Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
ллах кварца, попадал сюда, под землю, и
танцующей радугой играл на стенах пещеры. Они прошли по сверкающей
поверхности небольшого и мелкого пруда в центре пещеры. В дальнем конце
прудик заканчивался крошечным водопадом, и вода капала с камня на камень,
наполняя пещеру ритмичной музыкой.
- Сенедра, посмотри! - сказал Гарион.
- Что? - Она подняла голову и произнесла безразличным тоном: - А, да, очень
красиво. - И вновь погрузилась в молчание.
Гарион многозначительно взглянул на тетушку Польгару: вот видишь, мол,
ничего не помогает.
- Отец, - сказала Польгара, - я думаю, пора обедать. Здесь, по-моему,
хорошее место, где можно немного отдохнуть и перекусить.
- Пол, мы никогда не дойдем до места назначения, если через каждую милю или
две станем останавливаться.
- Отец, почему ты все время споришь со мной? Словно из принципа.
Он смерил ее взглядом и отвернулся, что-то проворчав при этом.
Эрранд и Тоф свели лошадей вниз, к берегу открывшегося странникам
кристально чистого пруда, чтобы напоить их. Эти двое мужчин были до
странного несхожи друг с другом. Эрранд - хрупкий молодой человек со
светлыми вьющимися волосами, в простой бурой крестьянской одежде. Тоф
возвышался над ним, словно гигантское дерево над молодой порослью. Хотя в
королевствах Запада наступала зима, этот немой гигант был обут в сандалии,
одет в короткую юбку на ремне и накидку из неотбеленной шерсти, наброшенную
на одно плечо. Мышцы его голых рук и ног выпирали и играли при каждом
движении. Длинные волосы были стянуты сзади кожаным ремешком. Слепая
прорицательница Цирадис сказала им, что немой гигант поможет им в поисках
Зандрамас и похищенного сына Гариона. А пока что Тоф послушно следовал за
всеми, похоже, даже не интересуясь, куда они идут.
- Сенедра, ты не поможешь мне? - ласково спросила Польгара, развязывая
ремни на одном из мешков.
Сенедра безучастно обошла камень и молча остановилась возле лошади,
навьюченной провиантом.
- Нужно достать хлеб, - сказала Польгара, шаря в мешке и как бы не обращая
внимания на безучастность молодой женщины. Она достала несколько буханок
крестьянского хлеба с поджаристой коркой и сложила их, точно поленья, на
руки королеве. - И сыр, конечно, - добавила она, доставая головку покрытого
воском сендарийского сыра. Потом подумала и, обращаясь к Сенедре, спросила:
- И, пожалуй, кусок ветчины, как ты думаешь?
- Пожалуй, - вяло откликнулась Сенедра.
- Гарион, - продолжала суетиться Польгара, - ты не расстелешь вот эту
скатерть вон на том камне. - Потом перевела взгляд на Сенедру. - Терпеть не
могу есть на столе без скатерти. А ты?
- Да, я тоже, - согласилась Сенедра.
Польгара и Сенедра положили хлеб, сыр и ветчину на импровизированный стол.
Польгара щелкнула пальцами и покачала головой.
- Ой, забыла нож. Ты не принесешь? Сенедра кивнула и пошла назад к лошади.
- Что с ней такое, тетушка Пол? - шепотом спросил озабоченный Гарион.
- Это от тоски, дорогой.
- А это опасно?
- Да, если длится слишком долго.
- А ты не можешь что-нибудь сделать? Нельзя ли дать ей какое-нибудь
лекарство или что-то в этом роде?
- Я бы не стала делать этого без крайней необходимости, Гарион. Иногда
лекарства лишь загоняют болезнь внутрь, прячут ее симптомы, вызывая тем
самым новые неприятности. В большинстве случаев лучше дать событиям
развиваться естественным путем.
- Тетушка Пол, мне тяжело видеть ее такой, я не могу.
- Потерпи немного, Гарион. Веди себя так, словно ты этого не замечаешь.
Сейчас она еще не готова выздороветь. - Она обернулась с ласковой улыбкой к
подошедшей Сенедре. - А вот и нож. Спасибо тебе, дорогая.
Все собрались вокруг "стола", чтобы отобедать этой простой пищей. Во время
еды Дарник поглядывал на маленькое прозрачное озерцо.
- Интересно, есть ли в нем рыба, - наконец произнес он.
- Нет, дорогой, - ответила Польгара.
- А может и быть, Польгара. Если оно подпитывается водой сверху, то сюда
могли попасть мальки.
- Нет, Дарник.
Он вздохнул.
После обеда они продолжили путь по нескончаемым извилистым переходам, снова
следуя за мигающим факелом Бельгарата. Час за часом, милю за милей шли они
в кромешной тьме.
- А сколько нам еще идти, дедушка? - поинтересовался Гарион, поравнявшись
со стариком.
- Точно не скажу. Когда бродишь по пещерам, трудно оценить расстояние.
- А ты хоть представляешь, зачем мы пришли сюда? Я хочу сказать, говорится
ли в Мринских или, быть может, в Даринских рукописях что-нибудь такое, что,
как там предполагается, может произойти здесь, в Улголанде?
- Не припоминаю.
- А не могли мы чего-то недопонять, как ты полагаешь?
- Наш друг сказал нам вполне определенно: по дороге на юг мы должны
остановиться в Пролгу, ибо то, что должно случиться, случится именно там.
- А без нас оно не может случиться? - спросил Гарион. - Мы тут петляем по
пещерам, а тем временем Зандрамас все дальше и дальше удаляется от нас с
моим сыном.
- Ой, что это? - внезапно спросил Эрранд, находившийся у них за спиной. -
Мне кажется, я что-то слышал.
Все остановились и смолкли, прислушиваясь. Напряженно вслушивался в темноту
и Гарион, однако ему мешал треск факела Бельгарата. Тихим эхом отдавалась
где-то в темноте капель, печально вздыхал ветер, проникая сквозь расселины
и полости в стенах и сводах. Но вот до Гариона донесся слабый звук - на
удивление неслаженным хором, но с большим чувством где-то вдалеке исполняли
гимн Улу. Эти темные своды слушали его уже более пяти тысяч лет.
- А, это улги, - с облегчением произнес Бельгарат. - Значит, мы почти в
Пролгу. Вот теперь мы, может быть, узнаем, что тут должно произойти.
Они прошли еще с милю, дорога стала круче уходить вниз.
- Якк! - внезапно донесся откуда-то низкий резкий голос. - Тача велк?
- Бельгарат, Ийун хак, - спокойно ответил старый волшебник на вопрос.
- Бельгарат? - с удивлением спросил голос. - Заджек каллиг, Бельгарат?
- Марекег Горим, Ийун заджек.
- Веед мо. Мар ишум Ул.
Бельгарат погасил факел, когда к нему стал приближаться улгский часовой с
фосфоресцирующей деревянной чашей.
- Йад хо, Бельгарат. Гроджа Ул.
- Йад хо, - ответил Бельгарат, как того требовал ритуал. - Гроджа Ул.
Низенький широкоплечий улг едва заметно поклонился, затем повернулся в
другую сторону и повел компанию по темному переходу. Зеленоватое,
немигающее сияние, исходившее от деревянной чаши, распространяло
феерический свет, делая лица путников мертвенно-бледными. Они преодолели
еще милю или около того, и тут галерея перешла в огромную пещеру, где
изобретенный улгами огонь светил сотнями точек из многочисленных впадин и
трещин в стенах и своде пещеры. Вся компания осторожно двигалась по выступу
в направлении каменной лестницы, выбитой в скальной породе пещеры.
- Лошадей надо оставить здесь, - решил Бельгарион.
- Я побуду с ними, - предложил Дарник.
- Не надо, улги присмотрят за ними, пойдемте наверх, - сказал Бельгарат и
первым двинулся по крутым ступенькам.
Поднимались молча, звуки шагов гулко отдавались от дальней стены пещеры.
- Пожалуйста, не высовывайся за край, Эр-ранд, - попросила Польгара, когда
они миновали полпути.
- Просто хочется посмотреть, на какой мы высоте, - ответил Эрранд. - Ты
знаешь, что там, внизу, вода?
- Вот поэтому и не высовывайся.
Эрранд улыбнулся ей и молча продолжил подъем.
Дойдя до верха, они обогнули провал глубиной в несколько сотен ярдов и
оказались в одной из галерей, по сторонам которой в маленьких помещениях,
выбитых в скале, жили и работали улги. За галереей находилась
полуосвещенная пещера Горима со своим озером, на островке высился странный
пирамидообразный дом, окруженный чопорными белыми колоннами. В дальнем
конце мраморной дамбы, пересекавшей озеро, стоял и смотрел на пришедших
Горим, как всегда облаченный в белое.
- Бельгарат, это ты? - спросил он дрожащим голосом.
- Да, я, о святой, - ответил Бельгарат. - Ты мог предполагать, что я снова
окажусь тут.
- Добро пожаловать, мой старый друг.
Бельгарат только собрался вступить на дамбу, как его опередила Сенедра, -
медноволосая и кудрявая, она бросилась к Гориму, распростерши руки.
- Сенедра? - удивленно спросил Горим, когда та обняла его за шею.
- О, святой Горим, - сквозь слезы промолвила Сенедра, уткнувшись в его
плечо, - кто-то похитил моего ребенка.
- Что-о? Как ты сказала?! - воскликнул он.
Гарион инстинктивно двинулся по дамбе, чтобы быть рядом с Сенедрой, но
Польгара придержала его за руку.
- Не сейчас, дорогой, - прошептала она.
- Но ведь...
- Может, этого ей и надо, Гарион.
- Но она так рыдает, тетушка Пол.
- Да, дорогой. Вот этого я и ждала. Надо было дать ей самой справиться с
горем, и теперь она начнет приходить в себя.
Горим обнял рыдающую маленькую королеву и стал что-то успокаивающе
нашептывать ей. Когда первый приступ ее рыданий прошел, он поднял
морщинистое лицо и спросил:
- Когда это случилось?
- В конце лета, - ответил Бельгарат. - И в похищении кое-кто всерьез
заинтересован.
- Давайте входите все в дом, - пригласил Горим. - Слуги сейчас приготовят
еду и питье, а за трапезой и поговорим.
Все вошли в большую парадную комнату дома-пирамиды, где стояли каменные
скамьи и стол, с потолка свисали хрустальные светильники на цепях, а стены
имели странный наклон внутрь. Горим что-то отрывисто приказал одному из
слуг, затем повернулся к гостям, одной рукой продолжая обнимать за плечи
Сенедру, и сказал:
- Садитесь, друзья мои.
Все сели за каменный стол, потом пришел слуга с подносом, на котором стояли
бокалы из полированного хрусталя и пара сосудов жгучего улгского напитка.
- А теперь рассказывайте, что произошло, - произнес священный предводитель
улгов.
Бельгарат налил себе бокал, а затем кратко поведал о событиях нескольких
последних месяцев - об убийстве Бренда, попытке посеять рознь среди
алорийцев, о военной кампании против оплота последователей Медвежьего
культа - Ярвиксхольма. Слуги принесли подносы со свежими фруктами и овощами
и дымящимся мясом, только что снятым с вертела.
- Потом, - продолжал Бельгарат, - примерно в то же время, когда мы брали
Ярвиксхольм, кто-то проник в детскую комнату ривской цитадели и похитил
принца Гэрана из его кроватки. Вернувшись на Остров, мы выяснили, что Шар
готов вести нас по следам похищенного принца - во всяком случае, пока Шар
будет находиться на сухопутье. И он повел нас на запад Острова, где мы
встретили черекских фанатиков. На допросе они рассказали, что приказ о
похищении исходил от нового вождя Медвежьего культа - Ульфгара.
- И это оказалось неправдой? - понял проницательный старик.
- Неправды в этом было больше, - ответил Шелк.
- Они и сами не знали, что лгут, вот в чем дело, - продолжал Бельгарат. -
Все было тщательно подготовлено, и их рассказ выглядел весьма
правдоподобным - особенно если учесть, что мы были уже в состоянии войны с
Медвежьим культом. Как бы то ни было, мы затеяли кампанию против последнего
оплота культа - Реона, это в северовосточной Драснии. И вот после того, как
мы взяли Реон и захватили в плен Ульфгара, правда стала выплывать наружу.
Ульфгар оказался на самом деле маллорейским гролимом, звался Хараканом и не
имел абсолютно никакого отношения к похищению. Настоящим же виновником была
таинственная личность по имени Зандрамас, - помнишь, я говорил тебе о
Зандрамас несколько лет назад. Я точно не знаю, какую роль играет в этом
Сардион, но по какой-то причине Зандрамас хочет принести похищенного
ребенка в место, указанное в Мринских рукописях, - Место, которого больше
нет. Урвон тщетно пытается помешать этому и послал своих слуг сюда на
Запад, чтобы те убили ребенка и предотвратили задуманное им.
- У вас есть какие-нибудь идеи насчет того, откуда надо начинать поиск? -
спросил Горим. Бельгарат пожал плечами.
- Есть пара наметок. Мы вполне уверены, что Зандрамас покинул Остров Ветров
на борту найсанского судна, поэтому оттуда мы и хотим начать. Мринские
рукописи говорят, что мне суждено разгадать тайны и найти дорогу к
Сардиону, и я вполне уверен, что, когда мы найдем Сардион, Зандрамас и
ребенок окажутся неподалеку от него. Может быть, я сумею отыскать какой-то
намек в тех Пророчествах - вот только удалось бы заполучить неискаженный
экземпляр.
- Похоже, к этому имеют отношение и келльские прорицательницы, - добавила
Польгара.
- Прорицательницы? - удивленно произнес Горим. - Раньше они таковыми не
были.
- Я знаю, - ответила Польгара. - Одна из них, молодая женщина по имени
Цирадис, явилась нам в Реоне и дала некоторые дополнительные сведения и
кое-какие советы.
- На них это очень не похоже.
- Я думаю, дело идет к окончательному выяснению отношений, - высказался
Бельгарат. - Мы были целиком захвачены поединком между Гарионом и Тораком и
упустили из виду, что по-настоящему сразиться должны Дитя Света и Дитя
Тьмы. Цирадис сказала нам, что это будет последнее противостояние и все
решится раз и навсегда. Я подозреваю, что именно поэтому и вышли на свет
келльские прорицательницы.
Горим нахмурился.
- Никогда не подумал бы, что их могут озаботить дела других людей, -
произнес он в тяжелом раздумье.
- А кто они, эти мастерицы прорицания, святой Горим? - тихим голосом
поинтересовалась Сенедра, удивленно взглянув при этом на старца.
- Они, считай, почти наши братья и сестры, - просто ответил он.
Вид Сенедры по-прежнему выдавал ее переживания.
- После создания богами рас настало время разбирать их, - продолжал
объяснять Горим. - Рас было семь - по числу богов. Алдур же решил не брать
никого, и это означало, что одна из рас осталась неизбранной и без бога.
- Да, это все я слышала, - сказала Сенедра, кивнув.
- Все мы были частью одного народа, - продолжал Горим. - Улги, мориндимцы,
карандийцы на севере Маллореи, мельсенцы далеко на востоке и далазийцы. Мы
были ближе к далазийцам, но когда пошли дальше в поисках бога Ула, они уже
обратились к небу в попытке научиться читать по звездам. Мы попытались
призвать их быть с нами, но они не согласились.
- И вы после этого утратили все связи с ними, да? - спросила Сенедра.
- Почему-то некоторые из их светил-прорицателей пошли с нами, но они не
говорят, что их побудило к этому. Мастера прорицания очень мудры, ибо через
видения им открывается прошлое, настоящее и будущее и, что еще важнее,
значение тех или иных событий.
- И все они женщины?
- Нет, есть и мужчины. Когда их посещает видение, они обычно завязывают
глаза, чтобы внешний свет не мешал внутреннему. С прорицателем, он это или
она, всегда следует немой человек - его сопровождающий и охранник. Они в
паре навечно.
- А почему гролимы так их боятся? - внезапно спросил Шелк. - Я несколько
раз бывал в Маллорее и видел, что маллорейские гролимы зеленеют, стоит им
только услышать о Келле.
- Я так думаю, что далазийцы приняли меры, чтобы держать гролимов подальше
от келльцев. Это связано с их учением, а гролимы нетерпимы ко всему
неангараканскому.
- А какая цель у всех этих прорицателей, о святой? - спросил Гарион.
- У далазийцев не одни только прорицатели, Бельгарион, - ответил Горим. -
Они занимаются всеми видами чародейства - некромантией, волшебством, черной
магией, колдовством и еще многим. Похоже, никто, кроме самих далазийцев, не
знает, в чем их цель. Но в чем бы она ни состояла, они ей твердо привержены
- и те, которые в Маллорее, и те, что здесь, на западе.
- На западе? - Шелк от удивления замигал глазами. - Я и не знал, что здесь
есть далазийцы. Горим утвердительно опустил голову.
- Их разделило Восточное мope, когда Торак использовал Шар для раскола
мира. Западные далазийцы в течение третьего тысячелетия были покорены
мургами. Но где бы они ни жили, на востоке или на западе, - веками служили
какой-то цели. И в чем бы она ни состояла, они убеждены, что судьба всего
творения зависит от нее.
- И что - действительно зависит? - спросил Гарион.
- Мы не знаем, Бельгарион. Мы не знаем, в чем состоит эта цель, так что нам
трудно даже догадываться о ее значимости. Мы точно знаем, что они не
следуют Пророчествам, которые определяют судьбы вселенной. Они считают, что
некоей высшей судьбой на них возложена особая задача.
- Вот это-то меня и занимает, - подчеркнул Бельгарат. - Цирадис
манипулирует нами, выдавая нам туманные предупреждения. И насколько мне
известно, она манипулирует и Зандрамас. Мне не хочется, чтобы нас водили за
нос - особенно человек, мотивы поведения которого мне непонятны. Она
запутывает дело, а мне эти дополнительные сложности не нужны. Я предпочитаю
ясную и простую ситуацию, ясные и легкие решения.
- Типа "добро и зло"? - спросил Дарник.
- Нет, тут уже есть трудности, Дарник. Я предпочитаю так: "они и мы". Такой
подход освобождает голову от излишнего багажа и позволяет держаться ближе к
делу.
Гарион этой ночью спал неспокойно, встал рано и с тяжелой головой. Он
посидел некоторое время на каменной скамье в большой комнате дома Горима,
потом, охваченный непонятным беспокойством, вышел из дома оглядеться. Шары,
висевшие на цепях под сводами пещеры, слабым мерцанием освещали поверхность
озера. В этом свете казалось, что все это происходит во сне, а не наяву.
Гарион стоял на берегу, погруженный в свои мысли, как вдруг его внимание
привлекло движение на другом берегу.
Это шли женщины - с большими темными глазами, бледные, с бесцветными
волосами, характерными для улгов, одетые в простые рубашки до пят, шли
поодиночке и группами по два-три человека. У мраморной дамбы они
остановились и стали чего-то ждать. Гарион посмотрел на них некоторое время
и решил подать голос:
- Вам что-нибудь нужно?
Женщины пошушукались между собой, потом одна из них вышла вперед.
- Мы... мы хотели бы увидеть принцессу Сенедру, - застенчиво произнесла
она, и лицо ее порозовело. - Если, конечно, она не очень занята, вот.
Говорила женщина спотыкаясь, словно это был не родной ее язык.
- Пойду посмотрю, проснулась ли она, - ответил ей Гарион.
- Спасибо вам, господин, - робко произнесла женщина и спряталась в группе
подруг.
Войдя в комнату, Гарион увидел, что Сенедра сидит на кровати. Лицо ее было
уже не таким отрешенным, как в течение последних недель, в глазах -
тревога.
- Ты, я смотрю, рано встал, - произнесла она.
- Мне плохо спалось. А ты себя нормально чувствуешь?
- Все хорошо, Гарион. А почему ты так спрашиваешь?
- Да я сейчас... - Он запнулся, разведя руками. - Там несколько молодых
улгских женщин, они хотят видеть тебя.
Сенедра нахмурилась.
- А кто это может быть?
- Они, похоже, знают тебя. Сказали, что хотели бы увидеть принцессу
Сенедру.
- Ой, конечно же! - воскликнула она и вскочила с кровати. - Как же я
забыла?!
Сенедра быстро надела зеленоватое платье-рубашку и выбежала из комнаты.
Гарион с любопытством последовал за ней, но остановился, увидев в большой
комнате сидящих за столом Польгару, Дарника и Горима.
- Что это с ней? - спросила его Польгара, глядя вслед проскочившей через
комнату маленькой королеве.
- Там несколько местных женщин, - ответил Гарион. - Похоже, ее подруги.
- Она всем здесь понравилась, когда приезжала прошлый раз, - сказал Горим.
- Наши девушки очень стеснительные, но Сенедра со всеми сдружилась. Они ее
обожали.
- Извините меня, святейший, а где Релг? - спросил Дарник. - Я хотел бы
встретиться с ним, раз уж мы здесь.
- Релг и Таиба взяли детей и переехали в Марагу, - ответил Горим.
- В Марагу? - удивился Гарион. - А тамошние духи?
- Там они под покровительством бога Мары, - ответил ему Горим. - Между
Марой и Улом существует взаимопонимание, насколько я знаю. Мара утверждает,
что дети Таибы - мараги, и поклялся охранять их в Мараге.
Гарион нахмурился.
- А их первенец разве не собирается когда-нибудь стать Горимом?
- Собирается, - кивнул старец. - И глаза у него по-прежнему такие же
голубые, как сапфиры. Я вначале переживал, Бельгарион, но уверен, что Ул
вернет сы