Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
нее время мне
явно не хватает неприятностей.
- Хотя бы снег не идет, - заметил Лелдорин. - Пока.
Армия медленно передвигалась по пустынным землям, а в небе все сгущались
тяжеловесные тучи. Весь мир казался закованным в холодный унылый серый цвет,
и каждое утро корка льда, покрывавшая лужи со стоячей водой, оказывалась все
толще и толще.
- При такой скорости мы не скоро попадем на место, Гарион, - как-то в
один из таких мрачных дней нетерпеливо сказала ехавшая рядом с ним Сенедра.
- А если мы угодим в засаду, то в Реон не попадем никогда, Сенедра, -
ответил он. - Мне и самому такая скорость нравится не больше, чем тебе но у
нас нет выбора.
- Мне нужен мой малыш.
- И мне.
- Так делай что-нибудь.
- Я готов выслушать твои предложения.
- Разве ты не можешь... - Она сделала неопределенный жест рукой. Он
покачал головой:
- Ты же знаешь, что есть предел подобным вещам, Сенедра.
- На что тогда нужен твой дар? - с горьким негодованием воскликнула она,
плотнее закутываясь в серый ривский плащ, чтобы защититься от холода.
Большая белая сова дожидалась их на следующем подъеме. Она сидела на
изломе выбеленной солнцем коряги, вылупив немигающие желтые глаза.
- Госпожа Польгара, - приветствовала ее Сенедра официальным наклоном
головы.
С мрачной торжественностью белая сова неловко поклонилась в ответ. Гарион
рассмеялся.
На месте совы появилось туманное пятно, воздух вокруг него заходил
волнами - и появилась Польгара, сидящая на той же коряге, скрестив ноги.
- Что смешного, Гарион? - спросила она.
- Я еще никогда не видел, как птицы кланяются, - ответил он. - И
удивился, до чего это забавно, вот и все.
- Старайся не очень-то увлекаться, - чопорно сказала она. - Лучше подойди
и помоги мне слезть.
- Да, тетушка Пол.
После того как он помог ей спуститься на землю, она мрачно посмотрела на
него.
- Тебя поджидает большая армия сил культа, примерно в двух милях впереди,
- сказала она ему.
- Сколько их там?
- В полтора раза больше, чем твоих солдат.
- Лучше пойти сказать это всем, - угрюмо произнес Гарион, поворачивая
свою лошадь.
- А мы никак не можем проскользнуть мимо них? - спросил Дарник после
того, как Польгара поведала им о поджидающей их засаде.
- Боюсь, что нет, Дарник, - сказала она. - Они знают, что мы здесь, и я
думаю, за нами все время наблюдают.
- Тогда, - сделал вывод Мандореллен, - надо первыми напасть на них. Наше
дело правое, и мы неминуемо должны победить злодеев.
- Интересное суеверие, Мандореллен, - сказал Бэрак, - но я бы предпочел,
чтобы численный перевес все же был на моей стороне. - Великан повернулся к
Польгаре. - Как они развернуты? То есть я хочу знать...
- Я знаю, что означает это слово, Бэрак. - Она ногой расчистила место на
земле и взяла палочку. - Тропа, по которой мы идем, проходит через ложбину,
разрезающую невысокие холмы впереди. Примерно в самой низкой части ложбины
есть несколько глубоких лощин по обеим сторонам. Четыре отдельные группы
приверженцев культа прячутся в четырех разных лощинах. - Она провела
палочкой длинную линию. - Они явно планируют пропустить нас в самую
середину, а потом напасть со всех сторон сразу. Дарник, хмурясь, изучал
набросок.
- Мы могли бы легко разбить любую из этих групп, - сказал он, задумчиво
потирая щеку. - Все, что нам надо, - это придумать, как удержать остальные
три группы от вступления в схватку.
- Разумно, но я не уверен, что они будут стоять в стороне только потому,
что их не пригласили, - сказал Бэрак.
- Нет, конечно, - согласился кузнец. - Так что, пожалуй, нам надо
возвести какое-нибудь препятствие, чтобы не дать им вступить в сражение.
- Ты ведь что-то уже придумал, правда, Дарник? - спросила королева
Поренн.
- Что может удержать злодеев от поспешания на помощь товарищам своим? -
вопросил Мандореллен. Дарник пожал плечами:
- Наверное, огонь.
Дротик покачал головой и указал на низкие корявые кусты, росшие на поле
позади них.
- Здесь практически нет дров, - сказал он. - Большого костра не
получится. Дарник улыбнулся:
- Огонь не обязательно должен быть настоящим.
- Ты сможешь это сделать, Польгара? - спросил Бэрак, и глаза его
загорелись. Она немного подумала.
- В трех местах сразу - нет, - ответила она.
- Но ведь нас же трое, Пол, - напомнил ей кузнец. - Ты заблокируешь
иллюзией огня одну группу, я - другую, а Гарион - третью. Запрем каждую
группу в своей лощине и, покончив с одной, перейдем к следующей. - Он
немного нахмурился. - Единственное, чего я не знаю, - это как сделать такой
фокус.
- Это нетрудно, дорогой, - заверила его тетушка Пол. - У вас с Гарионом
не займет много времени научиться этому.
- Что ты скажешь? - спросила королева Поренн у Дротика.
- Это опасно, - ответил он, - очень опасно.
- А что нам еще остается?
- Мне ничего больше в голову не приходит.
- Тогда так тому и быть, - сказал Гарион. - Пока вы сообщите войскам о
нашем плане, мы с Дарником поучимся зажигать воображаемые фейерверки.
Примерно через час ривская армия выступила; солдаты двигались через
серо-зеленые заросли, держа мечи наготове. Перед ними лежала длинная череда
темных холмов, а тропа, которой они придерживались, вела прямо в усыпанную
валунами ложбину, где невидимые пока враги устроили им засаду. Гарион
напрягся, вступая в ложбину, собирая волю и вспоминая все, что ему говорила
тетушка Пол.
План удался. Как только первая группа нападавших выскочила из скрывавшей
их лощины - с оружием наперевес и ликующими криками, - Гарион, Дарник и
Польгара немедленно перекрыли устья трех других лощин. Нападавшие фанатики
отшатнулись, их ликование сменилось смятением, когда они разинув рты
уставились на пламя. В этот момент ривские силы воспользовались возникшим
замешательством. Шаг за шагом первую группу напавших фанатиков оттеснили
обратно в тесную лощину, где они прятались.
Гарион мог только краем глаза наблюдать за тем, как разворачивается
сражение. Он сидел верхом на лошади, рядом с ним был Лелдорин. Гарион бросил
все свои силы на создание иллюзии пламени, жара и потрескивания поперек
лощины напротив той, откуда последовала первая атака. Сквозь полосу огня он
не очень ясно видел приверженцев культа, пытавшихся закрыть лица от сильного
жара, которого вовсе здесь и не было. А затем произошло то, о чем никто из
них не подумал. Запертые Гарионом в лощине фанатики начали черпать чем
попало воду из какой-то лужи и плескать в воображаемое пламя. Конечно, не
было ни шипения, ни пара, ни любого другого видимого результата от попыток
потушить иллюзию. Через несколько минут один из воинов культа, ежась и
моргая, шагнул в огонь.
- Он ненастоящий! - крикнул он через плечо. - Огонь ненастоящий!
- Зато это настоящее, - угрюмо пробормотал Лелдорин, пуская стрелу в
грудь воина.
Тот раскинул руки, и, покачнувшись, упал назад, в пламя, которое не
причинило никакого вреда поверженному телу. Конечно, весь эффект был
испорчен. Сначала всего несколько человек, а потом все больше и больше
побежали прямо через ненастоящее пламя, сотворенное Гарионом. Руки Лелдорина
мелькали, он не успевал посылать стрелу за стрелой в надвигающуюся на них из
устья лощины толпу солдат.
- Их слишком много, Гарион, - крикнул он, - я не могу их удержать! Надо
отступать.
- Тетушка Пол! - вскричал Гарион. - Они прорываются!
- Оттолкни их назад! - закричала она в ответ. - Используй волю.
Гарион сосредоточился еще сильнее и поставил прочный барьер на пути
людей, выскакивавших из засады. Сначала казалось, что все хорошо сработало,
но усилие, потраченное на это, оказалось слишком велико, и он начал быстро
уставать. Края наспех воздвигнутого барьера стали истончаться и рваться;
враги, которых он столь отчаянно пытался удержать, уже нащупали эти слабые
места.
Потратив все силы на поддержание преграды, он не сразу обратил внимание
на какой-то неясный звук, прозвучавший как отдаленный гром.
- Гарион! - закричал Лелдорин. - Люди верхом на лошадях! Их сотни!
Обессилевший Гарион взглянул на верх ложбины и увидел орду всадников,
спускавшихся по крутому восточному склону ложбины.
- Тетушка Пол! - закричал он, потянувшись к плечу, чтобы достать Ривский
меч.
Волна всадников, однако, добравшись до него, резко повернула в сторону и
врубилась прямо в передние ряды воинов культа, которые уже преодолели
поставленный Гарионом барьер. Неожиданные союзники были худыми, затянутыми в
облегающую черную кожаную одежду людьми с раскосыми глазами.
- Надракийцы! Великие боги! Это же надракийцы! - откуда-то с другой
стороны лощины закричал Бэрак.
- Что они здесь делают? - пробормотал Гарион себе под нос.
- Гарион! - воскликнул Лелдорин. - А вон тот человек, в центре группы
всадников, разве не принц Хелдар?
Новые войска, вступившие в схватку, быстро решили исход сражения.
Всадники налетали прямо на фанатиков культа, выскакивавших из укрытий, и
крушили их направо и налево.
Шелк, приведя всадников, вернулся, чтобы присоединиться к Гариону и
Лелдорину в центре ложбины.
- Добрый день, господа, - самодовольно приветствовал он их. - Надеюсь, я
не заставил вас ждать?
- Где ты взял столько надракийцев? - спросил Гарион, не умея выразить
словами величайшую признательность своему другу.
- В Гар-ог-Надраке, конечно.
- С чего они решили помочь нам?
- Потому что я заплатил им, - пожал плечами Шелк. - Так что, Гарион, ты
теперь должен мне изрядную сумму.
- Как тебе удалось найти так быстро столько народу? - спросил Лелдорин.
- У нас с Ярблеком торговая лавка у самой границы. Охотники, которые
прошлой весной привозили меха на продажу, так и осели рядом, пьянствуя и
играя в кости, вот я и нанял их.
- Ты успел как раз вовремя, - сказал Гарион.
- Я заметил. А с кострами вы хорошо придумали.
- Да, пока они не начали лить на них воду. Тогда уже стало труднее.
Нескольким сотням загнанных в угол фанатиков удалось избежать
уничтожения, вскарабкавшись по крутым склонам лощин и убежав в пустынные
болота, но для большинства их соратников не было спасения.
Бэрак выехал из лощины, где ривские солдаты добивали последних участников
атаки.
- Может быть, предложить им сдаться? - спросил он Гариона.
Гарион вспомнил о недавнем разговоре с Польгарой.
- Наверное, - произнес он после раздумья.
- Ты вовсе не обязан это делать, - сказал ему Бэрак. - При существующих
обстоятельствах никто тебя не осудит, если ты убьешь их всех.
- Нет, - отрезал Гарион. - Я совсем не хочу этого. Скажи тем, кто
остался, что мы пощадим их, если они бросят оружие.
Бэрак пожал плечами.
- Тебе решать, - сказал он.
- Шелк, ты маленький лгун и воришка! - воскликнул высокий надракиец в
куртке из шкур и страшной меховой шапке. Он грубо обыскивал тело убитого
фанатика. - Ты говорил, что у всех с собой деньги и они все увешаны золотыми
цепями и браслетами. Вот на этом ничего кроме вшей нет.
- Ну, преувеличил я немного, Ярблек, - вежливо сказал Шелк своему
партнеру.
- Мне придется выпотрошить тебя, знаешь ли ты это?
- Что ты, Ярблек, - ответил Шелк с наигранным изумлением. - Разве братья
так друг с другом разговаривают?
- Братья! - фыркнул надракиец, поднимаясь и пиная в бок поверженное тело
врага, так разочаровавшее его.
- Мы же договорились, когда заключали сделку, что будем относиться друг к
другу как братья.
- Не играй со мной словами, ты, мелкий проныра. Тебе бы знать, что лет
двадцать назад я прирезал собственного брата, потому что он соврал мне.
Когда последний воин из сильно поредевшего отряда фанатиков сложил
оружие, Польгара, Сенедра и Эрранд осторожно прошли вверх по ложбине; с ними
был и горбатый Бельдин в оборванной грязной одежде.
- Ваши алгарийские силы по-прежнему отстают на несколько дней пути, -
говорил Гариону маленький волшебник. - Я пытался их поторопить, но они очень
жалеют своих лошадей. Откуда у тебя надракийцы?
- Это Шелк нанял их. Бельдин одобрительно кивнул.
- Наемники - всегда самые лучшие солдаты, - сказал он.
Ярблек смотрел на Польгару, и по его грубому лицу было заметно, что он ее
узнал.
- Девочка, ты все такая же красивая, - сказал он. - Ты не передумала,
могу я тебя купить?
- Нет, Ярблек, - ответила она. - По крайней мере, пока. Ты прибыл очень
вовремя.
- Только потому, что один маленький лживый воришка сказал мне, будто
здесь нас ждет хорошая добыча. - Он посмотрел на Шелка и еще раз пнул тело,
лежащее у его ног. - Если честно, я получил бы больше денег, ощипывая
цыплят.
Бельдин посмотрел на Гариона.
- Если ты хочешь увидеть своего сына прежде, чем у него вырастет борода,
тогда тебе надо шевелиться, - проговорил он.
- Я должен распорядиться насчет пленников, - сказал Гарион.
- Чего тут распоряжаться? - пожал плечами Ярблек. - Построить их и
срубить всем головы.
- Ни в коем случае!
- Какова тогда цель битвы, если ты не можешь перерезать пленников после
того, как она кончилась?
- Как-нибудь, когда у нас будет, время, я объясню тебе, - пообещал ему
Шелк.
- Алорийцы! - вздохнул Ярблек, подняв глаза к унылому небу.
- Ярблек, ты шелудивый сукин сын! - раздался голос женщины с волосами
цвета воронова крыла, одетой в кожаные брюки и тесно облегающий кожаный
жилет. В один момент стало ясно, что эта особа обладает бешеным
темпераментом. - Я-то понадеялась, что мы сможем поживиться вещичками
убитых. А у этих паразитов ничего с собой нет.
- Нас обманули, Велла, - мрачно ответил он, бросая на Шелка суровый
взгляд.
- Я же говорила тебе - не доверяй этому проныре с лицом крысы. Ты не
только мерзкий, Ярблек, ты еще и совсем глупый.
Гарион с любопытством смотрел на рассерженную женщину.
- Это та самая девушка, которая танцевала тогда в таверне в
Гар-ог-Надраке? - спросил он Шелка, вспоминая ошеломляющую чувственность
девушки, способную взволновать кровь каждого мужчины.
Маленький человечек кивнул.
- Она вышла замуж за этого Текка, охотника, но несколько лет назад в
схватке с каким-то медведем он оказался на втором месте, и его брат продал
ее Ярблеку.
- Это была самая большая ошибка в моей жизни, - скорбно сказал Ярблек. -
Ножом она работает так же лихо, как и языком. - Он закатал рукав и
продемонстрировал страшный красный рубец. - А я всего-то хотел показать ей
свое дружелюбие.
Она засмеялась.
- Ха! Ты же знаешь правила, Ярблек. Если хочешь, чтобы твои кишки
остались при тебе, следи за своими руками.
Бельдин смерил ее каким-то особым взглядом.
- Горячая бабенка, да? - тихо сказал он Ярблеку. - Меня восхищают
женщины, быстрые на язык. В глазах Ярблека мелькнула безумная надежда.
- Она тебе нравится? - поспешно спросил он. - Если хочешь, я продам ее
тебе.
- Ты совсем лишился ума, Ярблек? - с негодованием воскликнула Велла.
- Погоди, Велла, я дело говорю.
- Этот потрепанный старый тролль не может купить и кружки дешевого эля,
не то что меня. - Она повернулась к Бельдину. - У тебя были хоть две монетки
сразу, чтобы звенело в кармане, ты, дурень? - спросила она.
- Ну вот, испортила всю сделку, - грустно произнес Ярблек.
Бельдин, однако, подарил черноволосой женщине коварную кривую улыбку.
- Ты заинтересовала меня, девочка, - сказал он ей, - а такого я давно не
припомню. Хотя тебе надо еще поучиться ругаться и проклинать. А пока у тебя
не очень складно выходит. - Он повернулся к Польгаре. - Думаю, надо
посмотреть, что там затевают драснийские копейщики. Мне кажется, нам совсем
не надо, чтобы они подкрадывались к нам со спины. - Он развел руки в
стороны, пригнулся и принял образ ястреба.
Когда он улетел, Велла ошеломленно посмотрела ему вслед.
- Как это он делает? - восторженно спросила она.
- Он много чего умеет, - ответил Шелк.
- И то верно. - Она обратила к Ярблеку пламенный взор. - Почему ты
позволил мне так с ним разговаривать? - требовательно спросила она. - Ты же
знаешь, как важно первое впечатление. Теперь он никогда не сделает мне
выгодного предложения.
- Ты и сама сказала, что у него нет денег.
- Кроме денег есть еще кое-что, Ярблек. Ярблек покачал головой и отошел,
бормоча себе под, нос надракийские ругательства.
Глаза Сенедры напоминали зеленые агаты.
- Гарион, - сказала она зловеще тихим голосом, - боюсь, очень скоро нам
придется поговорить об этих тавернах, о танцующих девушках и некоторых
других вещах...
- Это же так давно было, дорогая, - поспешно ответил он.
- Похоже, не очень давно, раз ты все так прекрасно помнишь.
- Есть у кого-нибудь еда? - спросила Велла, глядя по сторонам. - Я
голодна, как волчица, у которой десять волчат.
- Я могу что-нибудь для тебя поискать, - предложила Польгара.
Велла посмотрела на нее, и видно было, как от удивления расширяются ее
глаза.
- Ты - та, какой я тебя считаю? - спросила она благоговейно.
- Это зависит от того, кем ты меня считаешь, моя дорогая.
- Я так поняла, вы танцуете, - ледяным голосом сказала Сенедра.
Велла пожала плечами.
- Все женщины танцуют. Я просто лучше всех, вот и все.
- Кажется, вы очень уверены в себе, госпожа Велла.
- Я просто говорю то, что есть. - Велла с любопытством разглядывала
Сенедру. - Ой, какая ты маленькая! - воскликнула она.
- Я королева Ривская, - ответила Сенедра, выпрямляясь, чтобы быть повыше.
- Молодец, девочка, - тепло сказала Велла, похлопывая ее по плечу, - мне
всегда нравится, когда женщина чего-то добивается в жизни.
Серым пасмурным утром Гарион взобрался на холм и через неглубокую долину
устремил взгляд на величественные укрепления Реона. Город стоял на
возвышенном месте, и его стены вырастали прямо из колючих зарослей
можжевельника, покрывавших склоны.
- Ну, вот и он, - тихо сказал Бэрак, присоединившись к Гариону.
- Я и не думал, что стены такие высокие, - признался Гарион.
- Над ними хорошо поработали, - сказал Бэрак, указывая на стену. -
Видишь, вон там, на парапете, новая каменная кладка?
Над городом вызывающе реял алый флаг Медвежьего культа - кроваво-красное
полотнище с черным контуром медведя на задних лапах в центре; оно хлопало
под порывами холодного ветра. Почему-то вид этого флага вызвал гнев в душе
Гариона.
- Хочу, чтобы его там не было, - сказал он сквозь зубы.
- За этим мы и пришли, - отозвался Бэрак. К ним подъехал Мандореллен в
сияющих доспехах.
- Непросто будет взять его, да? - спросил их Гарион.
- Но и не так уж трудно, - ответил Бэрак, - когда к нам подойдет Хеттар.
Мандореллен взглядом профессионала оглядывал городские укрепления.
- Не предвижу никаких непреодолимых трудностей, - уверенно провозгласил
он. - Немедленно по возвращении нескольких сотен человек, коих я отрядил
заготовить бревен в лесу, лежащем в нескольких милях к северу отсюда, я
начну сооружение осадных машин.
- Ты и вправду можешь запустить достаточно большой камень, чтобы пробить
стены такой толщины? - с сомнением спросил Гарион.
- Капля камень не силой долбит, Гарион, - ответил рыцарь, - но падением
частым. Я окружу город осадными машинами и обрушу град камней на их стены.
Не сомневаюсь, что к часу появления Хеттара появится в стене брешь-другая.
- А люди в городе не будут заделывать бреши сразу, как только ты пробьеш