возможно, в направлении Джарота. - Почему она движется к морю? - с беспокойством спросил у Бельгарата Гарион. - Кто знает, - ответил старик. - Зандрамас читала Ашабские пророчества, а я нет. Возможно, она отлично знает, куда идти, а я всего лишь плетусь следом. - Но что, если... - Пожалуйста, не надо "что, если", Гарион, - прервал Бельгарат. - У меня и без того достаточно проблем. Путешественники переправились через Каллахар на паромах, принадлежащих Шелку, и прибыли в портовый город Джарот на территории Селанта. Когда они скакали по мощеным улицам, их приветствовали толпы народа. Шелк отвечал любезными улыбками и кивками. - Что все это значит? - удивленно спросил Дарник. - Его народ испытывает к нему нежную любовь, - усмехнулся Эрионд. - Его народ? - Кому принадлежат люди, Дарник? Тому, кто ими правит, или тому, кто им платит? Интерьеры конторы Шелка в Джароте отличались вызывающей роскошью. Полы покрывали маллорейские ковры, стены украшали полированные панели из редких сортов дерева, повсюду мелькали чиновники в пышных ливреях. - Приходится заботиться о внешнем блеске, - словно извиняясь, произнес маленький человечек. - Местных жителей это впечатляет. - Не сомневаюсь, - сухо сказал Бельгарат. Агентом Шелка в Джароте был пожилой Мельсенец с мешками под глазами по имени Касвор. Он передвигался так, словно нес на плечах целый мир, и постоянно вздыхал. Войдя в кабинет, где Шелк восседал, как на троне, за огромным письменным столом, а остальные расположились в комфортабельных креслах у стены, Касвор поклонился и почтительно произнес: - Принц Хелдар! - А, Касвор! - обрадовался Шелк. - Я снял комнаты, какие вы хотели, ваше высочество. - Касвор тяжко вздохнул. - В гостинице "Лев" через две улицы. Я снял для вас весь верхний этаж. Дарник склонился к Гариону. - Кажется, гостиница, в которой мы останавливались в Камааре, тоже называлась "Лев"? - шепнул он. - Где нас задержал Брендиг? - Думаю, в любом городе можно найти гостиницу под названием "Лев", - ответил Гарион. - Великолепно, Касвор! - похвалил агента Шелк. Касвор кисло улыбнулся. - Как идут дела? - осведомился Шелк. - У нас солидная прибыль, ваше высочество. - Насколько солидная? - Около сорока пяти процентов. - Недурно. Но мне нужно поговорить с вами еще кое о чем. Нужно прекратить скупку бобов. - Боюсь, что уже немного поздновато, ваше высочество. Мы уже приобрели почти все бобы в Маллорее. Шелк со стоном закрыл лицо руками. - Рыночная цена подскочила на десять пунктов, ваше высочество. - Вот как? - Лицо Шелка прояснилось. - Как это произошло? - Пошли слухи о запросах из отдела военных поставок. Все бросились искать бобы, но мы скупили весь урожай. - Вы сказали, на десять пунктов? - Да, ваше высочество. - Продавайте, - распорядился Шелк. Касвор выглядел удивленным. - Мы скупили урожай бобов в ожидании императорской военной кампании в Каранде, - объяснил Шелк. - Но она не состоится. - Ваше высочество уверены? - Я имею доступ к определенным источникам информации. Когда об этом просочатся слухи, цены на бобы рухнут вниз, а мы ведь не хотим остаться с несколькими миллионами тонн на руках, не так ли? К вам поступили какие-нибудь предложения? - Мельсенский консорциум проявил определенный интерес, ваше высочество. Они готовы заплатить на два пункта выше рыночной цены. - Свяжитесь с ними, Касвор. Когда они дойдут до трех пунктов, продавайте. Мне не хочется самому всю жизнь есть эти бобы. - Да, ваше высочество. Бельгарат многозначительно кашлянул. Шелк посмотрел на старика и кивнул. - Мы только что проезжали через Воресебо и Ренгель, - сказал он. - Там довольно-таки неспокойно. - Я слышал об этом, ваше высочество, - откликнулся Касвор. - А в других областях региона тоже беспорядки? У нас здесь свои интересы, и нам бы не хотелось проворачивать дела на воюющих территориях. Касвор пожал плечами. - Даршива бушует, но в этом нет ничего нового - она пребывает в таком состоянии уже двенадцать лет. Я взял на себя смелость отозвать из этого королевства всех наших людей. Для нас там не осталось ничего интересного. - Он насмешливо возвел глаза к потолку. - Хоть бы у Зандрамас вскочил на носу чирей! - Аминь! - энергично подхватил Шелк. - Есть еще места, которых нам следует избегать? - Я слышал, что северный Гандахар немного нервничает, - ответил Касвор, - но нас это не касается, так как мы не занимаемся слонами. - Самое разумное решение, какое мы когда-либо принимали, - сказал Шелк Бельгарату. - Ты имеешь представление, сколько может съесть слон? - В Пельдане тоже беспорядки, ваше высочество, - сообщил Касвор. - Зандрамас распространяет свое влияние по всем направлениям. - Вы когда-нибудь видели ее? - спросил Шелк. Касвор покачал головой. - Так далеко на восток она еще не забиралась. Думаю, Зандрамас постарается укрепить свои позиции, прежде чем двигаться в этом направлении. Император не будет оплакивать потерю Даршивы, Ренгеля и Воресебо, а от Пельдана и Гандахара больше хлопот, чем пользы. Но Селант и особенно Мельсен - другое дело. - Верно, - согласился Шелк. Касвор нахмурился. - Однако я кое-что слышал, ваше высочество. На побережье ходят разговоры, что Нарадас, сторонник Зандрамас, несколько дней назад нанял корабль, чтобы плыть в Мельсен. - Нарадас? - Возможно, ваше высочество никогда не видели его, но он умеет воздействовать на толпу. У него абсолютно белые глаза. - Касвор поежился. - Парень выглядит жутковато. Говорят, что он с самого начала поддерживал Зандрамас и, насколько я понял, является ее правой рукой. Есть и другие слухи, но мне бы не хотелось повторять их в присутствии дам. - Он виновато посмотрел на Польгару, Сенедру и Бархотку. Шелк задумчиво постучал указательным пальцем по подбородку. - Значит, Нарадас отправился в Мельсен, - промолвил он. - Пожалуй, мне бы хотелось узнать об этом подробнее. - Я переговорю кое с кем на побережье, ваше высочество, - сказал Касвор. - Уверен, что мы сумеем найти человека, который снабдит нас дополнительной информацией. - Отлично. - Шелк поднялся. - Если вы кого-нибудь разыщете, пошлите его ко мне в гостиницу "Лев". Скажите ему, что я буду очень щедр. - Разумеется, ваше высочество. Шелк взвесил кожаный кошелек, прикрепленный к поясу. - Мне понадобятся деньги, - заметил он. - Я сразу же этим займусь, принц Хелдар. Когда они вышли из дома и спустились по каменным ступенькам к лошадям, Бельдин недовольно поморщился. - Не нравится мне это, - пробормотал он. - Что именно? - спросил Бельгарат. - То, как тебе везет. - Не понимаю. - Разве неудивительно, что Касвор случайно вспомнил как раз то, что ты действительно хотел знать? - Боги всегда любили меня, - самодовольно ответил Бельгарат. - Ты отождествляешь удачу с богами? Наш Учитель посадил бы тебя на несколько столетий на хлеб и воду, если бы слышал твои слова. - Может, это была и не совсем удача, - задумчиво промолвил Дарник. - Пророчество иногда подталкивает людей. Помню случай в Арендии, когда Сенедра должна была произнести речь. Она так боялась, что рта не могла раскрыть, пока пьяный молодой шалопай ее не оскорбил. Тогда она рассердилась и нашла такие слова, что ее речь воодушевила толпу. Пол сказала, что, возможно, пророчество побудило этого человека напиться и обидеть Сенедру, дабы гнев помог ей произнести речь. Не могло и в этот раз произойти нечто подобное? Судьба вместо удачи? Бельдин посмотрел на кузнеца. - Этот парень - настоящее сокровище, Бельгарат, - сказал он. - Я столетиями искал кого-нибудь, с кем можно порассуждать на философские темы, а он, оказывается, у меня под носом. - Волшебник положил большую узловатую руку на плечо Дарнику. - Когда мы вернемся, приятель, - сказал он, - у нас с тобой будет долгая беседа. Возможно, она продлится несколько веков. Польгара вздохнула. Гостиница "Лев" была большим зданием со стенами из желтого кирпича и красной черепичной крышей. Широкая лестница поднималась к импозантному парадному входу, охраняемому швейцаром в ливрее. - Где конюшни? - спросил Дарник, оглядываясь вокруг. - Возможно, сзади, - ответил Дарник. - Мельсенская архитектура значительно отличается от западного стиля. Когда они спешились, из-за дома вышли два конюха и забрали лошадей. Шелк поднялся по лестнице, и швейцар отвесил ему низкий поклон. - Ваше присутствие - честь для этого дома, принц Хелдар, - сказал он. - Мой хозяин ждет внутри, чтобы приветствовать вас. - Благодарю вас, приятель, - отозвался Шелк, бросив ему монету. - Возможно, кое-кто позднее придет повидать меня. Не исключено, что он окажется матросом или портовым грузчиком. Когда он появится, будьте любезны сразу же прислать его ко мне. - Конечно, ваше высочество. Верхний этаж гостиницы выглядел роскошно. Двери с арочными перекрытиями вели в просторные комнаты, устланные коврами. Стены сияли безукоризненной белизной, а на окнах висели голубые бархатные гардины. Вся обстановка выглядела помпезно и одновременно очень комфортабельно. Дарник тщательно вытер ноги, прежде чем войти. - Как здесь, однако, любят арки, - заметил он, осматриваясь. - Я всегда предпочитал конструкции с подпорками и перемычками. Аркам я почему-то не вполне доверяю. - Они достаточно надежны, Дарник, - заверил его Шелк. - Теория мне известна, - отозвался Дарник. - Но беда в том, что я не знаю человека, который строил эту арку, а потому не знаю, можно ли ей доверять. - Ты все еще хочешь побеседовать с ним на философские темы? - спросил Бельгарат у Бельдина. - А почему бы и нет? Здоровая практичность имеет право на существование, тем более что мои рассуждения иногда бывают легкомысленны. Польгара, Сенедра и Бархотка удалились в ванную, которая превышала по размерам даже ванные их апартаментов в императорском дворце в Мал-Зэте. - Прошу прощения, - сказал Шелк, - но мне нужно кое-чем заняться. Я не задержусь надолго. Перед ужином в главную гостиную вошел крепкий невысокий парень в испачканной смолой парусиновой одежде. Скорее всего, он был портовым грузчиком. - Мне сказали, что принц Хелдар хочет со мной поболтать, - заговорил он, оглядываясь вокруг. Он говорил с провинциальным акцентом, почти таким же, как у Фельдегаста. - Принц ненадолго вышел, - ответил ему Гарион. - Но я не могу прохлаждаться тут целый день, приятель, - возразил посетитель. - У меня тоже есть дела. - Я с ним разберусь, Гарион, - тихо произнес Дарник. - Но... - Нет проблем, - прервал Дарник и повернулся к низенькому грузчику. - У принца к тебе всего несколько вопросов, - дружески заговорил он. - Но мы с тобой можем их обсудить, не беспокоя его высочество. - Кузнец усмехнулся. - Ты ведь знаешь, как легко эти знатные особы приходят в ярость. - Это верно. Титулы напрочь лишают людей здравого смысла. - Тогда почему бы нам немного не поболтать друг с другом? - предложил Дарник. - Выпьешь кружку эля? - Против доброго эля я никогда не возражал, - улыбнулся грузчик. - Тем более что ты пришелся мне по сердцу. Чем ты занимаешься, друг? Дарник показал свои мозолистые руки. - Я кузнец, - ответил он. - Кузнец! - воскликнул грузчик. - Тяжелую ты выбрал для себя работенку. Я сам вкалываю в порту. Тоже приходится тяжеловато, но хотя бы работаешь на воздухе. - Тоже верно, - согласился Дарник. Он повернулся к Бельгарату и щелкнул пальцами. - Принеси-ка по кружке эля мне и моему другу. Если хочешь, и себе налей. Бельгарат буркнул что-то нечленораздельное и подошел к двери отдать распоряжение слуге, ожидающему снаружи. - Это родственник моей жены, - объяснил гостю Дарник. - Он туговато соображает, но жена настаивает, чтобы я держал его при себе. Знаешь, как это бывает. - Еще бы! У моей жены тоже полно родственников, которые не умеют отличить один конец лопаты от другого. Зато еду и выпивку они быстро находят. Дарник рассмеялся. - Ну и как работается в порту? - спросил он. - Так себе. Хозяева все золото забирают себе, а мы довольствуемся медью. - Ну, так происходит везде, - заметил Дарник. - Тоже верно, приятель. - В мире нет справедливости, - вздохнул Дарник, - и человеку остается только склоняться под злыми ветрами судьбы. - Правильно говоришь, друг. Вижу, тебе тоже досталось от хозяев. - Было пару раз, - признался Дарник. - Ну, давай перейдем к делу. Принц интересуется парнем с белыми глазами. Ты когда-нибудь видел его? - Ах этот! - воскликнул грузчик. - Чтоб ему утонуть в выгребной яме! - Значит, ты его встречал? - Да, и встреча не доставила мне удовольствия. - Ну, - промолвил Дарник, - выходит, мы с тобой одного мнения об этом парне. - Если ты намерен его прикончить, я одолжу тебе мой крюк для подъема грузов. - Это мысль, - усмехнулся Дарник. Гарион изумленно смотрел на своего старого друга. Таким он еще никогда не видел Дарника. Обернувшись, он заметил, что глаза Польгары расширились от изумления. В этот момент вошел Шелк, но остановился, когда Бархотка подала ему знак молчать. - Самый лучший способ напакостить человеку, которого мы оба терпеть не можем, - продолжал Дарник, - это нарушить его план, который он обдумывал целый год или даже больше. Губы грузчика скривились в грубой ухмылке. - Я слушаю, дружище, - сказал он. - Объясни, как можно вставить белоглазому палки в колеса, и я с тобой до самого конца. - Он плюнул себе на руку и протянул ее. Дарник также плюнул на ладонь, и оба соединили руки старым как мир жестом. После этого кузнец доверительно понизил голос. - Мы слышали, что белоглазый - чтоб у него все зубы выпали! - нанял корабль в Мельсен. Нам нужно знать, когда он отплыл, на каком корабле, кто отправился вместе с ним и где он должен высадиться. - Ну, это просто! - воскликнул грузчик, откинувшись на спинку стула. - Эй, ты! - обратился Дарник к Бельгарату. - Скоро принесут эль? Бельгарат снова издал сдавленное ворчание. - Трудно в наши дни найти толкового слугу, - вздохнул Дарник. Польгара едва сдерживала смех. - Я видел это собственными глазами, - заговорил грузчик, склонившись вперед, - так что мне незачем повторять чьи-то слова. Дней пять назад этот белоглазый приходил в док. Это было пасмурным утром, когда не видишь разницу между туманом и дымом, а дышать не хочется ни тем, ни другим. С белоглазым была женщина в черной атласной мантии с капюшоном на голове, а с ней - маленький мальчик. - Откуда ты знаешь, что это была женщина? - спросил Дарник. - Что у меня, глаз нет? - усмехнулся грузчик. - Они ходят совсем не так, как мы, - покачивают бедрами, ни одному мужчине это не под силу. Это была женщина - можешь мне поверить. А мальчик был красивым, как восход солнца, только выглядел немного грустным. Компания ему была явно не по душе. Ну, они сели на корабль, снялись с якоря и отплыли в туман. Готов биться об заклад, что они высадились у какой-нибудь пещеры понезаметней, возле столицы Мельсена - ты ведь знаешь, что там вовсю процветает контрабанда. - И это было пять дней назад? - осведомился Дарник. - Пять или четыре. Я иногда теряю счет дням. Дарник горячо стиснул просмоленную руку грузчика. - Клянусь тебе, приятель, - сказал он, - что мы вставим белоглазому палки во все колеса, сколько бы их ни оказалось! - Хотел бы я вам в этом подсобить, - с завистью вздохнул грузчик. - Ты это сделал, дружище, - заверил его Дарник. - Пару палок я вставлю от твоего имени. Шелк, - серьезно заметил кузнец, - думаю, нашему другу следует уплатить за беспокойство. Шелк, все еще ошарашенный, вытряхнул из кошелька несколько монет. - По-твоему, этого достаточно? - критически осведомился Дарник. Шелк удвоил количество и, бросив неодобрительный взгляд на Дарника, добавил золотых монет. Грузчик удалился, зажав в кулаке награду. Бархотка молча поднялась и присела перед Дарником в почтительном реверансе. - Где ты всему этому научился? - буркнул Шелк. Дарник удивленно посмотрел на него. - Неужели тебе не приходилось торговать лошадьми на ярмарке, Шелк? - Как я говорил тебе, дружище, - весело сказал Бельдин, - добрый старый простонародный язык еще жив, и для моих ушей он звучит как музыка. - В самом деле? - угрюмо произнес Бельгарат и повернулся к Дарнику. - Что означала эта комедия в народном стиле? Дарник пожал плечами. - Мне много раз приходилось встречать людей такого сорта, - объяснил он. - Они могут оказаться очень полезными, если найти к ним правильный подход. Если бы мне дали еще немного времени, я бы сумел продать этому парню трехногую лошадь и убедить его, что он совершил выгодную сделку. - О Дарник! - воскликнула Польгара, обнимая кузнеца за шею. - Что бы мы без тебя делали? - Надеюсь, этого вы никогда не узнаете, - скромно ответил Дарник. - Хорошо, - сказал Бельгарат. - Теперь мы знаем, что Зандрамас отправилась в Мельсен. Вопрос в том, почему? - Чтобы избавиться от нас? - предположил Шелк. - Не думаю, Хелдар, - возразил Сади. - Центр ее могущества - Даршива. Зачем же ей двигаться

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору