Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
в противоположном направлении?
- Об этом надо подумать.
- А что такого интересного в Мельсене? - спросила Бархотка.
- Ничего особенного, - ответил Шелк, - если не считать, что там
сосредоточена половина мирового денежного запаса.
- А Зандрамас интересуют деньги? - спросила девушка.
- Нет, - твердо заявила Польгара. - Деньги для нее ничего не значат - по
крайней мере сейчас. Тут что-то другое.
- Единственное, что сейчас имеет значение для Зандрамас, это Сардион, не
так ли? - сказал Гарион. - Может ли Сардион находиться на одном из
Мельсенских островов?
Бельдин и Бельгарат обменялись взглядами.
- Что же все-таки может означать эта фраза? - в отчаянии воскликнул
Бельдин. - Подумай, Бельгарат! "Место, которого больше нет".
- Ты смекалистей меня, - ответил Бельгарат. - Вот и разгадай эту загадку.
- Я ненавижу загадки!
- Думаю, единственное, что нам остается, это продолжить путь и все
выяснить, - сказал Шелк. - Зандрамас знает, куда направляется, а мы нет. Это
не оставляет нам выбора, верно?
- Сардион побывал в Джароте, - сказал Гарион. - Это было давно, но Шар
взял его след неподалеку от города. Я отправлюсь в порт и проверю, идут ли
до сих пор оба следа рядом. Возможно, у Зандрамас, как и у нас, есть способ
идти по следу Сардиона, не зная, куда он ведет. Если Сардион спрятан где-то
в Мельсене, все завершится до конца недели.
- Слишком рано, - тихо произнесла Польгара.
- Рано? - воскликнула Сенедра. - Госпожа Польгара, мой малыш исчез уже
год назад! Как вы можете говорить, что это слишком рано?
- Ничего не поделаешь, Сенедра, - отозвалась волшебница. - Ты ждала год
возвращения своего ребенка, а я больше тысячи лет ждала Гариона. Судьба,
время и боги не обращают внимания на наши годы, но Цирадис сказала в Ашабе,
что у нас остается девять месяцев до последней встречи, а они еще не прошли.
- Она могла ошибиться, - возразила Сенедра.
- Возможно - но только на секунду.
Глава 4
Следующее утро выдалось туманным. Набухшие небеса в любой момент могли
разразиться дождем, как это часто бывает ранней осенью. Когда заводили
лошадей на борт корабля, Гарион посмотрел вверх и увидел, что мачты почти
целиком скрыты в тумане. Шелк стоял на кормовой палубе, разговаривая с
капитаном.
- Когда мы отойдем от берега на несколько лиг, должно проясниться, ваше
высочество, - говорил капитан. - В проливе между материком и Мельсеном
всегда дует хороший ветер.
- Отлично, - сказал Шелк. - Я не хочу никаких осложнений. Сколько нам
понадобится времени, чтобы добраться до Мельсена?
- Почти целый день, ваше высочество, - ответил капитан. - Расстояние
солидное, но нам благоприятствует попутный ветер. Обратное плавание займет
несколько дней.
- Погрузку мы уже скоро закончим, - сказал ему Шелк.
- Мы отплывем в любое время, как только вы будете готовы, ваше
высочество.
Шелк кивнул и присоединился к Гариону, стоявшему у перил.
- Чувствуешь себя лучше? - спросил он.
- Не понимаю.
- Ты был не в настроении, когда поднялся сегодня утром.
- Извини. Меня тревожат разные мысли.
- Так поделись ими, - предложил Шелк. - Тревоги уменьшаются, когда ты
делишь их с другими людьми.
- Мы приближаемся к цели, - промолвил Гарион. - Даже если встреча не
произойдет на островах, это будет означать отсрочку всего на несколько
месяцев.
- Ну и хорошо. Меня уже утомила походная жизнь.
- Но мы не знаем, что должно случиться.
- Вовсе нет. Ты встретишься с Зандрамас, разрубишь ее надвое своим мечом
и увезешь жену и сына назад в Риву.
- Нам это неизвестно, Шелк.
- Нам не было известно, победишь ли ты Торака в поединке, но ты это
сделал. Тому, кто сражался с богами, нечего бояться второразрядной колдуньи.
- Откуда нам знать, что она второразрядная?
- Она ведь не апостол, верно? Или следует говорить "апостолша"?
- Понятия не имею, - улыбнулся Гарион и тут же снова стал серьезным. -
Думаю, Зандрамас рангом повыше. Она Дитя Тьмы, и это делает ее важнее
обычного апостола. - Он ударил кулаком по перилам. - Когда я следовал за
Тораком, то знал, что мне делать. А сейчас я ни в чем не уверен.
- Ты наверняка получишь указания, когда придет время.
- Но если бы я знал, то мог лучше подготовиться.
- Мне кажется, Гарион, что к таким вещам невозможно приготовиться. -
Маленький человечек наклонился над перилами, глядя на мусор, плавающий у
борта.
- Ты проверил следы по дороге в гавань вчера вечером?
- Да, - кивнул Гарион. - Оба следа ведут в порт. Значит, Зандрамас и
Сардион отплыли отсюда. Мы можем не сомневаться, что Зандрамас отправилась в
Мельсен, но только богам известно, куда отправился Сардион.
- Возможно, этого не знают даже они. Капля воды упала Шелку на плечо со
скрытых в тумане снастей.
- Почему всегда на меня? - пожаловался он.
- Что-что?
- Если с неба падает что-нибудь мокрое, то постоянно на меня.
- Возможно, кто-то пытается сообщить тебе что-нибудь, - усмехнулся
Гарион.
Тоф и Дарник отвели в трюм последних лошадей.
- Это все, капитан, - сказал Шелк. - Теперь мы можем отчаливать.
- Да, ваше высочество, - кивнул капитан. Он повернулся к группе матросов
и зычным голосом отдал приказ к отплытию.
- Я хотел спросить у тебя кое-что, - обратился к Шелку Гарион. - Раньше
ты всегда вел себя так, словно стыдился своего титула. А здесь, в Маллорее,
ты с наслаждением барахтаешься в нем.
- Странные ты выбрал слова.
- Ты понимаешь, что я имею в виду. Шелк потянул себя за мочку уха.
- На Западе мой титул причиняет неудобства - привлекает слишком много
внимания. А в Маллорее все по-другому. Здесь без титула никто не принимает
тебя всерьез. У меня титул имеется, и я этим пользуюсь. Это открывает
определенные двери и позволяет мне иметь дело с людьми, у которых не нашлось
бы времени для Амбара из Коту или Радека из Боктора.
- Значит, эта мишура и помпезность - всего лишь показуха, прости за
грубое слово?
- Конечно, Гарион. Не думаешь же ты, что я превратился в идиота.
В голову Гариона пришла странная мысль.
- Выходит, принц Хелдар - такая же вымышленная фигура, как Амбар или
Радек?
- Разумеется.
- Тогда где же настоящий Шелк?
- Трудно сказать, Гарион. - Шелк вздохнул. - Боюсь, я потерял его
несколько лет назад. - Он огляделся по сторонам. - Давай лучше спустимся
вниз.
Туманные утра всегда способствуют мрачным разговорам.
Примерно на расстоянии лиги от мола туман начал рассеиваться. Корабль
быстро плыл, подгоняемый попутным ветром, разрезая носом волны, и еще до
темноты на горизонте появились очертания крупнейшего из Мельсенских
островов.
Гавань города Мельсена была переполнена судами со всей Маллореи. Капитан
искусно лавировал между ними, направляя корабль к каменным причалам.
Путешественники высадились на берег уже в сумерках, и Шелк повел их по
широким улицам к своему мельсенскому дому. Город выглядел степенным и даже
чопорным.
Улицы сверкали чистотой, дома имели весьма импозантный облик, а горожане
расхаживали в длинных мантиях. Свойственная большим городам суета здесь
отсутствовала напрочь. Жители Мельсена неторопливо шагали по улицам, а
торговцы не расхваливали наперебой достоинства своих товаров. Хотя Мельсен
располагался в тропических широтах, легкий бриз с океана смягчал жару, делая
климат в высшей степени приятным.
Дом Шелка смело можно было назвать дворцом. Перед многоэтажным мраморным
зданием находился большой сад, а с торцов располагались стройные ряды
деревьев.
Мощеная дорожка вела через сад к порталу с колоннами, где хозяина уже
поджидали слуги в парадных ливреях.
- Грандиозно, - заметил Сади, когда они спешились.
- Славное местечко, - небрежно промолвил Шелк и рассмеялся. - Вообще-то,
Сади, все это в основном для показухи. Моему сердцу ближе маленькие конторы
на скромных улочках, но мельсенцы принимают по одежке, и чтобы заниматься
здесь делами, нужно удовлетворять их понятиям о том, как должен выглядеть
серьезный деловой человек. Давайте войдем.
Они поднялись по широким ступеням, вошли в просторный вестибюль с
облицованными мрамором стенами. Шелк повел их вверх по лестнице.
- На нижнем этаже находятся конторы, - объяснил он. - Жилые помещения
наверху.
Открыв дверь, Шелк впустил их в большую гостиную, устланную голубыми
коврами.
- В Мельсене очень мало складов, - сказал он. - Решения принимаются
здесь, но товары, как правило, хранятся на континенте. Ведь нет смысла
перевозить их сюда, а потом снова отправлять назад.
- Это разумно, - одобрил Дарник.
Комната была изысканно меблирована. Рядом с диванами стояли удобные
кресла; в тяжелых канделябрах горели свечи.
- Сейчас поздновато бродить по улицам в поисках Зандрамас, - заметил
Шелк.
- Нам лучше как следует поесть и выспаться, а рано утром мы с Гарионом
начнем поиски.
- Пожалуй, так и поступим, - согласился Бельгарат, опускаясь на диван.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить в ожидании обеда? - спросил
Шелк.
- Я уже думал, что этого от тебя не дождешься, - проворчал Бельдин,
распластавшись в кресле и почесывая бороду.
Шелк дернул шнур звонка, и тотчас же вошел слуга.
- Вина, - приказал ему Шелк.
- Да, ваше высочество.
- Принесите несколько сортов.
- А эль у тебя имеется? - осведомился Бельдин. - Мой желудок не
приспособлен к вину.
- Захватите эль для моего друга, - распорядился Шелк, - и скажите на
кухне, что обедать будут одиннадцать человек.
- Да, ваше высочество. - Слуга поклонился и вышел.
- Полагаю, у тебя имеется ванная? - спросила Польгара, сбросив легкий
плащ.
- Ты же мылась вчера вечером в Джароте, Пол, - напомнил Бельгарат.
- Знаю, отец, - улыбнулась она.
- В каждых апартаментах есть своя ванная, - сказал ей Шелк. - Они не
такие большие, как во дворце Закета, но я уверен, что ты останешься
довольна.
Польгара снова улыбнулась и села на диван.
- Пожалуйста, садитесь, - обратился Шелк к остальным.
- Твои люди знают, что происходит в мире? - спросил Бельгарат у
маленького человечка.
- Естественно.
- Почему естественно?
- В детстве моим любимым занятием был шпионаж, Бельгарат, а старые
привычки забываются с трудом. Всем моим людям велено собирать информацию.
- И что ты с ней делаешь? - осведомилась Бархотка.
Шелк пожал плечами.
- Сортирую. Мне нравится иметь дело с информацией почти так же, как с
деньгами.
- А ты передаешь какие-нибудь сведения Дротику в Боктор?
- Передаю кое-что время от времени - просто чтобы напомнить ему, что я
еще жив.
- Я уверена, Шелк, что ему это отлично известно.
- Почему бы тебе не послать за кем-нибудь, кто мог бы сообщить нам
что-нибудь новенькое? - предложил Бельгарат. - Мы так долго были лишены
контактов с внешним миром, и я хотел бы знать, что творится вокруг.
- Хорошо, - кивнул Шелк. Он снова дернул шнур, и вошел другой слуга в
ливрее. - Попросите Веттера ненадолго зайти сюда, - велел ему Шелк.
Слуга поклонился и вышел.
- Веттер - мой здешний агент, - объяснил Шелк, опускаясь в кресло. - Мы
переманили его из маллорейской тайной полиции. Он быстро соображает что к
чему и, кроме того, прошел отличную тренировку в разведывательной службе.
Веттер оказался тощим субъектом с продолговатой физиономией и нервным
тиком в левом веке.
- Ваше высочество хотели меня видеть? - почтительно осведомился он, входя
в комнату.
- Здравствуйте, Веттер, - сказал Шелк. - Я прибыл из глуши и хотел бы
услышать от вас о недавних событиях.
- В Мельсене, ваше высочество?
- Не только.
- К вашим услугам. - Веттер сделал паузу, собираясь с мыслями. - В
Мал-Зэте была чума, - начал он. - Император закрыл город, дабы предотвратить
распространение болезни, поэтому мы временно не могли получать информацию из
столицы. Но чума прекратилась, и ворота снова открыли. Теперь агенты
императора свободно передвигаются по Маллорее. В центральной Каранде были
беспорядки. Их разжигал бывший гролим по имени Менх. По мнению карандийцев,
тут были замешаны демоны, но эти невежественные люди склонны объяснять их
вмешательством любые необычные явления. Впрочем, в регионе как будто и
впрямь произошли странные и необъяснимые события. Менха не видели уже
некоторое время, и порядок постепенно восстанавливается. Император воспринял
это настолько серьезно, что вызывал армию из Хтол-Мургоса, дабы подавить
мятеж.
- Он еще не отменил этот приказ? - спросил Шелк. - Ведь если в Каранде
наступило спокойствие, ему не нужны эти войска, не так ли?
Веттер покачал головой.
- Войска все еще высаживаются в Мал-Гемиле, - сказал он. - Из Мал-Зэта
поступают сведения, что император охладел к перспективе захвата
Хтол-Мургоса.
Для этой кампании у него имелись личные причины, а сейчас они вроде бы
стали менее настоятельными. В данный момент его основная забота - навязать
конфронтацию между апостолом Урвоном и колдуньей Зандрамас. Урвон как будто
страдает умственным расстройством, но его подчиненные прибывают в регион
большими группами, готовясь к какому-то крупному предприятию. Зандрамас
также собирает своих людей. Нам кажется, что император скоро двинет из
Мал-Зэта свои войска восстанавливать порядок. Сообщают, что в Мейг-Ренн
доставляют припасы.
Очевидно, Каль Закет намеревается использовать его в качестве склада.
- Можем ли мы извлечь из этого выгоду? - с интересом осведомился Шелк.
- До некоторой степени да, ваше высочество. Мы продали часть наших
запасов бобов отделу военных поставок только сегодня.
- По какой цене?
- Примерно на пятнадцать пунктов выше той, по которой мы их приобрели.
- Сообщите это Касвору в Джарот, - угрюмо промолвил Шелк. - Я велел ему
продавать бобы по цене на тринадцать пунктов выше рыночной. Мельсенский
консорциум сделал нам предложение. А может цена подняться еще выше?
Веттер молча развел руками.
- Давайте распространим слух, что мы продали бобы по цене, превышающей
рыночную на пятнадцать пунктов, и сообщим Касвору, чтобы бы он придерживался
этих цифр. Даже если цена поднимется на шестнадцать пунктов, мы все равно
получим большую прибыль.
- Я займусь этим, ваше высочество. - Веттер слегка нахмурился. - Что-то
происходит в Далазии, - продолжал он свой доклад. - Подробностей не знаем,
но далазийцы пребывают в возбуждении. Келль для нас недоступен - мы никого
не можем туда послать, а ведь именно оттуда проистекают все далазийские
события.
- Какие новости с Запада? - спросил Гарион.
- В Хтол-Мургосе все еще патовая ситуация, - ответил Веттер. - Каль Закет
постепенно выводит оттуда свои войска и уже отозвал назад всех генералов.
Маллорейцы все еще оккупируют города восточного Хтол-Мургоса, но сельские
местности большей частью свободны. Неизвестно, собирается ли король Ургит
воспользоваться преимуществами этого положения. У него сейчас на уме совсем
другое.
- Вот как? - с любопытством осведомился Шелк.
- Он собирается жениться, насколько я понял, на принцессе из династии
Ктэн. Шелк вздохнул.
- Гетель, король Мишрак-ак-Тулла, скончался, - продолжал Веттер, - и трон
унаследовал его сын Натель. Он абсолютно неопытен, и мы не знаем, сколько
ему удастся продержаться. - Веттер задумчиво поскреб подбородок. - Мы
получили сообщение, что в Бокторе состоялось собрание Алорийского Совета. Он
собирается раз в год, но обычно в Риве. Другой необычный факт - присутствие
на нем неалорийских монархов.
- О! - встрепенулся Бельгарат. - Кого именно?
- Короля Сендарии, императора Толнедры и Дросты - короля Гар-ог-Надрака.
Король Арендии был болен, но прислал своих представителей.
- Ну и что же там обсуждалось?
- Мы не смогли это выяснить, - ответил Веттер, - но вскоре королевства
отправили делегацию дипломатов в Рэк-Ургу. Судя по слухам, ведутся серьезные
переговоры.
- Что они задумали? - с тревогой осведомился Бельгарат.
- Я предупреждал, что нельзя оставлять алорийцев без внимания, - сказал
Бельдин. - Если у них появится хоть какая-нибудь возможность сделать
глупость, они ею воспользуются.
- Золото растет в цене, - продолжал Веттер, - а маллорейская крона
падает.
Мельсенские империалы пока устойчивы, но цена алмазов на рынке
колеблется, и мы забрали свои вклады из этих предприятий. Вот и все текущие
новости, ваше высочество. Утром я представлю вам подробный письменный
рапорт.
- Благодарю вас, Веттер, - кивнул Шелк. - Пока это все.
Веттер с поклоном удалился.
Бельгарат начал ходить взад-вперед, бормоча проклятия.
- К чему расстраиваться, отец? - сказала Польгара. - Все равно ты ничего
не можешь сделать.
- Возможно, у них имелась какая-то причина, - предположил Шелк.
- Какая могла быть причина для переговоров с мургами?
- Не знаю. - Шелк развел руками. - Меня там не было, когда они приняли
решение. Возможно, Ургит сделал им какое-то заманчивое предложение.
Бельгарат продолжал ругаться.
Через полчаса они собрались в столовой и заняли места за столом, за
которым легко могли поместиться полсотни человек. Скатерть была белоснежной,
ножи и вилки сверкали серебром, а фарфоровая посуда - позолотой. Вышколенные
лакеи прислуживали безукоризненно, а наготовленных блюд хватило бы для
королевского пира.
- Мне нужно побеседовать с твоим поваром, - сказала Польгара за десертом.
- Он явно обладает незаурядными дарованиями.
- Надеюсь, - ответил Шелк. - Он обходится мне в кругленькую сумму.
- По-моему, ты можешь себе это позволить, - заметил Дарник, окидывая
взглядом роскошную обстановку.
Шелк откинулся на спинку стула, играя серебряным кубком.
- Конечно, может показаться бессмысленным держать такой дом, приезжая
сюда пару раз в году, - признал он, - но ничего не поделаешь.
- А Ярблек не пользуется домом? - спросил Гарион.
Шелк покачал головой.
- Нет. У нас с Ярблеком договор. Я предоставляю ему свободу действий во
всем мире с условием, что он будет держаться подальше от Мельсена. Ярблек не
вписывается в местный колорит, тем более что он повсюду таскает с собой
Веллу, а некоторые ее привычки шокируют добропорядочных мельсенцев.
- Велла - славная девушка, - ухмыльнулся Бельдин. - Когда все будет
кончено, я, возможно, куплю ее.
- Какая мерзость! - сердито сказала Сенедра.
- А что тут такого? - Бельдин выглядел смущенным.
- Она не корова!
- Конечно нет. Если бы я нуждался в корове, то купил бы корову.
- Нельзя покупать людей!
- Очень даже можно, - возразил Бельдин. - Велла - надракийская женщина.
Она была бы оскорблена, если бы я не попытался купить ее.
- Берегись ее кинжалов, дядюшка, - предупредила Польгара. - Она очень
ловко с ними обращается.
Бельдин пожал плечами.
- У каждого есть дурные привычки.
Этой ночью Гарион плохо спал, хотя кровать, которую он делил с Сенедрой,
была удобной и мягкой. Сначала Гарион решил, что причина отчасти именно в
этом, так как он многие недели спал на голой земле и отвык от мягкой
постели. Однако около полуночи ему стало ясно, что кровать никак не связана
с бессонницей.
Время неумолимо двигалось вперед, и его встреча с Зандрамас неуклонно
приближалась. Гарион по-прежнему знал немногим больше, чем в самом начале
пути.
Он понимал, что если они не ошиблись в главном, то встреча уже близка, но
все