Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
ть
апостола Торака сделать за меня грязную работу.
- С позволения вашего величества я бы хотел возглавить наш авангард и
понаблюдать за оккупацией Ферры, - добавил генерал. - Зандрамас наверняка
будет вынуждена контратаковать, поэтому мы разделим ее армию надвое. Нам
понадобится укрепить город. Мне также придется выставить патрули на реке,
чтобы удержать ее от попыток провести войска в Пельдан в обход наших
флангов. Это главная часть операции, и мне бы хотелось руководить ею лично.
- Разумеется, Атеска, - согласился Закет. - Я бы не доверил это никому
другому.
- Ваше величество очень добры, - поклонился Атеска.
- Простите, ваше императорское величество, - вмешался Брадор, - но мы
получаем тревожные сообщения из Хтол-Мургоса. Наши агенты докладывают, что
там происходят очень серьезные переговоры между Ургитом и алорийцами.
- Между Ургитом и алорийцами? - недоверчиво переспросил Закет. - Да ведь
они всегда ненавидели друг друга!
- Возможно, у них обнаружился общий враг, - деликатно предположил Брадор.
- Вы имеете в виду меня?
- Это кажется вполне логичным, ваше величество.
- Мы должны это прекратить. Думаю, скоро нам придется атаковать
алорийцев, чтобы у них не осталось времени для авантюр в Хтол-Мургосе.
Атеска прокашлялся.
- Я могу говорить откровенно, ваше величество? - спросил он.
- Я никогда не слышал, чтобы вы говорили как-нибудь иначе, Атеска. Что у
вас на уме?
- Вести войну на два фронта может только идиот, а на три - только
безумец.
Вы ведете одну войну в Пельдане, другую - в Хтол-Мургосе и намерены
развязать третью в Алории. Я категорически против этого!
- Вы храбрый человек, Атеска, - криво улыбнулся Закет. - Не могу
припомнить, чтобы кто-нибудь назвал меня подряд идиотом и безумцем.
- Надеюсь, ваше величество простит мою прямоту, ибо я изложил свое
искреннее мнение о положении дел.
- Все в порядке, Атеска, - махнул рукой Закет. - Вы здесь, чтобы
советовать мне, а не льстить, и ваша откровенность заслуживает одобрения.
Хорошо, мы воздержимся от войны с алорийцами, пока не покончим со
здешними делами. Я согласен быть идиотом, но безумие - особая статья. Миру
хватило зрелища сумасшедшего Таур-Ургаса. - Он начал шагать взад-вперед и
внезапно воскликнул:
- Черт бы тебя побрал, Бельгарион! И куда это ты подевался?
- Э-э... ваше величество, - неуверенно заговорил Брадор. - Бельгариона
нет на Западе. На прошлой неделе его видели в Мельсене.
- Что он там делает?
- Мы не смогли это выяснить, ваше величество. Как бы то ни было, он уже
наверняка покинул острова. Мы думаем, что он где-то поблизости.
- Чтобы поучаствовать в смуте! Ищите его повсюду, Атеска! Мне нужно о
многом поговорить с этим молодым человеком. Он странствует по миру, словно
стихийное бедствие!
- Я попытаюсь установить его местонахождение для вашего величества, -
ответил Атеска. - А теперь, с позволения вашего величества, я отправлюсь
наблюдать за погрузкой войск.
- Сколько вам понадобится времени, чтобы добраться до Ферры?
- Возможно, три или четыре дня, ваше величество. Я поставлю солдат к
веслам.
- Им это не понравится.
- Им и не должно это нравиться, ваше величество.
- Ладно, ступайте. Через несколько дней я последую за вами.
Атеска отдал честь и повернулся, чтобы уйти.
- Кстати, Атеска, - сказал Закет ему вслед, - почему бы вам не взять с
собой котенка? - Он указал на кучу котят в дальнем углу комнаты. Полосатая
кошка тревожно наблюдала за ними с каминной полки.
- Премного благодарен, ваше величество, но... - Атеска запнулся, - от
кошачьего меха у меня распухают веки, а в течение следующих нескольких
недель мне понадобятся глаза.
- Понятно. - Закет вздохнул. - Хорошо, Атеска, это все.
Генерал поклонился и вышел из комнаты.
- Ну, - задумчиво промолвил Закет, - раз он не взял котенка, придется
дать ему вместо него мaршальский жезл, но только если кампания окажется
успешной, понятно?
- Абсолютно, ваше величество, - отозвался Брадор.
***
Коронация эрцгерцога Отрата императором Маллореи прошла вполне спокойно.
Конечно, Отрат был полнейшим ослом, и его пришлось держать за руку во
время всей церемонии. Когда все закончилось, Зандрамас усадила его на
узорчатый трон дворца в Гемиле, велела всем постоянно ему льстить и
потихоньку удалилась.
Принц Гэран находился в обычной комнате храма, которую Зандрамас выбрала
для себя. Гролимская жрица средних лет наблюдала за ним.
- Он вел себя хорошо этим утром, святая Зандрамас, - доложила она.
- Хорошо, плохо - какая разница? - пожала плечами Зандрамас. - Вы можете
идти.
- Да, о святая жрица. - Женщина преклонила колени и вышла из комнаты.
Принц Гэран посмотрел на Зандрамас с серьезным выражением на маленьком
личике.
- Этим утром вы спокойны, ваше высочество, - с иронией заметила
Зандрамас.
Лицо ребенка не изменилось. Хотя они провели вместе больше года, Гэран
никогда не выказывал привязанности и, что еще более огорчительно, страха по
отношению к Зандрамас. Он протянул ей игрушку.
- Мячик!
- Очевидно, - промолвила Зандрамас.
Возможно, потому что его пронизывающий взгляд беспокоил ее, она пересекла
комнату, встала перед зеркалом и, сбросив капюшон, уставилась на свое
отражение. По крайней мере, лицо оставалось нетронутым. Зандрамас с
отвращением посмотрела на огоньки, мелькающие под кожей ее рук. Затем,
распахнув мантию, она стала разглядывать свое нагое тело. Искры, несомненно,
распространялись. Ее грудь и живот также были охвачены светящимся хороводом.
Гэран подошел к ней.
- Звездочки, - сказал он, указывая на зеркало.
- Иди играть, Гэран, - ответила ему Дитя Тьмы, запахнувшись в мантию.
Глава 13
Двигаясь в западном направлении, путешественники видели впереди тяжелые
темно-фиолетовые облака, поднимавшиеся все выше и заслонявшие голубизну
неба.
Наконец Дарник поскакал вперед.
- Тоф говорит, что нам лучше поискать убежище, - сказал он Бельгарату. -
Весенние бури в этих краях очень свирепы.
Бельгарат пожал плечами.
- Мне и раньше случалось попадать под дождь.
- Он утверждает, - продолжал Дарник, - что буря будет недолгой, но
страшной. Она продлится до утра. Думаю, Бельгарат, нам лучше прислушаться к
нему. Тоф говорит, что дождем и ветром дело не кончится. Будет град, а
некоторые градины могут оказаться размером с яблоко.
Бельгарат посмотрел на клубившиеся на западе тучи, которые время от
времени прорезали стрелы молний.
- Хорошо, - решил он. - Нам все равно не удастся сегодня намного
продвинуться. Ему известно какое-нибудь укрытие поблизости?
- Примерно в лиге отсюда есть деревушка, - ответил Дарник. - Она, как и
другие, заброшена. Там мы, надеюсь, сможем найти дом с достаточно целой
крышей, чтобы уберечь наши головы от градин.
- Тогда поехали туда. Буря приближается быстро. Скажу Бельдину, чтобы он
полетел вперед и посмотрел, что там делается. - Он поднял голову, мысленно
передавая сообщение Бельдину.
Они поскакали галопом при усиливающемся ветре, который раздувал их плащи,
обдавая холодом и окатывая брызгами дождя.
Взобравшись на холм над покинутой деревней, они увидели, что буря стеной
надвигается по равнине.
- Гроза уже близко! - крикнул Бельгарат сквозь вой ветра. - Давайте
поторопимся.
Они понеслись по склону холма и через вспаханное поле к деревне. Она была
обнесена стеной, но ворота сорвались с петель, а многие дома
свидетельствовали о недавнем пожаре. Когда они скакали по заваленной мусором
улице, послышался громкий удар, потом еще один, а затем удары стали
следовать друг за другом, ускоряя темп.
- Град! - крикнул Гарион.
Бархотка внезапно взвизгнула и схватилась за правое плечо. Шелк
приостановил свою лошадь и распахнул над девушкой свой плащ, придерживая его
рукой.
Бельдин стоял в дверях более-менее сохранившегося дома.
- Сюда! - позвал он. - Двери конюшни открыты! Заведите туда лошадей!
Путешественники быстро спешились и поставили лошадей в похожую на пещеру
конюшню. Потом они закрыли двери и понеслись через двор к дому.
- Ты проверил, есть ли в деревне люди? - спросил Бельгарат у горбатого
волшебника, когда они вошли внутрь.
- Здесь никого нет, - ответил Бельдин. - Разве только еще один
неудачливый чиновник спрятался в каком-нибудь погребе.
Град все чаще колотил снаружи, пока грохот не превратился в постоянный
гул. Гарион выглянул во двор. Куски льда падали с неба, разбиваясь о
булыжники.
Становилось все холоднее.
- Думаю, мы поспели как раз вовремя, - сказал он.
- Закрой дверь, Гарион, - попросила Польгара, - и давай разведем огонь.
В комнате, где они находились, были заметны признаки поспешного бегства
хозяев. Стол и стулья были опрокинуты; на полу валялись разбитые тарелки.
Оглядевшись вокруг, Дарник подобрал в углу огарок свечи. Он поднял стол,
поставил свечу на обломок тарелки и стал шарить в поисках кремня, огнива и
трута.
Тоф подошел к окну и раскрыл его. Но бушующая снаружи стихия попыталась
вторгнуться в их временное убежище, и Тофу пришлось захлопнуть ставни и
скрепить их задвижками.
Сначала свеча Дарника немного оплывала, но постепенно пламя стало ровным,
освещая комнату золотистым сиянием. Кузнец направился к камину. Несмотря на
замусоренный пол и беспорядок в мебели, комната выглядела уютной. Стены были
побелены, а балкам наверху придали аккуратную прямоугольную форму. Камин,
выложенный в форме арки, был не просто очагом, но и украшением помещения. На
одной из его стенок виднелся ряд крючков, а рядом были сложены дрова.
- Давайте не будем ограничиваться отдыхом, господа, - предложила
Польгара.
- Нужно расставить мебель и подмести пол. Нам понадобится еще несколько
свечей, а я хочу посмотреть спальни.
Дарник наконец развел огонь и поднялся.
- Пойду взгляну на лошадей, - сказал он. - Принести сюда вещи, Пол?
- Только еду и кухонные принадлежности, дорогой. Но ты не думаешь, что
лучше подождать, пока не прекратится град?
- Сбоку есть дорожка с прикрытием, - ответил он. - Очевидно, люди,
строившие дом, предусмотрели такую погоду. - Он вышел вместе с Тофом и
Эриондом.
Гарион подошел к грубой скамье, на которой сидела Бархотка, прикрыв
ладонью правое плечо. Лицо ее было бледным, а лоб покрыт потом.
- С тобой все в порядке? - спросил ее Гарион.
- Я просто испугалась, - ответила Бархотка. - Приятно, что ты об этом
спрашиваешь.
- Приятно? Ты мне как сестра, Лизелль, и если с тобой что-то случилось, я
беспокоюсь.
- Да, ваше величество. - Внезапно ее лицо осветила улыбка.
- Не храбрись, Бархотка. Если ты ранена, так и скажи.
- Это всего лишь царапина, Бельгарион, - запротестовала она, пытаясь
придать взгляду своих больших карих глаз выражение искренности.
- Я тебя отшлепаю! - пригрозил Гарион.
- Интересная идея! - Девушка рассмеялась.
Неожиданно Гарион наклонился и поцеловал ее в лоб.
Она казалась слегка удивленной и произнесла с шутливой тревогой:
- А если Сенедра застала бы вас за этим, ваше величество?
- Ничего бы не случилось. Сенедра любит тебя так же, как я. Скажу тетушке
Пол, чтобы она посмотрела твое плечо.
- С ним правда все в порядке, Бельгарион.
- Хочешь поспорить об этом с тетушкой Пол? Бархотка задумалась.
- Вряд ли, - ответила она. - Только позови Хелдара, чтобы он подержал
меня за руку.
- Это все?
- Если хочешь, можешь поцеловать меня еще раз. С профессиональным
хладнокровием Польгара распахнула серое платье Бархотки и тщательно
обследовала багровый кровоподтек на плече девушки. Бархотка покраснела и
скромно прикрыла грудь.
- Не думаю, что там есть перелом, - заметила Польгара, осторожно надавив
на пострадавшее плечо. - Хотя ушиб очень болезненный.
- Это я сразу заметила, - поморщившись, сказала Бархотка.
- Сади, - обратилась к евнуху Польгара, - мне нужно хорошее
обезболивающее. Что ты мог бы предложить?
- У меня есть орет, - ответил Сади.
Польгара задумалась.
- Нет, - покачала она головой. - Орет сделает ее беспомощной на следующие
два дня. У тебя имеется мизет?
Евнух казался удивленным.
- Госпожа Польгара, - возразил он, - мизет отличное болеутоляющее, но...
- Сади посмотрел на Бархотку. - У него есть побочные эффекты.
- Мы можем контролировать ее в случае надобности.
- Какие побочные эффекты? - осведомился Шелк, заслоняя собой девушку.
- Он имеет тенденцию пробуждать... скажем, определенного рода пыл, -
деликатно объяснил Сади. - В Найсе его широко используют с этой целью.
- Вот как? - пробормотал Шелк, слегка покраснев.
- Одну каплю, - велела Польгара. - Нет, пусть будет две.
- Две? - воскликнул Сади.
- Я хочу, чтобы он действовал, пока не пройдет боль.
- Две капли справятся с болью, - кивнул Сади, - но вам придется наблюдать
за ней, пока лекарство не перестанет действовать.
- Я постараюсь усыпить ее, если понадобится. Сади с сомнением открыл
красный короб и вынул флакон с темно-пурпурной жидкостью.
- Мне это кажется неразумным, госпожа Польгара, - предупредил он.
- Положись на меня.
- Когда так говорят, я всегда начинаю нервничать, - сказал Бельгарат
Бельдину.
- Слишком многое заставляет тебя нервничать. Мы не можем ехать дальше,
пока девушке не станет лучше. Пол знает, что делает.
- Может быть, - промолвил Бельгарат.
Сади осторожно налил две капли пурпурного снадобья в чашку с водой и
помешал раствор пальцем, после чего тщательно вытер руку и протянул чашку
Бархотке.
- Пейте медленно, - велел он. - Почти сразу же вы начнете чувствовать
себя странно.
- Странно? - с подозрением переспросила она.
- Мы поговорим об этом позже. Теперь вам нужно знать лишь то, что
лекарство снимет боль. Бархотка глотнула из чашки.
- Оно не противное, - заметила она.
- Конечно, - отозвался евнух, - и пока вы будете его пить, оно будет
казаться вам все более вкусным.
Бархотка продолжала пить маленькими глотками. Ее лицо порозовело.
- Вам не кажется, что в комнате внезапно потеплело? - спросила она.
Шелк сел на скамью рядом с ней.
- Стало легче? - спросил он.
- Ну-у...
- Как плечо?
- Ты видел мой синяк, Хелдар? - Бархотка стянула платье с плеча, показав
Шелку и остальным синяк и многое другое.
- Думаю, госпожа Польгара, вам лучше принять меры, которые вы упоминали,
- сказал Сади. - Ситуация в любую минуту может выйти из-под контроля.
Польгара кивнула и положила руку на лоб Бархотки. Гарион ощутил
исходившую от нее мягкую волну.
- Мне вдруг захотелось спать, - сказала Бархотка. - Это от лекарства?
- В некотором роде, - ответила Польгара. Голова Бархотки опустилась на
плечо Шелка.
- Возьми ее на руки, Шелк, - сказала Польгара маленькому человечку. -
Давайте поищем для нее кровать.
Шелк поднял спящую девушку и вынес ее из комнаты. Польгара шла за ними
следом.
- Это снадобье всегда так действует? - спросила Сенедра у Сади.
- Мизет? Да, он может возбудить даже палку.
- И на мужчин тоже?
- Пол не имеет значения, ваше величество.
- Как интересно. - Она хитро покосилась на Гариона. - Не потеряйте этот
флакончик, Сади.
- Ни за что на свете, - заверил ее евнух.
Им понадобилось около четверти часа, чтобы убрать комнату. Польгара
улыбалась, вернувшись вместе с Шелком.
- Бархотка спит, - сообщила она. - Я заглянула и в другие комнаты.
Похоже, хозяйка дома была аккуратной женщиной. Беспорядок только здесь. -
Польгара поставила свечу и с удовлетворенным видом разгладила складки серого
платья. - Ты выбрал отличный дом, - сказала она Бельдину.
- Рад, что он тебе понравился, - ответил горбун. Волшебник сидел на
скамье у окна и подвязывал ремнем оторванный рукав.
- Насколько далеко от нас река? - спросил его Бельгарат.
- Порядочно - по меньшей мере день езды верхом. Точнее сказать не могу.
Ветер едва не сдул все мои перья.
- Впереди местность по-прежнему пуста?
- Кто знает? Я летел довольно высоко, а если там остались люди, то они
спрятались от бури.
- Придется взглянуть утром. - Бельгарат откинулся на спинку стула и
протянул ноги к камину. - Хорошо, что удалось развести огонь. Там в вышине
чертовски холодно.
- Неудивительно - земля покрыта толстой ледяной коркой из градин. -
Бельдин задумчиво нахмурился. - Если такие бури постоянно происходят здесь
во второй половине дня, то нам нужно переправиться через Маган утром. Мне не
улыбается попасть под град, сидя в лодке.
- Прекрати! - прикрикнул Сади, обращаясь к глиняному кувшинчику, где
находилась Зит.
- В чем дело? - спросила Сенедра.
- Я хотел посмотреть, все ли с ней в порядке, - ответил евнух, - а она
зашипела на меня.
- Она ведь часто так делает, не так ли?
- Не совсем так. Сейчас она откровенно дала мне понять, чтобы я держался
от нее подальше.
- Может, она заболела?
- Не думаю. Зит - молодая змея, и я внимательно слежу за ее питанием.
- Возможно, она нуждается в тонизирующем. - Сенедра вопросительно
взглянула на Польгару.
- Сожалею, Сенедра, - улыбнулась Польгара, - но у меня нет опыта в
лечении рептилий.
- Не можем ли мы поговорить о чем-нибудь еще? - взмолился Шелк. - Зит -
славное существо, но она всего лишь змея.
Сенедра резко повернулась к нему, сверкнув глазами.
- Как ты можешь так говорить? - сердито осведомилась она. - Зит дважды
спасла наши жизни - один раз в Рэк-Урге, когда она укусила гролима Сорхака,
а второй в Ашабе, когда укусила Харакана. Без нее нас бы здесь не было. Ты
мог бы проявить хотя бы немного признательности!
- Возможно, ты права, - промямлил Шелк, - но, черт возьми, Сенедра, я не
люблю змей.
- А я даже не думаю о ней как о змее.
- Сенедра, - настаивал Шелк, - Зит - длинная, скользкая, чешуйчатая, без
рук и ног и к тому же ядовитая. Следовательно, она змея.
- Ты находишься во власти предубеждений, - упрекнула она его.
- Ну... может, и так.
- Я разочарована в вас, принц Хелдар. Зит - ласковое, любящее и храброе
маленькое существо, а вы оскорбляете ее.
Шелк некоторое время внимательно смотрел на Сенедру, потом поднялся и
отвесил поклон глиняному кувшинчику.
- Прошу прощения, дорогая Зит, - извинился он. - Не знаю, что на меня
нашло. Сможет ли твое холодное зеленое сердечко простить меня?
Зит сердито зашипела.
- Она говорит, чтобы ее оставили в покое, - объяснил Сади.
- Неужели ты действительно понимаешь, что она говорит?
- В общем, да. У змей очень ограниченный словарный запас, поэтому
нетрудно понять отдельные фразы. - Евнух нахмурился. - В последнее время Зит
часто ругается, а это на нее не похоже. Обычно она ведет себя как хорошо
воспитанная маленькая змейка.
- Не могу поверить, что в самом деле всерьез обсуждаю положительные
качества зеленой змеи. - Шелк покачал головой и направился по коридору в
заднюю часть дома.
Дарник вернулся с Тофом и Эриондом. Они несли мешки с едой и посудой.
Польгара окинула камин критическим взглядом.
- В последние дни мы питались кое-как, - заметила она. - А здесь есть
настоящая кухня, так почему бы нам ею не воспользоваться? - Польгара открыла
мешок с продуктами и порылась в нем. - Хотела бы я иметь что-нибудь, кроме
нашего дорожного рациона.
- Сзади есть курятник, Пол, - с надеждой сообщил Бельдин.
Польгара улыбнулась и