Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
ы сама, моя крошка, а твоя заботливость согревает мне душу. Но
я вполне удовлетворена моим незатейливым нарядом. Возможно, со временем
вкусы мои и переменятся - тогда я с радостью прибегну к твоим любезным
услугам.
- С нею решительно невозможно разговаривать! - всплеснула руками
маленькая королева. И грациозно скользнула в двери дамской комнаты - только
взметнулся коротенький подол.
- Ты должен получше ее кормить, - заявил Бельдин Гариону. - Не пойму, в
чем душа держится...
- Она и такой мне нравится, - ответил Гарион. Потом взглянул на Цирадис.
- Не желаешь ли присесть, великая прорицательница?
- Если позволишь.
- Разумеется!
Гарион жестом отклонил помощь Тофа и сам подвел девушку с завязанными
глазами к мягкому креслу.
- Благодарю тебя, Бельгарион, - сказала она. - Ты столь же добр, сколь и
отважен. - Улыбка ее была словно луч солнца в ненастный день. Рукой она
коснулась своих волос. - Неужели это и впрямь столь безобразно?
- Это прекрасно, Цирадис, - чистосердечно ответил Гарион. - Сенедра
частенько преувеличивает, к тому же обожает выводить из себя людей - меня, в
частности.
- Разве тебе это столь уж неприятно, Бельгарион?
- Н-нет. Я, наверное, заскучал бы по этим ее выходкам, если бы она вдруг
сделалась благоразумной.
- Ты попался в любовные сети, король Бельгарион. Ты могущественный
волшебник, но, смею думать, твоя маленькая королева при помощи еще более
сильных чар околдовала тебя и держит сердце твое на своей маленькой ладошке.
- Это правда, но, знаешь, я ничего не имею против.
- Если вы не прекратите этой слащавой тягомотины, меня вырвет! - ворчливо
заявил Бельдин. И тут воротился Шелк.
- Ну как, клюнуло? - спросил Бельгарат.
- Нарадас обставил тебя и с библиотекой. Я заглянул туда, и тот, кто
ведает книгами...
- Библиотекарь, - рассеянно уточнил Бельгарат.
- Хоть черт в ступе. Так вот, он сказал, что, как только Нарадас появился
в замке, он тотчас же перевернул все вверх дном в библиотеке.
- Это уже кое-что, - сказал Бельгарат. - Значит, Зандрамас нет на
острове. Она послала сюда Нарадаса, чтобы он выполнил ее поручение. И что,
он все еще разыскивает карту?
- Похоже, нет.
- Значит, он ее нашел.
- И, скорее всего, уничтожил, чтобы мы до нее не добрались, - прибавил
Бельдин.
- Нет, добрый Бельдин, - вмешалась Цирадис. - Та карта, что вы ищете, все
еще существует, но она вовсе не там, где вы намеревались ее искать.
- Но, разумеется, нечего и ожидать, что ты намекнешь, где именно она
сейчас находится? - без всякой надежды спросил Бельгарат.
Цирадис отрицательно покачала головой.
- Не стоит, уважаемый Бельгарат.
- Погоди-погоди, ты сказала "карта"? - Бельдин, как всегда, атаковал лоб
в лоб. - Значит ли это, что она существует в единственном экземпляре?
Цирадис кивнула.
Горбун передернул плечами.
- Ну да ладно. Поиски карты заполнят наш вынужденный досуг - нам все
равно нечего делать, покуда двое наших героев не начнут пробовать на зуб
доспехи своих противников.
- Кстати, чуть не забыл! - воскликнул Гарион, пристально глядя на Закета.
- Ты ведь не умеешь орудовать копьем, я правильно понял?
- Честно признаться, не умею.
- Тогда завтра утречком мы с тобой куда-нибудь подадимся, и я дам тебе
несколько добрых советов.
- Мне это представляется вполне разумным.
***
Наутро оба друга поднялись рано и верхом выехали из дворца.
- Думаю, нам лучше отправиться за городские стены, - сказал Гарион. -
Конечно, неподалеку от дворца есть учебное ристалище, но там наверняка
практикуются другие рыцари. Я, конечно, не хочу тебя обидеть, но несколько
первых ударов новичка обычно бывают просто уморительны. А ведь мы с тобой -
великие доблестные рыцари и не можем никому позволить заподозрить в нас
щенков.
- Весьма признателен, - сухо отвечал Закет.
- Но, может быть, тебе по вкусу публичный позор?
- Совсем нет.
- Тогда пусть будет по-моему, ладно? Миновав городские стены, они
направились на луг в нескольких милях от города.
- Ты взял два щита, - заметил Закет. - Так принято?
- Другой предназначается для нашего противника.
- Для кого-о?
- Это будет какой-нибудь пень или дерево. Нам нужна мишень. - Гарион
натянул поводья. - Кстати, учти, что турнир, в котором мы собираемся
участвовать, чисто формальный. Никто никого не намеревается убивать - это
считается дурным тоном. Скорее всего, мы будем сражаться при помощи копий с
тупыми наконечниками. Это помогает предотвратить несчастные случаи.
- Но ведь кто-то порой все-таки гибнет?
- И такое случается, но крайне редко. Цель поединка считается
достигнутой, если один из сражающихся вылетел из седла. Тогда ты подъезжаешь
к нему и упираешь кончик своего копья в самый центр его щита.
- Разумеется, ежели наземь лечу я, он делает то же самое...
- Верно.
- Но это же, наверное, больно!
- Так оно и есть. После нескольких ударов соперника ты покроешься
синяками с головы до ног.
- И они тут так развлекаются?
- Это не только забава. Это своего рода состязание. Оно выявляет
сильнейших.
- Хоть это я могу понять...
- Полагаю, это состязание должно тебе понравиться.
Они прикрепили щит на пружинистую ветвь кедра.
- Как раз нужная высота, - сказал Гарион. - Сперва я покажу тебе, как это
делается. Смотри внимательно. А потом попробуешь сам.
Гарион, уже изрядно поднаторевший в боевом искусстве, с каждой попытки
попадал в цель.
- А зачем ты в последнюю секунду привстаешь в стременах? - спросил
внимательный Закет.
- Я не столько привстаю, сколько наклоняюсь вперед. Суть в том, чтобы
получше упереться ногами в стремена, наклониться вперед и напрячь все
мускулы. Таким образом к твоему весу прибавится еще и вес лошади, что
значительно увеличит силу удара.
- Умно. Дай-ка я попробую.
С первой попытки Закет блистательно промазал.
- И что же я сделал не так? - обиженно спросил он.
- Когда ты приподнялся и наклонился вперед, конец твоего копья ушел вниз.
Надо поточнее целиться.
- А, теперь понятно. Ладно, давай-ка еще разок. Со второй попытки он
нанес по цели скользящий удар, и щит волчком завертелся вокруг своей оси.
- Ну как, уже лучше? - спросил он. Гарион отрицательно покачал головой.
- Считай, ты убил противника. Ты ударил в самый верх щита. Теперь копье
твое чересчур задрано вверх - так ты угодишь рыцарю прямо в забрало и
сломаешь ему шею.
- Тогда я еще попрактикуюсь.
К полудню Закет сделал значительные успехи.
- На сегодня довольно, - сказал Гарион. - Становится чересчур жарко.
- А я прекрасно себя чувствую! - возразил окрыленный Закет.
- Признаться, я пекусь вовсе не о тебе, а о твоей лошади.
- А-а-а... Да, она уже в мыле - слегка...
- Не слегка, Закет. К тому же лично я уже нагулял прекрасный аппетит.
День турнира выдался очень солнечным. Толпы празднично разодетых горожан
тянулись по улицам к ристалищу, где должны были состояться поединки.
- Знаешь, мне кое-что пришло в голову, - сказал Закету Гарион, когда они
вышли из дворца. - И мне, и тебе, в сущности, наплевать, кто выйдет
победителем в турнире, правда?
- Что-то я тебя не пойму.
- У нас есть дела поважнее, а ушибы и переломы были бы для нас только
досадной помехой. Так что достаточно нанести несколько ударов, повергнуть
наземь пару рыцарей, а затем беспрепятственно позволить другим выбить нас из
седел. Честь наша останется таким образом незапятнанной, да и серьезных
ранений мы избежим.
- Ты предлагаешь нам сдаться добровольно? И это ты, Гарион?
- Но это разумно.
- Я в жизни еще не проигрывал сражения!
- С каждым днем ты все больше и больше делаешься похожим на Мандореллена,
- вздохнул Гарион.
- Кстати, - продолжал Закет, - ты забываешь кое о чем. Мы ведь назвались
доблестными рыцарями и сверх того сообщили, что нам предстоит великий
подвиг. Если мы не сделаем все, что в наших силах, Нарадас напоет королю
всякой всячины и заронит в его сердце подозрение. Ну, а если мы победим, то
вырвем у змеи жало.
- Победим? - фыркнул Гарион. - Конечно, ты многому научился за эту
неделю, но ведь нам предстоит сразиться с теми, кто орудует копьем всю
жизнь! Так что, думаю, победа нам не грозит.
- Тогда идем на компромисс? - хитренько прищурился Закет.
- Да что у тебя на уме?
- Если мы выйдем победителями в турнире, король не сможет ни в чем нам
отказать, правда?
- Обычно так и происходит.
- Тогда, возможно, он с радостью позволит Бельгарату взглянуть на
вожделенную карту? Уверен, он прекрасно знает, где она находится, или
вынудит Нарадаса показать ее.
- Слова твои не вполне лишены здравого смысла...
- Ты ведь волшебник. Так устрой, чтобы мы выиграли!
- Да ведь это же мошенничество!
- Ты удивительно непоследователен, Гарион. Сперва ты предлагаешь нам
свалиться с коней, словно кули с мукой, но ведь и это мошенничество, не так
ли? Вот что я тебе скажу, друг мой. Я, император Маллореи, даю тебе свое
императорское соизволение: можешь мошенничать сколько влезет. Ну как, теперь
ты согласен?
Гарион с минуту поразмышлял и кое о чем вспомнил.
- Помнишь, я рассказывал тебе, как прекратил войну, чтобы дать
возможность Мандореллену и Нерине без помех пожениться?
- Ну да. А что?
- Вот как я это сделал. Любое копье рано или поздно ломается. К концу
турнира лошади будут разгуливать по колено в щепках. Мое же копье стало
прочнее стали. Это великолепно сработало. В тот день ни один из самых
доблестных рыцарей во всем Мимбре не усидел в седле.
- А мне казалось, ты говорил, будто обрушил на их головы бурю...
- Это было несколько позднее. Тогда две огромные армии сошлись лицом к
лицу на равнине. Даже мимбрийцы не могут сражаться на поле, которое то и
дело дырявят кошмарные молнии. Они не настолько глупы.
- Прекрасная военная карьера, мой юный друг, - засмеялся Закет.
- Да, забавный выдался денек, - признался Гарион. - Нечасто удавалось мне
в одиночку обратить в бегство сразу две армии. Правда, потом я долго
выпутывался из того, что сам нагородил. Когда портишь погоду, никогда не
знаешь, каковы окажутся последствия. Бельгарат и Бельдин потом полгода
шныряли туда-сюда по свету, усмиряя стихию. Дедушка был невероятно зол,
когда вернулся. Среди прозвищ, которыми он щедро меня одаривал, "болван"
было самым ласковым.
- Кстати, ты вскользь упоминал о каких-то "заграждениях". Что это за
штука?
- В землю в самом центре ристалища вбивают нечто вроде свай, между
которыми укрепляют длинные шесты - примерно на высоте лошадиной груди.
Противники с противоположных сторон съезжаются как раз к этому шесту.
Полагаю, это делается для того, чтобы лошади не налетели друг на друга.
Добрые кони нынче в большой цене. Кстати, это мне кое о чем напомнило. На
нашей стороне еще одно преимущество - и, надо сказать, немалое. Кони наши
крупнее и сильнее здешних.
- Правда твоя - и все же я чувствовал бы себе спокойнее, ежели б ты
прибег к хитрости.
- Одно другого не исключает. В честном бою мы с тобой оба нахватали бы
столько синяков и ссадин, что потом неделю не смогли бы подняться с постели.
Но нам предстоит важное свидание - если, разумеется, удастся дойти до места,
где оно назначено.
В преддверии поединка ристалище щедро украсили яркими флагами и
вымпелами, а для короля, придворных дам и тех, кто в силу почтенного
возраста уже не мог принимать участия в состязании, возвели трибуну.
Простолюдины плотным кольцом окружили ристалище - они глазели на двух шутов,
развлекавших толпу, покуда рыцари заканчивали последние приготовления. В
противоположных концах поля высились яркие полосатые шатры - они
предназначались для рыцарей, которым могло понадобиться починить доспехи или
вволю пострадать вдали от посторонних глаз: ведь стоны и зубовный скрежет
поверженных могли бы испортить всеобщее веселье.
- Я сейчас вернусь, - сказал другу Гарион. - Хочу потолковать с дедушкой.
Он спешился и двинулся к тому краю трибуны, где восседал Бельгарат,
облаченный в белоснежное одеяние, нимало не согласующееся с сердитым
выражением лица.
- Как ты элегантен! - оценил его наряд Гарион.
- Вероятно, таково у здешних портных представление о шутках, - буркнул
Бельгарат.
- Твое высокое чело изобличает почтенный возраст, старина, - довольно
дерзко вставил Шелк, сидевший у Бельгарата за спиной. - Они бессознательно
попытались придать тебе - если, конечно, это возможно - еще более
импозантный вид.
- А тебя это задевает? Что у тебя, Гарион?
- Мы с Закетом решили немножко схитрить. Если мы выйдем победителями на
турнире, король осыплет нас милостями - к примеру, даст взглянуть на карту.
- Знаешь, это может сработать.
- А как ты собираешься схитрить во время турнира? - спросил Шелк.
- Н-ну, есть способы...
- А ты уверен, что вы победите?
- Могу это гарантировать.
Шелк стремительно вскочил на ноги.
- Куда ты собрался? - спросил Бельгарат.
- Пойду сделаю ставки. - И маленький человечек поспешил прочь.
- Он верен себе, - отметил Бельгарат.
- И еще кое-что, дедушка. Здесь присутствует Нарадас - он гролим и, вне
сомнений, поймет, что к чему. Прошу, дедушка, возьми его на себя. Я вовсе не
хочу, чтобы он помешал мне в решительный момент.
- Я придержу его, - уныло сказал Бельгарат. - А ты отправляйся и сделай
все, что в твоих силах, но помни об осторожности.
- Хорошо, дедушка.
И Гарион отправился к Закету, который поджидал его около лошадей.
- Мы с тобой - вторые или даже третьи, - сказал ему Гарион. - В
соответствии с обычаем первыми состязаются победители предыдущих турниров.
Такая позиция сохранит нашу репутацию скромняг - к тому же ты успеешь
понять, как правильно приближаться к заграждению. - Он огляделся. - Нам
придется перед началом поединка отдать оруженосцам наши копья, а они выдадут
нам вон те, с тупыми наконечниками, которые стоят на подставке. Я позабочусь
о копьях сразу же, как только они окажутся у нас в руках.
- Ты - хитер, хоть и молод, Гарион. А что поделывает Хелдар? Смотри,
мечется в толпе, словно заправский карманник.
- Прослышав про то, что мы задумали, он тотчас же побежал делать ставки.
Закет оглушительно расхохотался.
- Я мог бы догадаться! Я сам дал ему несколько монет, чтобы он поставил
на меня.
- Правда, получить с него половину барыша тебе вряд ли удастся...
***
Их новый друг, барон Астеллиг, лежал на земле уже после второго удара.
- С ним все в порядке? - взволнованно спросил Закет.
- Вроде двигается, - ответил Гарион. - Наверное, всего-навсего сломал
ногу.
- По крайней мере, с ним нам сразиться не придется. Терпеть не могу
поднимать руку на друзей. Их у меня и без того не так уж много...
- У тебя их больше, чем ты думаешь. Когда последняя пара обменялась
третьим по счету ударом, Закет спросил:
- Гарион, ты когда-нибудь учился фехтованию?
- Алорийцы не сражаются легким оружием - за исключением разве что
алгарийцев.
- Знаю, но принцип тот же. Если в последний момент перед ударом слегка
согнуть руку в запястье или локте, можно отвести удар копья противника. А
потом хорошенько прицелиться и поразить его в самый центр щита, ибо его
копье будет совершенно для тебя неопасно. Тогда у него нет ни малейшего
шанса.
Гарион поразмышлял.
- Это в высшей степени нетривиально, - с сомнением в голосе произнес он.
- Как и колдовство. Но ведь это сработает!
- Закет, ведь у тебя в руках будет пятнадцатифутовое копье -
представляешь, сколько оно весит? Чтобы с такой быстротой манипулировать им,
надо иметь руки как у гориллы!
- Вовсе нет. Им почти не надо двигать. Достаточно одного едва заметного
движения. Можно я попытаю счастья?
- Это твоя идея - тебе ее и испробовать. Случись что, я буду рядом и
подниму тебя с земли.
- Я знал, что могу на тебя рассчитывать. Голос Закета стал по-мальчишечьи
звонким.
- О боги! - почти в отчаянии пробормотал Гарион.
- Что-то не так? - спросил Закет.
- Да нет, все в порядке. Давай попробуй, если тебе невтерпеж...
- Но что тут такого? Со мной все равно ничего не случится.
- Я не был бы столь легкомысленным. Вот это ты видел?
И Гарион указал на рыцаря, которого только что сшибли с коня. Упав, он с
силой ударился спиной о сваю заграждения - и во все стороны разлетелись
осколки его доспехов.
- Но ведь он не ранен серьезно, правда?
- Конечно, он шевелится, хотя слабо, но прежде, чем доктора займутся его
ранами, кузнецам предстоит вызволить несчастного из доспехов.
- И все-таки я думаю, мой план сработает, - упрямился Закет.
- А если он провалится, то мы похороним тебя со всеми почестями. Хорошо.
Теперь наша очередь. Поехали за копьями.
Острия турнирных копий были обмотаны в несколько слоев овечьими шкурами,
а сверху перетянуты холстиной. На кончике образовывалось нечто вроде мягкого
мяча, который выглядел совершенно безобидно, однако Гарион знал, с какой
чудовищной силой сшибает он с коня облаченного в тяжелые латы рыцаря. Но
кости ломало вовсе не копье - опаснее всего было падение. Гарион начал
концентрировать волю, пребывая в расстроенных чувствах, и поэтому на ум ему
не пришло ничего лучшего, кроме слов "сделай так, как я повелеваю". Поэтому
он не был вполне уверен, что далее все пошло по плану. Первый его противник
вылетел из седла, когда кончик копья Гариона был еще футах в пяти от его
щита. Тогда Гарион сосредоточил все внимание на неуязвимости копий и тут с
изумлением заметил, что хитроумная техника Закета работает безотказно. Одним
неуловимым движением руки тот отводил удар соперника, и тотчас же тупой
конец его копья поражал самый центр щита. Человек птицей перелетал через
круп испуганной лошади и приземлялся довольно далеко, производя при падении
устрашающий звук, - с таким звуком могла упасть наземь с большой высоты
целая кузница. Обоих их соперников бесчувственными унесли с ристалища.
Для Перивора настал черный день бесчестия. Попривыкнув к заговоренному
оружию, король Ривы и император Маллореи буквально расшвыряли во все стороны
закованных в сталь рыцарей Перивора, и вскоре передвижной лазарет битком
набит был ранеными, которые стонали на разные голоса. Но вот наконец даже
тупоумный наследник королевского дома Во-Мимбра уяснил, что они столкнулись
с бойцами воистину непобедимыми. Рыцари Перивора собрались, долго совещались
и наконец официально объявили о том, что признают себя побежденными.
- Какой позор! - огорченно вздохнул Закет. - Мне это начало по-настоящему
нравиться...
Гарион сделал вид, что ничего не слышал.
Когда они вдвоем направились к трибунам, дабы воздать традиционные
почести королю, навстречу им с елейной улыбкой на устах выступил белоглазый
Нарадас.
- Мои поздравления, господа рыцари, - сказал он. - Вы доблестные,
искусные ратники и по праву стяжали нынче славу. Возможно, вы уже слышали,
каков первый приз турнира и какой великой чести удостаиваются победители?
- Нет, - ответил ничего не подозревавший Гарион.
- Мы состязались ныне за право сразить ужасное чудовище, смущающее покой
сего благословенного королевства.
- Что это за чудовище? - подозрительно спросил Гарион.
- У вас еще есть сомнения, господин рыцарь? Дракон, разумеется.
Глава 14
- Он сно