Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Маллореон 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -
орит равнины юга. Возьмите с собой избранную жертву и короля Ангарака в свидетели того, что произойдет. Клянусь Ио[^1], тот, кто явится пред Ктраг-Сардиусом с жертвой и королем Ангарака, вознесется превыше всех прочих и будет ими править. Узнайте также, что в момент жертвоприношения бог Тьмы возродится и восторжествует, победив Дитя Света в самый момент своего возрождения". [^1] Женское имя, заимствованное из греческой мифологии. Гарион, чувствуя, как кровь отхлынула у него от лица, уставился на старика. - Жертва? - воскликнул он. - Так вот что задумала сделать Зандрамас с моим сыном! - Похоже на то, - произнес Бельгарат. С минуту он размышлял, а потом сказал: - Это кое-что объясняет, но все же я не вполне понимаю, почему необходимо присутствие короля Ангарака. Цирадис не говорила об этом, нет ничего подобного и в Пророчествах. - Но то, что у тебя в руках, - книга гролимов, дедушка, - заметил Гарион. - Может быть, она лжет. - И это возможно, но теперь, по крайней мере, понятно, почему Зандрамас держит свои перемещения в тайне. Если бы Урвон узнал об этом - а Агахак, вне сомнения, уже знает, - они сделали бы все от них зависящее, чтобы отобрать у нее твоего сына. Кто бы из них ни достиг Сардиона с Гэраном и одним из королей Ангарака, он получил бы абсолютную власть над гролимской церковью. - Но почему именно мой сын? - воскликнул Гарион. - Почему именно его избрали в качестве жертвы? - Этого я пока не понимаю, Гарион. Этому мы пока не отыскали объяснения. - Думаю, не стоит рассказывать обо всем этом Сенедре. У нее и без того достаточно проблем. Снова скрипнули дверные петли, и Гарион обернулся, а рука его стиснула рукоять меча. - Бельгарат! Ты здесь? - раздался голос Шелка. - Заходи! - откликнулся старик. - И разговаривай как можно тише. - У нас неприятности, - сказал маленький человечек, входя в библиотеку. - Эрионд исчез. - Что-о?! - воскликнул Гарион. - Он ускользнул незамеченным. Бельгарат в сердцах хватил кулаком по столу и выбранился. - Что стряслось с мальчишкой? - воскликнул он. Шелк откинул со лба капюшон черного балахона гролимов. - Польгара собиралась отправиться на поиски, но мы с Дарником с трудом ее отговорили. Я сказал, что пойду и отыщу вас. - Да, надобно его найти, - сказал старик, поднимаясь. - Польгара способна подождать, но потом начнет действовать самостоятельно. Нам лучше разделиться. Так дело пойдет побыстрее. Он поманил своих соратников к двери библиотеки, осторожно выглянул и лишь после этого вышел в коридор. - Веди себя как можно осторожнее, - предупредил он Гариона. - Тут кругом полным-полно гролимов, а у них острый слух. Гарион кивнул. - И время от времени связывайся с нами. Мы немногого добьемся, если один из нас обнаружит Эрионда, а потом будет бродить в поисках остальных. Ну, пошли! - И старик бесшумно двинулся вперед по мрачному коридору. - Как удалось Эрионду проскользнуть мимо Польгары? - шепотом спросил Гарион Шелка. - Сенедра впала в истерику, - ответил Шелк. - Ее доконали вопли жертв. Польгара увела ее в одну из келий и там пыталась успокоить. Именно тогда Эрионд и убежал. - С нею все в порядке? - требовательно спросил Гарион. Сердце короля сжалось от леденящего ужаса, не оставлявшего его со времђн Пролгу. - Думаю, да. Польгара чем-то напоила ее, и теперь она крепко спит. - Шелк осторожно заглянул за угол. - Я пойду туда, - шепнул он. - Будь осторожен! - и бесшумно заскользил прочь. Гарион смотрел вслед удаляющемуся другу, покуда тот не скрылся из виду, а затем пошел по другому коридору, сложив руки на груди и склонив покрытую капюшоном голову, стараясь походить на набожного гролима. В самом деле, что на уме у этого Эрионда? Безответственность мальчишки настолько взбесила Гариона, что ему захотелось со всего размаху ударить кулаком по стене. Однако он степенно вышагивал по коридору, стараясь своим видом не вызывать подозрений, и тихонько приоткрывал все двери подряд. - Кто здесь? - раздался хриплый голос с характерным произношением из-за одной из дверей. - Прости, брат, - пробормотал Гарион, стараясь имитировать здешний выговор. - Ошибся дверью. Он не мешкая закрыл дверь и поспешил по коридору прочь. Но дверь распахнулась, и на пороге возник полуодетый гролим со злобным лицом. - Эй, ты! - закричал он вслед Гариону. - А ну-ка стой! Гарион взглянул назад краем глаза и, скользнув за угол, очутился в центральном коридоре храма. - Вернись сейчас же! - заорал гролим. Гарион услышал шлепанье босых ног по каменным плитам пола: гролим кинулся в погоню. Гарион выругался и решился на рискованный шаг. Он распахнул первую попавшуюся дверь и нырнул во тьму. Быстро оглядев комнату, с облегчением понял, что она пуста, затем прикрыл дверь и прижался к ней ухом, чутко прислушиваясь. - Что стряслось? - услыхал он в коридоре чей-то голос, - Кто-то только что пытался проникнуть ко мне в келью. - Гарион узнал злобный голос того самого гролима, чей покой он потревожил. В коридоре послышался хитрый смешок. - Может, тебе стоило подождать и посмотреть, чего она от тебя хотела? - Это был мужчина! В коридоре помолчали. Затем второй гролим сказал: - Хорошо... Очень, очень хорошо... - Да что все это значит? - Ничего. Абсолютно ничего. Лучше тебе пойти одеться. Если Хабат застукает тебя в коридоре в нижнем белье, у нее могут возникнуть занятные мысли. - Пойду-ка поищу этого негодяя. Здесь происходит что-то очень странное. Ты мне поможешь? - Почему бы и нет? Мне все равно делать особенно нечего. Откуда-то издалека до ушей Гариона донеслось медленное заунывное пение и шарканье множества ног. - Быстро! - раздался один из голосов в коридоре. - Прячься! Если нас увидят, то непременно потащат за собой. И Гарион услышал торопливые удаляющиеся шаги. Он осторожно приоткрыл дверь и выглянул. Шаги и пение приближались. Вереница гролимов в капюшонах и со сложенными на груди руками торжественно двигалась по освещенному факелами коридору к самому сердцу храма. Гарион подождал, покуда они не пройдут мимо его убежища, а потом, повинуясь порыву столь сильному, что не успел даже понять, чем руководствуется в своих поступках, смело распахнул дверь, вышел в коридор и пристроился в хвост процессии. Медленное шествие торжественно двигалось все дальше и дальше, запах паленой плоти делался все сильнее - вереница в черных одеждах шла прямо к святилищу. Гролимы возвысили голоса, прошли сквозь сводчатый дверной проем в мрачное святилище. Высокий потолок был едва различим во мраке. На стене прямо напротив дверей висела до блеска отполированная стальная маска, в мельчайших подробностях воспроизводящая лик бога Торака. Прямо под этой бесстрастной маской высился черный алтарь, обагренный свежей алой кровью, которая ручейками стекала с него на пол. Тут же стояла горящая жаровня в ожидании трепещущего человеческого сердца - очередной дани давно умершему богу, а неподалеку зияло огненное жерло печи, изголодавшейся по теплой плоти свежезарезанной жертвы. Дрожа всем телом, Гарион отпрянул в тень и спрятался за колонну, силясь овладеть собой. Лучше, чем кто-либо другой из живущих, он знал, что означает это страшное место. Торак был мертв. Его собственная рука ощутила последние удары пронзенного сердца бога, трепетавшего на острие его меча, проникшего в грудь врага. Страшные убийства, продолжавшиеся в этом ужасном месте с той самой ночи, были бессмысленны, и эти напрасные жертвы приносились увечному и безумному богу, который умер, тщетно взывая к равнодушным звездам. В груди Гариона медленно закипал гнев, рот наполнялся жгучей горечью. Воля его концентрировалась сама собой, и он уже видел, как раскалывается ненавистная маска, и этот окровавленный алтарь, и все, все здесь, в этом отвратительном месте. "Не для этого ты здесь, Бельгарион!" - зазвучал голос в его голове. И Гарион стал медленно расслабляться - ведь если бы он не сделал этого, то концентрированная воля его могла бы разрушить до основания весь город. У него будет еще время сокрушить это средоточие ужаса. Теперь же его цель - отыскать Эрионда. Он осторожно высунулся из-за колонны. Жрец в капюшоне, отороченном пурпуром, только что вошел в святилище. На вытянутых руках он нес темно-красную подушку, на которой посверкивал длинный страшный нож. Жрец поднял лицо к изображению своего мертвого бога и благоговейно поднял подушку с ножом, произнося молитву. - Воззри на орудие воли твоей, бог-дракон Ангарака, - нараспев произнес он, - и воззри на того, чье сердце будет принесено тебе в жертву. Четверо гролимов втащили в святилище голого кричащего раба, не обращая внимания на его сопротивление и отчаянные мольбы о пощаде. Гарион невольно стиснул рукоять своего меча. "Остановись!" - приказал голос. "Нет! Я не могу позволить этому случиться!" "Этого не случится. А теперь отпусти оружие!" - Не могу! - вслух произнес Гарион, обнажая меч и делая шаг из-за колонны, но внезапно почувствовал, что окаменел: самое большее, на что он был способен, - это моргнуть. "Отпусти меня", - взмолился он беззвучно. "Нет! Сейчас ты здесь затем, чтобы наблюдать, а не для того, чтобы действовать! Теперь стой и внимательно смотри!" И Гарион с изумлением увидел Эрионда. Юноша вошел в те же двери, через которые втащили упирающуюся жертву. Белокурые кудри Эрионда поблескивали в свете факелов. Лицо выражало печальную решимость. Войдя, он направился прямиком к изумленному жрецу. - Простите меня, - твердо произнес он. - Но вы не станете больше этого делать. - Схватить этого богохульника! - закричал жрец. - Сейчас его сердце будет шипеть на раскаленных углях! Десяток гролимов кинулись было на юношу, но вдруг замерли - их заставила окаменеть на месте та же сила, что остановила Гариона. - Это не может продолжаться, - так же решительно заговорил Эрионд. - Я знаю, как много этот обряд для всех вас значит, но подобное просто не может продолжаться. Когда-нибудь - и очень скоро, я думаю, - вы сами все поймете. Гарион напрягся, ожидая грохота, но вопреки его ожиданиям случилось совсем другое. Из пылающего жерла печи подле алтаря с ревом вырвалось пламя - языки огня достигли потолка, и удушающая жара, царившая в святилище, сменилась прохладой, словно сюда неведомо откуда проник свежий морской ветерок. Пламя мигнуло напоследок, словно догорающая свеча, и погасло. Пылающая жаровня также ослепительно вспыхнула, и стальной корпус ее на глазах стал плавиться и оседать под собственным весом. Короткая вспышка - и пламя угасло. Жрец в ужасе уронил жертвенный нож и метнулся к раскаленным останкам жаровни. Беспомощно протянув руки, словно для того, чтобы придать оплавленному металлу первоначальную форму, он взвыл от невыносимой боли - раскаленное докрасна железо впилось ему в мышцы. Эрионд с удовлетворением оглядел разрушения, потом повернулся к замершим гролимам, все еще держащим голого раба. - Отпустите этого человека, - спокойно сказал он. Гролимы непонимающе уставились на него. - Он больше не нужен вам, - просто объяснил Эрионд. - Ведь вы не можете принести его в жертву теперь, когда огонь угас. И он никогда больше не разгорится, что бы вы ни делали, вам не удастся зажечь его вновь. "Дело сделано!" - раздался в мозгу Гариона голос - столь торжествующий, что у ривского короля ослабли колени. Обожженный жрец, издавая стоны и потрясая почерневшими руками, поднял бледное лицо. - Схватить его! - завизжал он, указывая на Эрионда скрюченной рукой. - Схватить его и отвести к Хабат! Глава 12 Больше не было надобности таиться. Повсюду раздавались удары гонга, тут и там сновали насмерть перепуганные гролимы, выкрикивая приказы, зачастую противоречащие друг другу. Среди этой неразберихи метался и Гарион, разыскивая Бельгарата и Шелка. И вот из-за угла на него вылетел какой-то гролим со злобным лицом и схватил его за руку. - Ты был в святилище, когда это случилось?! - крикнул он. - Нет, - солгал Гарион, силясь высвободиться. - Говорят, что в нем было десять футов росту и что он испепелил с десяток жрецов, прежде чем погасить священный огонь! - Да? - изобразил удивление Гарион, все еще пытаясь освободить руку. - Поговаривают, будто это сам Бельгарат! - В это верится с трудом. - А кто еще обладает столь великой силой? - Глаза гролима расширились, он вздрогнул всем телом. - Ты понимаешь, что это означает? - дрожащим голосом спросил он. - А что? - Святилище надобно будет освятить заново, а для этого необходима кровь гролимов. И прежде чем святилище очистится, очень многим из нас придется умереть. - Послушай, мне пора идти, - сказал Гарион, пытаясь разжать сведенные судорогой страха пальцы гролима. - Хабат насладится, купаясь в нашей крови! - истерически визжал гролим, не слыша Гариона. Выбора не оставалось. Тут уж было не до дипломатии. Гарион сделал испуганное лицо, глядя за спину гролима. - Ох, уж не она ли это идет? - хрипло прошептал он. Гролим обернулся, и Гарион ударил его сзади кулаком по затылку. Гролим отлетел к стене, потухшие глаза его уже ничего не выражали, и он мешком стал оседать на пол. - Здорово, - раздался голос Шелка. - Только я в толк не могу взять, для чего это понадобилось. - Я не мог от него отцепиться, - растолковал Гарион, склоняясь к поверженному гролиму, потом волоком затащил его в темную нишу и там аккуратно, даже бережно усадил. - Не знаешь ли ты случайно, где мой дед? - Он там, - ответил Шелк, указывая через плечо на дверь у себя за спиной. - А что стряслось? - Сейчас все расскажу. Давай-ка уберемся куда-нибудь в укромное местечко. Они вошли в дверь и увидели Бельгарата, который спокойно сидел за столом. - Что там происходит? - спросил старик. - Я нашел Эрионда. - Хорошо. - Да нет, не совсем хорошо. Он вошел в святилище как раз в тот момент, когда гролимы собирались принести в жертву очередного раба, и погасил священное пламя. - Что-о он сделал? - Думаю, это именно его работа. Я и сам был там, но уверен, что не делал этого. А он просто вошел и сказал жрецам, что нельзя больше приносить человеческие жертвы, и тут пламя погасло. Дедушка, он не издал ни единого звука, когда делал это. - А ты уверен, что это он? Может, все произошло само собой? Гарион покачал головой. - Нет. Пламя вспыхнуло, а потом угасло, словно свеча, на которую подули. Но там произошло и еще кое-что. Я услышал голос и прямо-таки окаменел на месте. Гролимы, которые волокли раба, отпустили его тотчас же, как только Эрионд приказал им это сделать. А еще он сказал, что жрецам храма никогда больше не удастся разжечь священное пламя. - Где сейчас мальчик? - Его повели к Хабат. - Ты не мог их остановить? - Мне не велено было. - Гарион потер лоб. - Этого следовало ожидать, - раздраженно бросил Бельгарат. - Надо предупредить Польгару и остальных. Возможно, нам придется освободить Эрионда, а потом силой вырываться отсюда на волю. Он открыл дверь, оглядел коридор и знаком приказал Гариону и Шелку следовать за ним. Вскоре они вошли в покои, где их дожидались остальные. - Вы не нашли его! - воскликнула смертельно бледная Польгара. Слова ее прозвучали не вопросом, а утверждением. - Гарион его отыскал, - ответил Бельгарат. Польгара взглянула на Гариона. - Но где же он тогда? Почему он не с тобой? - требовательно спросила она. - Сожалею, но гролимы схватили его, тетушка Пол. - У нас непредвиденные сложности, Пол, - мрачно сказал Бельгарат. - Гарион говорит, что мальчик вошел прямо в святилище и погасил священное пламя. - Что?! - воскликнула Польгара. Гарион беспомощно развел руками. - Он просто вошел в святилище - и пламя погасло. Гролимы схватили его и теперь ведут к Хабат. - Это очень серьезно, Бельгарат, - сказал Сади. - Священное пламя должно гореть постоянно. Если гролимы всерьез считают, что его погасил мальчик, то он в величайшей опасности. - Я знаю, - кивнул старик. - Ну что ж, - тихо заговорил Дарник. - Тогда нам придется вырвать его у них силой. - Он встал, и тотчас же к нему безмолвно присоединился Тоф. - Но корабль для нас почти готов, - запротестовал Сади. - Мы могли бы ускользнуть отсюда, и никто даже опомниться не успел бы. - Теперь уже ничего нельзя поделать. - Лицо Бельгарата выражало мрачную решимость. - Погодите, дайте мне сперва разобраться, что тут к чему, прежде чем вы станете действовать решительно! - взмолился Сади. - Позвольте мне сначала попытаться уладить все миром! Гарион огляделся. - Где Сенедра? - спросил он. - Она спит, - ответила Польгара. - С нею Лизелль. - С нею все в порядке? Шелк говорил, что она страшно расстроена. Уж не захворала ли она вновь? - Нет, Гарион. Всему виной звуки, доносившиеся из святилища. Она не могла их спокойно слышать. В дверь вдруг забарабанил тяжелый кулак. Гарион подпрыгнул от неожиданности и инстинктивно схватился за рукоять меча. - Откройте, вы, там! - раздался снаружи грубый голос. - Быстро! - зашипел Сади. - Ступайте все в кельи, а когда станете выходить, сделайте вид, будто вас только что разбудили. Все молча повиновались и затаив дыхание ждали, пока тщедушный евнух откроет дверь. - Что стряслось, добрые господа? - дружелюбно спросил он у гролимов, ворвавшихся в комнату с оружием. - Вас вызывают на аудиенцию к иерарху, работорговец, - пролаял один из жрецов. - Тебя и всех твоих слуг! - Для нас это честь, - пробормотал Сади. - Честь тут ни при чем! Это допрос! И советую тебе говорить только правду, потому что Агахак заживо сдерет со всех вас кожу, если вы хоть словом ему солжете! - Ах, какая неприятность. А что, иерарх уже возвратился из королевского дворца? - Ему донесли о чудовищном преступлении, которое совершил один из ваших слуг. - Преступлении? Каком преступлении? Гролим, казалось, не слышал. - По приказанию Хабат вас всех поместят в темницу до возвращения Агахака в храм. Гариона и остальных растолкали - при этом они, насколько умели, изображали недовольство столь внезапным пробуждением - и повели по прокопченным коридорам, а потом по узкой каменной лестнице в подземелье. В отличие от верхних помещений здешние снабжены были решетчатыми дверями из стальных прутьев, а воздух, как и в любой темнице, оказался сырым и затхлым. Мрачный гролим отпер одну из дверей и жестом приказал всем пройти в камеру. - Действительно ли это так необходимо, о жрец? - слабо запротестовал Сади. Гролим лишь угрожающе положил руку на рукоять меча. - Успокойтесь, господин, - примирительно сказал Сади, - я ведь только спросил. - В камеру! Живо! Все покорно повиновались, и решетчатая дверь с лязганьем захлопнулась за ними. Звук поворачиваемого в замке ключа прозвучал оглушительно громко. - Гарион. - Голосок Сенедры был тих и слегка дрожал от страха. - Что происходит? Почему они так обошлись с нами? Гарион нежно обнял ее за плечи. - Эрионд угодил в переделку, - объяснил он. - Сади хочет попытаться уговорить их выпустить всех нас. - А что, если у него не выйдет? - Что ж, тогда мы освободимся иным путем. Шелк оглядел полутемную камеру и презрительно фыркнул. - Архитектура темниц начисто лишена фантазии, - саркастически заметил он, пнув ногой охапку гнилой соломы, лежащей на полу. - Хелдар, неужели у тебя такой богатый опыт в области темниц? - спросила Бархотка. Время от времени я бываю в подобных местечках. - Шелк передернул плечами. - Правда, вытерпеть более двух часов никогда не мог. - Он приподнялся на цыпочки, чтобы заглянуть в крошечное зарешеченное окошко, выходящее в коридор. - Хорошо, - пробормотал он. - Охраны не видно. - И, постучав костяшками пальцев по крепкому дереву, взглянул на Бельгарата. - Хочешь, я отопру дверь? Не думаю, что мы что-нибудь тут высидим. - Терпение, принц Хелдар, - сказал Сади. - Если мы вырвемся на волю из камеры, мне уже никак не удастся уладить этот небол

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору