Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
е поступила определенная
информация, с которой, по-моему, вам следует познакомиться. Мы должны
принять совместные решения и осуществить их в максимально короткий срок.
Император Вэрен откинулся на спинку стула с насмешливым блеском в глазах.
- Теперь нам следует подождать, пока всех алорийских королей одновременно
не хватит удар, - заметил он.
Король Анхег сердито посмотрел на кудрявого императора, потом рассмеялся.
- Нет, Вэрен, - сказал он. - Подобные вещи не доводят нас до удара с тех
пор, как Родар убедил нас следовать за Сенедрой в Мишрак-ак-Тулл. Мы в
гостях у Поренн, так пусть она всем и руководит.
- Благодарю вас, Анхег. - В голосе королевы Драснии слышалось удивление.
Она помедлила, собираясь с мыслями. - Как вас, несомненно, уведомили, на
наше теперешнее собрание приглашены короли, не являющиеся членами
Алорийского Совета. Но сегодняшнее дело касается нас всех. Недавно я
получила известия от Бельгарата, Бельгариона и остальных.
Присутствующие возбужденно зашевелились. Поренн подняла руку, требуя
восстановления тишины.
- Они в Маллорее - идут по следу похитительницы сына Бельгариона.
- Этот молодой человек иногда может двигаться быстрее ветра, - заметил
сендарийский король Фулрах. Годы выявили его природную склонность к полноте,
его каштановую бороду пронизывали серебряные пряди.
- Как они добрались в Маллорею? - спокойно спросил Хо-Хэг, Верховный
предводитель алгарийских кланов.
- Кажется, их захватил в плен Каль Закет, - ответила Поренн. - Гарион и
Закет стали друзьями, и Закет взял их с собой, возвращаясь в Мал-Зэт.
- Закет смог с кем-то подружиться? - недоверчиво осведомился Дроста -
король Надрака. - Быть того не может!
- Гарион умеет ладить с людьми, - пробормотал Хеттар.
- Дружба дружбой, - продолжала Поренн, - но однажды ночью Гарион и его
друзья ускользнули из Мал-Зэта, не попрощавшись с императором.
- Уведя за собой на хвосте всю императорскую армию, - добавил Вэрен.
- Нет, - покачала головой Поренн. - Сейчас Закет не может покинуть
Мал-Зэт. Объясните им, Ярблек.
Партнер Шелка поднялся со стула.
- В Мал-Зэте чума, - сказал он. - Закет заперт в городе. Никто не может
ни войти в Мал-Зэт, ни выйти оттуда.
- Тогда как смогли наши друзья оттуда выбраться? - спросил Мандореллен.
- Ко мне прибился один странствующий комедиант, - объяснил Ярблек. -
Мне-то он был даром не нужен, но его присутствие забавляло Веллу. Она
обожает скабрезные истории.
- Подбирай выражения, Ярблек, - предупредила надракийская танцовщица. -
Ты еще не лишился здоровья, но мой тебе совет - лучше не рискуй и впредь.
Она многозначительно положила руку на рукоятку кинжала. На Велле было
сногсшибательное бледно-лиловое платье, однако ее наряд сохранял
определенные уступки надракийским обычаям. Она по-прежнему носила
лакированные кожаные сапоги с кинжалом в отворотах и широкий кожаный пояс,
украшенный такими же кинжалами. Мужчины в комнате исподтишка разглядывали
ее. Велла привлекала всеобщее внимание независимо от того, что на ней
надето.
- Этот парень, - продолжал Ярблек, - знал о туннеле, ведущем из дворца в
заброшенную каменоломню за городом. Таким образом, нам всем удалось
выбраться из Мал-Зэта.
- Закету это явно не понравилось, - заметил Дроста. - Он терпеть не
может, когда его пленники убегают.
- В Семи Королевствах Каранды в северной Маллорее произошли беспорядки, -
продолжала Поренн. - Насколько я понимаю, в этом замешаны демоны.
- Демоны? - скептически переспросил Вэрен. - Да бросьте, Поренн! Вы же
образованная женщина.
- Так сообщает Бельгарат.
- У Бельгарата иногда появляется несколько извращенное чувство юмора, -
фыркнул Вэрен. - Возможно, он просто пошутил. Никаких демонов не существует.
- Вы не правы, Вэрен, - возразил Дроста с несвойственной ему
серьезностью.
- Однажды, еще мальчишкой, я видел демона в Мориндленде.
- И как же он выглядел? - с недоверием спросил Вэрен.
Дроста пожал плечами.
- Не думаю, чтобы вам хотелось это знать.
- Во всяком случае, - снова заговорила Поренн, - Закет отозвал большую
часть армии из Хтол-Мургоса, чтобы подавить мятеж. Вскоре он наводнит
солдатами всю Каранду, а там находятся наши друзья. Поэтому я и созвала это
собрание. Что нам следует предпринять?
Лелдорин Вилданторский поднялся со стула.
- Нам понадобятся быстрые лошади, - сказал он Хеттару.
- Зачем? - спросил Хеттар.
- Чтобы побыстрее прийти им на помощь - вот зачем! - Глаза молодого
астурийца возбужденно заблестели.
- Лелдорин, - мягко напомнил Бэрак, - нас отделяет от Маллореи Восточное
море.
- Вот как? - Лелдорин казался обескураженным. - Я этого не знал. Значит,
нам будут нужны и лодки.
Бэрак и Хеттар обменялись долгими взглядами.
- Корабль, - ненавязчиво поправил бравого лучника Бэрак.
- Что-что?
- Не важно, Лелдорин. - Бэрак тяжко вздохнул.
- Ничего не выйдет, - вмешался король Анхег. - Даже если мы сможем туда
добраться, то Гарион потеряет шанс выиграть битву с Зандрамас. Помните, что
сказала нам пророчица в Реоне?
- Но это совсем другое дело! - запротестовал Лелдорин. В его глазах
блеснули слезы.
- Нет, - покачал головой Анхег, - это как раз то, о чем нас
предупреждали.
Мы не можем приближаться к ним, пока все не будет кончено.
- Но...
- Лелдорин, - прервал Анхег, - я хочу отправиться туда так же, как и ты,
но это невозможно. По-твоему, Гарион будет нам благодарен, если потеряет
сына по нашей вине?
Мандореллен поднялся и принялся шагать взад-вперед, бряцая оружием.
- Мне кажется, что рассуждения ваши мудрости исполнены, - сказал он
Анхегу. - Мы не можем объединиться с нашими друзьями, не подвергая опасности
их поиски, а чтобы предотвратить это, мы все с радостью великой пожертвовали
бы жизнью. Однако же мы можем отправиться в Маллорею и, не приближаясь к
нашим друзьям, встать стеной между ними и полчищами Каль Закета. И мы сумеем
остановить передвижение маллорейцев, что позволит Гариону спастись и
исполнить предначертанное.
Бэрак уставился на великого рыцаря, в чьем взгляде сверкала решимость.
Потом он со стоном закрыл лицо руками.
- Ну-ну, - сочувственно пробормотал Хеттар, хлопая его по плечу.
Король Фулрах дернул себя за бороду.
- Мы должны сделать то же, что и в прошлый раз, - заявил он. - Устроить
диверсию, чтобы отвлечь силы противника и помочь нашим друзьям. Какие будут
предложения?
- Вторгнуться в Маллорею, - тут же отозвался Дроста.
- Разграбить побережье империи Закета, - подхватил Анхег.
Поренн вздохнула.
- Мы могли бы вторгнуться в Хтол-Мургос, - задумчиво предложил Хо-Хэг.
- Да! - энергично согласился Хеттар. Хо-Хэг поднял руку, останавливая
воинственный порыв сына.
- Только в качестве приманки, - сказал он. - Закет бросил свои войска на
завоевание Хтол-Мургоса. Если армии Запада двинутся в этот регион, он будет
вынужден противостоять нам, не так ли?
- Возможно, - согласился Вэрен. - Но уже осень, а горы Хтол-Мургоса зимой
становятся почти неприступными. Воевать там зимой невозможно. Мы переморозим
всех солдат. Думаю, надо попытаться достигнуть цели с помощью дипломатии -
не рискуя отморозить пальцы.
- Толнедрийцы всегда предпочитают окольные пути, - буркнул Анхег.
- Вам очень нравится мерзнуть? - осведомился Вэрен.
Анхег пожал плечами.
- Зимой этого не избежать, - заметил он. Вэрен поднял глаза к потолку.
- Что еще ожидать от алорийца, - вздохнул он.
- Ладно, - нехотя извинился Анхег. - Я просто пошутил. Что из себя
представляет ваш блестящий план?
Вэрен посмотрел через зал на Дротика.
- Насколько хороша маллорейская разведка, маркграф Хендон? - спросил он.
Дротик поднялся.
- Сам по себе Брадор очень опытный специалист, ваше императорское
величество, - ответил он. - Его люди не сильны в агентурной работе, но зато
их у него более чем достаточно. К тому же его министерство не испытывает
недостатка в деньгах. - Он бросил укоризненный взгляд на королеву Поренн.
- Имейте совесть, Хендон, - взмолилась она. - Я ведь связана жестким
бюджетом.
- Конечно, ваше величество. - Дротик, улыбаясь, поклонился и продолжал
деловым тоном:
- По сравнению с драснийскими спецслужбами маллорейская разведка работает
грубо, но Брадор располагает неограниченными людскими ресурсами и может
засылать столько агентов, сколько ему нужно. Такая роскошь недоступна ни
драснийской, ни Толнедрийской разведке. Иногда Брадор готов положить сотню
людей ради получения нужной информации. - Он презрительно поморщился. -
Лично я предпочитаю более тонкую работу.
- Значит, этот Брадор имеет агентов в Рэк-Урге? - настаивал Вэрен.
- Я уверен в этом, - ответил Дротик. - В настоящее время во дворце Дроим
действуют четверо моих людей и, насколько мне известно, двое людей из
разведывательной службы вашего величества.
- Я этого не знал, - демонстрируя полнейшую невинность, промолвил Вэрен.
- В самом деле? Вэрен рассмеялся.
- Хорошо, ваша взяла. Так что сделает Закет, если в Мал-Зэт придет
сообщение, что королевства Запада собираются заключить военный союз с
королем мургов?
Дротик начал мерить шагами комнату.
- Трудно точно предвидеть, как поступит Закет в той или иной ситуации, -
наконец отозвался он. - Многое зависит от того, насколько серьезны его
внутренние проблемы, но союз мургов и Запада представляет для Маллореи
страшную угрозу. Ему придется повернуть назад и приложить все усилия, чтобы
сокрушить мургов, прежде чем наши войска смогут их поддержать.
- Заключить союз с мургами? - воскликнул Хеттар. - Никогда!
- Никто не предлагает настоящего союза, Хеттар, - вмешался Кейл, сын
Бренда, ривского сенешаля. - Мы хотим только отвлечь Закета, чтобы дать
время Бельгариону ускользнуть от него. Переговоры можно затянуть, а потом
прекратить вовсе.
- Ну... - неуверенно протянул Хеттар, - тогда другое дело...
- Ладно, - решительно вмешался Вэрен. - Возможно, мы сумеем убедить
Закета, что собираемся заключить союз с Ургитом. Смогут ваши люди, Дротик,
убить нескольких маллорейских агентов во дворце Дроим - не всех, конечно, а
ровно столько, чтобы заставить Мал-Зэт поверить в серьезность наших
дипломатических усилий?
- Я вас отлично понял, ваше величество, - улыбнулся Дротик. - У меня как
раз имеется подходящий человек - недавно завербованный найсанский убийца по
имени Исас.
- Отлично. Вероятность заключения такого союза послужит той же цели, что
и реальное подписание этого пакта. Мы сможем отвлечь Закета, не потеряв ни
одного человека - если не считать вашего Исаса.
- За Исаса можете не волноваться, ваше величество, - заверил его Дротик.
- Он из тех, кто выживает при любых обстоятельствах.
- Думаю, мы кое-что упустили, - проворчал Анхег. - Хотел бы я, чтобы
Родар был здесь.
- Да, - печально вздохнула Поренн. В ее голосе слышались слезы.
- Простите, Поренн, - Анхег взял ее тонкую руку в свою, - но вы знаете,
что я имею в виду.
- У меня в Рэк-Урге есть дипломат, - продолжал Вэрен. - Он может
попытаться завязать переговоры с королем Ургитом. У нас имеются какие-нибудь
полезные сведения о короле мургов?
- Да, - твердо сказала Поренн. - Он согласится с предложением.
- Откуда вы знаете, ваше величество? Поренн колебалась.
- Предпочитаю об этом не говорить, - сказала она, быстро взглянув на
Дротика. - Просто поверьте мне на слово.
- Разумеется, - отступил Вэрен. Велла поднялась и подошла к окну, шурша
атласным платьем.
- Вы, люди Запада, всегда любите все усложнять, - недовольно заметила
она.
- Если ваша проблема - Закет, пошлите кого-нибудь в Мал-Зэт с острым
ножом.
- Тебе бы следовало родиться мужчиной, Велла, - засмеялся Анхег.
Девушка повернулась и устремила на него пылающий взгляд.
- Вы в самом деле так думаете? - спросила она.
- Ну, - неуверенно промолвил он, - может, и нет.
Велла прислонилась к оконной раме.
- Разговоры о политике всегда вызывали у меня головную боль, - печально
произнесла она. - Хотела бы я, чтобы мой жонглер был здесь и поддержал меня.
- Девушка вздохнула. - Интересно, что с ним случилось?
Поренн улыбнулась, внимательно наблюдая за Веллой и вспоминая видение,
которое представилось ей, когда надракийская девушка впервые прибыла в
Боктор.
- Вы были бы сильно разочарованы, узнав, что ваш жонглер не тот, кем
казался? - осведомилась она. - Бельгарат упоминает о нем в письме.
Велла обожгла ее взглядом.
- Конечно, Бельгарат должен был узнать его, - продолжила Поренн. - Это
был Бельдин. Глаза Веллы расширились.
- Горбатый колдун? - воскликнула она. - Тот, который умеет летать?
Поренн кивнула.
У Веллы вырвались выражения, которые не подобает произносить дамам. Даже
королю Анхегу стало не по себе от ее лексикона. Затем она вытащила из-за
пояса кинжал и шагнула к Ярблеку; дыхание со свистом вырывалось у нее сквозь
стиснутые зубы. Мандореллен в стальных латах преградил ей путь, а Хеттар и
Бэрак схватили ее сзади и вырвали из руки клинок.
- Идиот! - крикнула Велла испуганно съежившемуся надракийцу. - Полный
идиот! Ты ведь мог продать меня ему! - И она, рыдая, склонилась на грудь
Бэрака, покуда Хеттар осторожно избавил ее от трех других кинжалов.
***
Зандрамас, Дитя Тьмы, стояла, глядя на опустошенную долину, где
разрушенные деревни дымились под свинцовым небом. Глаза колдуньи были
закрыты.
Послышался детский плач, и она стиснула зубы.
- Накорми его! - кратко бросила Зандрамас.
- Как прикажете, хозяйка, - почтительно произнес человек с бесцветными
глазами.
- Мне не нужна твоя опека, Нарадас, - фыркнула колдунья. - Просто накорми
это отродье. Я пытаюсь сосредоточиться.
Зандрамас все тщательно продумала, она обошла полмира, но, несмотря на
все усилия, смогла опередить Богоубийцу с его ужасным мечом всего на
несколько дней.
Этот сверкающий меч преследовал ее в кошмарных снах, а пылающее гневом
лицо Дитя Света пугало еще сильнее.
- Как он может находиться так близко? - воскликнула она. - Неужели ничто
его не задержит?
Колдунья протянула руки перед собой и перевернула их ладонями вверх.
Казалось, под ее кожей поблескивают и вращаются мириады звездочек.
Сколько еще ждать, пока они заполнят все ее тело и она перестанет быть
человеком? Сколько ждать, пока ужасный Дух Тьмы окончательно завладеет ею?
Ребенок снова захныкал.
- Я же сказала, чтобы ты заставил его заткнуться! - почти крикнула
Зандрамас.
- Сейчас, хозяйка, - откликнулся Нарадас. Дитя Тьмы вновь погрузилась в
размышления о звездном мире, заключенном в ее плоти.
***
Остальные еще не проснулись, а Эрионд уже скакал галопом навстречу
рассвету. Было приятно чувствовать движение мускулов коня и освежающий лицо
ветер.
Он натянул поводья на вершине холма, остановившись полюбоваться на восход
солнца. Окинув взглядом едва тронутые золотистыми лучами вершины гор Замада,
Эрионд перевел взгляд на зеленеющие вдали поля и леса. Мир наполняли красота
и люди, которых он так любил...
Как мог Алдур решиться покинуть все это? Ведь он был богом, он отказался
принимать людское поклонение и предпочел мирской суете одиночество, в
котором можно было спокойно изучать прекрасный мир, любимый им превыше
всего. А теперь он мог лишь изредка посещать его в образе духа.
Но Алдур принес себя в жертву. Эрионд вздохнул, чувствуя, что никакая
жертва не является невыносимой, если ее приносят во имя любви. Эта мысль
утешила его.
Он вздохнул еще раз и медленно поехал назад к маленькому озеру и
палаткам, в которых спали его спутники.
Глава 2
Этим утром они встали поздно. Волнения минувших недель утомили даже
Гариона. Но, слыша бормотание голосов и звон посуды, которой гремела
Польгара, готовившая завтрак, он понимал, что встать все равно придется.
Стряхнув с себя остатки дремоты, Гарион, стараясь не разбудить Сенедру,
осторожно выскользнул из-под одеяла, коснулся губами ее волос, натянул
тунику, взял сапоги и меч и вышел из палатки.
Польгара в сером дорожном платье возилась у костра, как обычно тихо
напевая во время работы. Рядом негромко беседовали Шелк и Бельгарат. Шелк по
какой-то причине сменил одежду - теперь на нем был перламутрово-серый
камзол, в котором он походил на преуспевающего негоцианта. Сам Бельгарат
по-прежнему носил засаленную, коричневую тунику, залатанные штаны и непарные
сапоги. Дарник и Тоф удили рыбу в прозрачной воде маленького горного озерца,
а Эрионд чистил глянцевую шкуру своего гнедого жеребца. Остальные, очевидно,
еще не встали.
- Мы думали, что ты проспишь весь день, - сказал Бельгарат, когда Гарион
уселся на бревно, чтобы натянуть сапоги.
- Вообще-то я об этом подумывал, - признался Гарион.
Он встал и посмотрел вокруг. Стволы осин на дальнем берегу озера
покрылись инеем; листья поблескивали золотом. Воздух был сырым и холодным.
Внезапно Гариону захотелось задержаться здесь еще на несколько дней.
Вздохнув, он подошел к костру.
- Зачем этот маскарад? - спросил Гарион у маленького драснийца с лицом,
похожим на крысиную мордочку.
Шелк пожал плечами.
- Мы подъехали к краю, где меня хорошо знают, - ответил он. - Впрочем, мы
могли бы этим воспользоваться. Ты абсолютно уверен, что следы ведут на
юго-восток?
Гарион кивнул.
- Сначала возникла небольшая путаница, но я смог во всем разобраться.
- Путаница? - переспросил Бельгарат.
- Здесь побывал Сардион, правда, уже давно. Некоторое время Шар как будто
хотел двинуться по его следу. Пришлось с ним серьезно поговорить. - Гарион
перекинул через плечо и застегнул перевязь меча, потом слегка передвинул
ножны.
Шар на рукояти сердито поблескивал красным цветом.
- Почему он сердится? - с любопытством спросил Шелк.
- Из-за Сардиона, - объяснил Гарион и посмотрел на сверкающий камень. -
Перестань! - строго сказал он.
- Не оскорбляй его чувства, - предупредил Шелк. - Если он рассердится
по-настоящему, у нас могут возникнуть большие неприятности.
- Что находится на юго-востоке? - спросил Бельгарат у маленького
человечка.
- Воресебо, - ответил Шелк. - Там почти ничего нет, кроме нескольких
торговых путей и шахт в горах. Ближайший морской порт находится в Панноре. Я
высаживался там несколько раз по дороге из Мельсена.
- Там живут карандийцы? Шелк кивнул.
- Но они еще более примитивны, чем те, которые живут в центральных
королевствах - если это только возможно.
С утреннего неба кругами спускался синекрылый ястреб, постепенно
увеличиваясь в размерах. Коснувшись когтями земли, он принял облик Бельдина.
Маленький горбатый волшебник бы одет в свое обычное тряпье, перевязанное
ремнем; в его волосах и бороде запутались солома и хворостинки. Он зябко
поежился.
- Ненавижу холод! У меня от него болят крылья.
- Сейчас не так уж холодно, - заметил Шелк.
- А ты поднимись на пару сотен футов. - Бельдин указал на небо,
отвернулся и выплюнул несколько мокрых серых перьев.
- Снова кого-то съел, дядя? - спросила Польгара, не отвлекаясь от костра.
- Всего лишь легкий завтрак, Пол, - ответил Бельдин. - Один голубь
сегодня проснулся чересчур рано.
- Ты знаешь, что не должен был этого делать. - Она многозначительно
постучала деревянной ложкой по стенке кипящей кастрюли.