Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
- Посмотри-ка, - сказал он, указывая на второй абзац. - "Поелику
торговля есть источник жизненной силы обоих наших королевств... " и так
далее. Проклятье, Гарион! Я за всю жизнь ни разу не употребил слово
"поелику".
- На чем же мы порешим? - спросил граф Зилайн. - Мы установили
подлинность подписи и печати. Король Анхег заявляет, что он не только читает
все, что подписывает, но и диктует каждое письмо и обращение лично. В то же
время мы находим в документе несоответствия.
- Зилайн, - едко сказал Анхег, - ты случайно на досуге юриспруденцией не
занимаешься? Говоришь ты прямо как какой-нибудь законник.
Граф рассмеялся.
- Я просто стараюсь быть точным, ваше величество, - сказал он.
- Ненавижу законников.
Весь остаток дня проклятое письмо было предметом обсуждений, но никакого
решения так и не было принято.
Усталый Гарион отправился спать, пребывая в таком же недоумении и
неуверенности, как и в начале дня.
Он плохо спал и проснулся поздно. Лежа в кровати под балдахином и пытаясь
разобраться в своих мыслях, он услышал голоса, доносившиеся из соседней
комнаты. От нечего делать Гарион принялся угадывать, кому они принадлежат.
Конечно, там была Сенедра и тетушка Пол. Легко можно было узнать королеву
Лейлу по ее заливистому смеху. По характерному мимбрийскому диалекту он
определил Нерину и Ариану. Там были еще дамы, но различить в общем шуме их
голоса оказалось невозможно.
Гарион медленно сел на постели, чувствуя себя совершенно не выспавшимся.
Он откинул в сторону пуховое одеяло и спустил ноги на пол. Ему совсем не
хотелось начинать этот день. Он вздохнул и поднялся. Взглянул на строгий
черный камзол, который надевал вчера, и покачал головой. Если он опять
наденет траур, это может быть расценено как молчаливое обвинение в злодеянии
короля Анхега. Этого любой ценой надо было избегать. Гарион пересек комнату
и подошел к тяжелому шкафу, где хранилась его одежда; он выбрал один из
своих традиционных голубых камзолов и начал одеваться.
Разговор в соседней комнате был прерван неожиданным стуком в дверь. Он
услышал голос королевы Ислены:
- Могу я сюда войти?
- Конечно, - ответила тетушка Пол.
- Я подумала, что... - Ислена запнулась, а потом начала сначала: -
Принимая во внимание случившееся, я решила, что мне лучше держаться в
стороне.
- Ерунда, - заявила королева Лейла. - Входите же, Ислена.
Раздался всеобщий одобрительный шумок.
- Клянусь вам всем, что мой муж неповинен в этом злодеянии, - громко
сказала Ислена.
- Никто и не сомневается в этом, - ответила ей тетушка Пол.
- Я уверена, что Гарион вместе с остальными скоро выяснит всю подоплеку,
- уверенно сказала Сенедра. - Тогда все и прояснится.
- Мой бедный Анхег совсем не спал прошлой ночью, - грустно сказала
Ислена. - Я понимаю, он кажется грубым, но в душе он чувствительный и
ранимый человек. Все это очень его задело. Он даже плакал.
- Защитники и повелители наши отметят за пролитые слезы мужа твоего,
отметят над телом подлого злодея, снискавшего всеобщее презрение за
бесчестное убийство славного ривского сенешаля, - с пафосом провозгласила
баронесса Нерина. - И глупцы те, кто нетверд в вере в чистоту помыслов
доброго короля Анхега, и, когда правда восторжествует, да будут покрыты
позором они за неверие свое.
- Я могу лишь надеяться на то, что так и случится, - сказала Ислена.
- Это скорбная тема, дамы, - произнесла кузина Гариона Адара, - а мы
здесь собрались совсем по другому поводу.
- Что же за повод, любезная Адара? - спросила Ариана.
- Маленький принц Ривский, Ариана, - ответила Адара. - Мы пришли, чтобы
еще раз взглянуть на твоего сына, Сенедра. Я надеюсь, он сейчас не спит, так
не могла бы ты принести его сюда, чтобы мы все понянчили его?
Сенедра рассмеялась:
- Я боялась, вы никогда об этом не попросите.
Еще до полудня начался Совет. Короли и их приближенные снова собрались в
Голубой комнате. В распахнутые окна широким потоком струился золотистый
солнечный свет, а нежный морской бриз колыхал занавеси. В подобных собраниях
формальности не соблюдались, и монархи, да и все остальные присутствующие
удобно разместились на обитых бархатом креслах.
- Боюсь, мы немногого добьемся, если опять будем пережевывать это письмо,
- начал Бельгарат. - Давайте договоримся, что это подделка высокого сорта, и
продолжим. - Он взглянул на Кейла. - У твоего отца были какие-нибудь враги
на Острове? - спросил он. - Кто-нибудь достаточно богатый и могущественный,
чтобы нанять убийц из Черека?
Кейл нахмурился.
- Никто не может пройти по жизни, не наступив ближнему своему на ногу,
почтеннейший, - ответил он. - Но ни один человек, я думаю, серьезного зла на
отца не таил.
- Истину говорю тебе, юноша, - сказал ему Мандореллен. - Есть люди, кои,
обиду чувствуя, лелеют свою злобу втайне и под обманчивой личиной прячут
вражду свою, пока не представится случай отметить. История арендийская
немало знает тому примеров.
- Возможно, - согласился король Фулрах. - Но все же лучше будет, если мы
вернемся ближе к Риве, пока не углубились в дебри арендийской истории.
- Нам бы пригодился список, - предложил Дротик. - Сначала мы напишем
имена всех людей с Острова, кого Бренд мог вольно или невольно обидеть, и
выясним, имели ли они возможность организовать это преступление. Когда
список сократится, можно будет начать расследование. Если за этим стоит
кто-нибудь из Ривы, он либо должен был ездить в Черек, либо сноситься с
черекцами не так давно.
Составление списка заняло все утро. Кейл посылал за документами, и все
изучали решения, принятые Брендом за последние пять лет. Сенешаль был еще и
Верховным мировым судьей - он вынес много вердиктов, и в каждом случае
кто-то выиграл, а кто-то проиграл.
После второго завтрака они принялись отсеивать тех, кто не обладал
достаточным богатством или могуществом, чтобы воспользоваться услугами
наемных убийц.
- Ну вот, - сказал Дротик, вычеркивая очередное имя. Он поднял список. -
Мы сократили его до разумных размеров.
Раздался почтительный стук в дверь. Один из стражников, стоявших в
коридоре, вошел в комнату и прошептал что-то на ухо Бараку. Рыжебородый
Бэрак кивнул, поднялся и вышел вслед за стражником.
- А этот? - спросил Дротик у Кейла, указывая на следующее имя в списке.
Кейл почесал щеку.
- Не думаю, - ответил он.
- Ведь это была тяжба о земле, - напомнил Дротик, - а некоторые люди
из-за земли на многое готовы.
- Это всего лишь пастбище, - вспомнил Кейл, - и совсем небольшое. А у
него и своей земли столько, что он едва ли помнит обо всех участках.
- Отчего же он обратился в суд?
- Иск предъявила другая сторона. В комнату вернулся Бэрак.
- Анхег, - сказал он своему кузену, - приехал Грелдик. Он хочет сказать
тебе что-то очень важное.
Анхег начал подниматься со своего места, но потом посмотрел на остальных.
- Пусть войдет сюда, - коротко бросил он, - я не хочу, чтобы люди думали,
будто у меня есть секреты.
- Мы все имеем свои секреты, Анхег, - тихо промолвила королева Поренн.
- Я сейчас в несколько ином положении, Поренн. - Он поправил свою
зубчатую корону, сползшую было на одно ухо.
В этот момент в комнату вошел бородатый, одетый в меха Грелдик.
- У тебя дома неприятности, Анхег, - сказал он резким хриплым голосом.
- Какие?
- Я только что из Ярвиксхольма, - ответил Грелдик. - Настроение тамошних
жителей дружелюбным не назовешь.
- Ничего нового в этом нет.
- Они пытались потопить меня, - сказал Грелдик. - Они понаставили
катапульт на утесах по обоим берегам фьорда, ведущего к городу. Булыжники
сыпались на меня как град.
Анхег нахмурился.
- Почему они стреляли?
- Наверное, не хотели, чтобы я увидел, что они делают.
- Что же такое делают ярвиксхольмцы, чтобы так секретничать?
- Они строят флот. Анхег пожал плечами.
- В Череке многие строят корабли.
- Сотню сразу?
- Сколько?!
- Я был очень занят, стараясь увернуться от падающих камней, так что не
мог сосчитать точно, но весь дальний конец фьорда занят верфями. Кили уже
заложены, а сейчас ставят шпангоуты. Да, на городских стенах тоже идут
работы.
- На стенах? Они и так выше, чем стены Вал-Алорна.
- А сейчас они еще выше.
Лицо Анхега стало мрачным.
- Что они замышляют?
- Анхег, если ты строишь флот и начинаешь укреплять фортификации, это
означает, что ты готовишься к войне. А если при этом пытаешься потопить
корабль человека, известного своей лояльностью по отношению к короне, обычно
это означает, что ты собираешься воевать со своим королем.
- Он верно говорит, Анхег, - заметил Бэрак.
- Кто сейчас управляет Ярвиксхольмом? - спросил Гарион.
- Медвежий культ, - с отвращением сказал Анхег. - Последние десять лет
они просачиваются в город со всего Черека.
- Это очень серьезно, Анхег, - заметил Бэрак.
- И совершенно на них не похоже, - заметил Дротик. - Культ никогда раньше
не вел политику противостояния.
- Какую политику? - спросил Анхег.
- То есть не воевал с короной в открытую, - объяснил начальник
драснийской разведки.
- Что ты такое говоришь?
- Дело вот в чем, - пожал плечами Дротик. - Культ всегда действовал
исподволь - пытался заручиться достаточной поддержкой в верхах, чтобы
принуждать королей Алории проводить их политику. Я считал, что они никогда и
не рассматривали возможность вооруженного выступления.
- Все когда-нибудь происходит в первый раз, - сказал Хеттар. Дротик
хмурился.
- Совсем на них не похоже, - пробормотал он. - Прямая противоположность
той линии, которую они проводили на протяжении трехсот лет.
- Иногда люди меняются, - сказал генерал Брендиг.
- Но не Медвежий культ - в уме приверженца любого культа места хватает
только для одной идеи.
- Я думаю, тебе надо как можно скорее возвращаться в Вал-Алорн, Анхег, -
предложил Грелдик. - Если они спустят корабли на воду, то смогут захватить
весь западный берег Черека.
Анхег покачал головой.
- Мне надо остаться здесь, - заявил он. - Сейчас у меня гораздо более
важные дела в Риве. Грелдик пожал плечами.
- Это ведь твое королевство, - сказал он, - по крайней мере пока.
- Спасибо, Грелдик, - сухо поблагодарил его Анхег. - Ты и не
представляешь, как греет меня эта мысль. Как скоро ты можешь попасть в
Вал-Алорн?
- Три, может быть, четыре дня. Зависит от того, попаду ли я в устье
Черекского залива ко времени прилива.
- Отправляйся туда, - велел ему Анхег. - Передай адмиралам, чтобы
выходили из Вал-Алорна и занимали удобные позиции у входа во фьорд Хольберг.
Надеюсь, после окончания Совета я отправлюсь в небольшое путешествие в
Ярвиксхольм. Сжечь верфи не так уж трудно.
Ответом ему была недобрая улыбка Грелдика.
Когда вечером работа Совета была прекращена, Кейл догнал Гариона в
освещенном факелами коридоре.
- Мне кажется, тебе есть над чем подумать, Бельгарион, - тихо сказал он.
- Да?
- Меня беспокоит выдвижение черекского флота.
- Это флот Анхега, - ответил Гарион, - и его королевство.
- О новых верфях в Ярвиксхольме мы знаем только со слов Грелдика, никем
не подтвержденных, - заметил Кейл, - а от фьорда Хольберг до Ривы всего три
дня пути.
- Не слишком ли мы подозрительны, Кейл?
- Ваше величество, я полностью согласен, что король Анхег попал под
необоснованные подозрения по поводу убийства моего отца, но это новое
совпадение, когда черекский флот вышел на позицию в пределах досягаемости
Ривы, меняет дело. Мне кажется, мы должны позаботиться о нашей безопасности
- просто на всякий случай.
- Я подумаю об этом, - коротко сказал Гарион и пошел по коридору дальше.
На следующий день, примерно в полдень, приехал Шелк. Он был одет в
роскошный серый бархатный камзол; как повелось в последнее время, на пальцах
его сияли дорогие самоцветы. Коротко поприветствовав друзей, он уединился с
Дротиком для приватной беседы.
Когда после обеда в комнату Совета вошел Бельгарат, на его лице играла
самодовольная ухмылка. В руке он держал письмо короля Анхега.
- Что такое, папа? - с любопытством спросила Польгара. - Ты похож на
корабельного кота в рыболовной лодке.
- Я всегда радуюсь, когда удается разрешить загадку, Пол. - Он повернулся
к остальным. - Как выяснилось, Анхег действительно написал это письмо.
Король Анхег вскочил на ноги - лицо его было искажено гневом.
Бельгарат вытянул руку, восстанавливая порядок.
- Но, - продолжал он, - Анхег писал совсем не то, о чем говорится в
письме. - Он положил лист пергамента на стол. - Взгляните, - пригласил он
их.
Гарион посмотрел на письмо и увидел красные бук
вы, проступившие под теми словами, которые возлагали
ответственность за смерть Бренда на короля Анхега.
- Что это, Бельгарат? - спросил Фулрах.
- На самом деле это письмо графу Мэлоргу, - ответил старик. - В нем Анхег
сообщает о своем решении поднять налоги на промысел сельди.
- Это письмо я написал четыре года назад, - сказал Анхег озадаченно.
- Совершенно верно, - подтвердил Бельгарат. - А если мне не изменяет
память, граф Мэлорг умер прошлой весной?
- Да, - подтвердил Анхег. - Я был на похоронах.
- Скорее всего после его смерти кто-то добрался до его бумаг и стянул
письмо. Потом они взяли на себя труд отбелить буквы настоящего письма,
оставив, конечно, подпись, чтобы написать другое, которое представляло так
называемую делегацию.
- Почему же мы раньше этого не видели? - спросил Бэрак.
- Мне пришлось немного повозиться с этим замечательным в своем роде
документом, - признался старик.
- Волшебство?
- Нет. Честно говоря, я воспользовался раствором кое-каких солей.
Волшебство, восстановив старый текст, могло уничтожить новый, а нам
понадобятся оба - для свидетельства.
Лицо Бэрака выражало некоторое разочарование.
- Волшебство - не единственный способ делать дела, Бэрак.
- А как ты догадался? - спросил старика Гарион. - О том, что там был
другой текст?
- Отбеливатель, которым пользовались эти мошенники, оставляет на
пергаменте специфический, очень тонкий запах. - Волшебник скривил лицо в
гримасе отвращения. - Но только сегодня утром я понял, что это за запах. -
Он повернулся к Анхегу. - Прости, что мне понадобилось так много времени,
чтобы восстановить твою честь. - сказал он.
- Не страшно, Бельгарат, - радостно воскликнул Анхег. - Зато у меня
появилась возможность выяснить, кто мои истинные друзья.
Кейл поднялся, на лице его сменяли одна другую самые разные эмоции. Он
подошел к креслу Анхега и встал на одно колено.
- Простите, ваше величество, - проговорил он. - Я должен признаться, что
подозревал вас.
- Конечно, я прощаю тебя, - неожиданно рассмеялся Анхег. - Зубы Белара! -
сказал он. - Когда я прочел это письмо, я и сам начал себя подозревать.
Поднимись с коленей, юноша. Всегда стой на ногах - даже если ошибся.
- Кейл, - отдал приказ Гарион, - ты позаботишься о том, чтобы новость об
этом открытии получила как можно более широкое распространение. Скажи людям
в городе, чтобы прекратили точить мечи.
- Уже иду, ваше величество.
- Но загадка остается, - заметил граф Зилайн. - Мы знаем, что король
Анхег не виноват, но кто же тогда виноват?
- Мы уже начали расследование, - заявил Лелдорин. - У нас есть список
людей, у которых могли быть причины ненавидеть Бренда.
- Я думаю, вы взяли неверный след, - возразила королева Поренн. -
Убийство ривского сенешаля - это одно, но попытка бросить подозрение на
Анхега - совсем другое.
- Я не совсем тебя понял, Поренн, - признался Анхег.
- Если бы у тебя был очень близкий друг, а ведь у тебя есть такие друзья,
верно? И если бы твой друг был к тому же значительным человеком в твоем
правительстве, а король другой страны его бы убил, что бы ты сделал?
- Мои военные корабли пришли бы со следующим приливом, - ответил он.
- Вот именно. Убийство Бренда вовсе не обязательно было вызвано личной
враждой. Скорее всего это попытка развязать войну между Ривой и Череком.
Анхег заморгал.
- Поренн, ты необыкновенная женщина.
- Что ты, Анхег, спасибо тебе. Открылась дверь, и вошли Шелк и Дротик.
- Наш светлейший принц Хелдар желает сообщить нечто очень интересное, -
объявил Дротик.
Шелк сделал шаг вперед и величественно поклонился.
- Ваши величества, - сказал он, - и дорогие друзья. Я не могу сказать,
насколько мое дело соотносится с текущим вопросом, но думаю, оно должно быть
вам представлено.
- Тебе случалось замечать, как даже небольшой успех делает некоторых
людей невообразимо напыщенными? - спросил Бэрак у Хеттара.
- Случалось, - мягко согласился Хеттар. Шелк обвел друзей горделивым
взглядом.
- Ну вот, - продолжал он уже менее официально, - последние несколько
месяцев я провел в городе Реоне, на восточной границе старой доброй Драснии.
Очень интересный город этот Реон. Очень живописный - особенно сейчас, когда
там вдвое нарастили крепостные стены.
- Хелдар, - сказала королева Поренн, нетерпеливо барабаня пальцами по
подлокотнику кресла, - не тяни, а рассказывай, в чем дело.
- Ну конечно, тетушка, дорогая, - насмешливо ответил он. - Реон всегда
был укрепленным городом, главным образом потому, что рядом граница с
Надраком. А народ там живет до того консервативный, что многие до сих пор не
пользуются огнем. Это благодатная почва для насаждения Медвежьего культа.
После покушения на Сенедру прошлым летом я решил пробраться туда, чтобы
немножко пошпионить.
- Честно сказано, - заметил Бэрак.
- Такое у меня сейчас время, - пожал плечами Шелк. - Радуйтесь, пока есть
возможность, потому что мне начинает надоедать. Так вот, кажется, у
Медвежьего культа появился новый глава - человек по имени Ульфгар. После
того как в Тул-Марду мургский топор опустился на спину Гродега, культ
потерпел поражение. А потом ниоткуда появляется этот Ульфгар и начинает все
сначала. Этот человек - прирожденный оратор, он может буквально заболтать
вас до смерти. Как вам известно, до сих пор руководство культом находилось в
руках священников и до сих пор центр его был в Череке.
- Расскажи мне что-нибудь новенькое, - мрачно проворчал Анхег.
- Ульфгар не является священником Белара, - продолжал Шелк, - а своей
столицей он сделал Реон, в восточной Драснии.
- Хелдар, ну, пожалуйста, ближе к делу, - сказала Поренн.
- Я подхожу к нему, ваше величество, - заверил он ее. - Последние
несколько месяцев наш друг Ульфгар потихоньку собирает войска. Приверженцы
культа приплывают из Алгарии и проникают в Реон со всей Драснии. Город
буквально набит вооруженными людьми. Могу предположить, что сейчас у
Ульфгара армия, которая превосходит по численности все драснийские силы. -
Он посмотрел на юного короля Хеву. - Извини, кузен, но похоже, твоя армия
сейчас лишь вторая.
- Я исправлю это, если понадобится, - твердо ответил Хева.
- Ты растишь замечательного мальчика, тетушка, - поздравил Шелк Поренн.
- Хелдар, - едко сказала она, - ты напрашиваешься, чтобы мы тебя
вздернули на дыбу и вытрясли наконец все новости.
- Ой, тетушка, дорогая, какие ужасы ты говоришь! Этот таинственный
Ульфгар вернул к жизни многие древние ритуалы и церемонии - и среди них,
если можно так выразиться, постоянное поддержание родственного д