Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
Бельдин пожал плечами.
- Мир даже не заметит исчезновения одного голубя.
- Как ты можешь есть их сырыми? - поморщился Гарион.
- Пришлось привыкнуть. Так и не научился разводить огонь когтями. - Он
посмотрел на Бельгарата. - Нас ждут неприятности. Поблизости полно дыма и
рыщут вооруженные люди.
- Ты смог разобрать, кто они?
- Я поостерегся подлетать слишком близко. В такой компании всегда
найдется парочка скучающих лучников, а я предпочитаю не получать стрелу в
хвостовые перья только потому, что какому-то идиоту вздумалось показать свое
умение.
- А это когда-нибудь случалось? - полюбопытствовал Шелк.
- Однажды - правда, уже давно. В холодную погоду у меня до сих пор
побаливает бок.
- Ну и как ты тогда поступил?
- Поболтал с лучником и попросил его больше этого не делать. Когда я
улетел, он сломал свой лук о колено. - Бельдин снова обернулся к Бельгарату.
- Вы уверены, что след ведет в ту равнину?
- Шар, во всяком случае, уверен.
- Тогда придется попробовать. - Маленький горбун оглядел лагерь. - Я
думал, вы уже собрали палатки.
- Мне казалось, что надо дать людям выспаться. Мы преодолели большую
часть пути, но кто знает, какие испытания нас еще ждут.
- Ты всегда выбираешь для отдыха такие идиллические места, Бельгарат, -
заметил Бельдин. - По-моему, в душе ты романтик.
Бельгарат пожал плечами.
- У каждого свои недостатки.
- Гарион! - окликнула Польгара.
- Да, тетушка Пол?
- Почему бы тебе не разбудить остальных? Завтрак почти готов.
- Иду, тетушка.
После завтрака они собрали палатки и около полудня уже двинулись в путь.
Бельдин летел впереди, ястребиным оком высматривая возможные опасности.
День был теплым, в воздухе пахло хвоей. Сенедра молча ехала рядом с
Гарионом, завернувшись в темно-серый плащ. Ее настроение встревожило мужа.
- В чем дело, дорогая? - спросил Гарион.
- У нее не было с собой Гэрана, - печально прошептала маленькая королева.
- Ты имеешь в виду Зандрамас? Конечно, не было.
- Была ли она там в самом деле, Гарион?
- И да и нет. Вроде того, как Цирадис была здесь и в то же время не была.
- Не понимаю.
- Это было нечто большее, чем проекция, но меньшее, чем реальность. Мы
говорили об этом вчера вечером, и Бельдин все объяснил. Правда, я мало чего
понял - объяснения Бельдина иногда бывают весьма туманными.
- Он очень мудрый, верно? Гарион кивнул.
- Но учитель из него никудышный. Он часто раздражается, когда кто-нибудь
не поспевает за его рассуждениями. Как бы то ни было, умение находиться и в
то же время не находиться в определенном месте делает Зандрамас крайне
опасной. Мы не можем ей повредить, а она вполне в состоянии повредить нам.
Вчера Зандрамас убила бы тебя, если бы ее не остановила Поледра, которую она
очень боится.
- Впервые я увидела твою бабушку.
- Ну, почему впервые. Помнишь, она была на свадьбе Польгары? И помогла
нам в Улголанде, когда нам пришлось сражаться с элдраками.
- Но в первый раз она была совой, а во второй - волчицей.
- Когда речь идет о Поледре, думаю, это не имеет особого значения.
Сенедра неожиданно рассмеялась.
- Что это тебя развеселило?
- Когда все кончится и мы вернемся домой с нашим малышом, почему бы тебе
иногда не превращаться в волка? - предложила она.
- Зачем?
- Было бы приятно иметь в доме большого серого волка, лежащего у огня. А
холодными ночами я согревалась бы, прижимаясь к твоей шерсти.
Он недоуменно посмотрел на нее.
- Я бы почесывала тебя за ушами, Гарион, - продолжала уговаривать
Сенедра, - и приносила бы тебе из кухни вкусные косточки.
- Не пойдет, - решительно заявил Гарион. Впереди по тенистому ущелью
ехали Шелк и Сади. Между ними разгорелся спор.
- Ни за что! - упорствовал Шелк.
- По-моему, ты поступаешь неразумно, Хелдар, - возразил Сади. Евнух
сменил свой переливающийся всеми цветами радуги халат на западную одежду -
тунику, узкие штаны и сапоги. - У тебя имеется система распределения, а я
обладаю доступом к неограниченным запасам. Мы могли бы нажить миллионы.
- Забудь об этом, Сади. Я не имею дел с наркотиками.
- Но ты имеешь дело со всем остальным, Хелдар. Рынок только и ждет
товара.
Почему ты позволяешь своей дурацкой щепетильности мешать получению
хорошего барыша?
- Ты найсанец, Сади. Наркотики - часть твоей культуры, так что тебе этого
не понять.
- Госпожа Польгара пользуется наркотиками, исцеляя болезни, - напомнил
Сади.
- Это другое дело.
- Не понимаю почему.
- Этого я тебе не могу объяснить. Сади вздохнул.
- Я очень разочарован в тебе, Хелдар. Ты шпион, убийца и вор. Ты
мошенничаешь, играя в кости, изготовляешь фальшивые деньги и отнюдь не
щепетилен с замужними женщинами. Ты нагло обманываешь клиентов и втягиваешь
в себя эль, точно губка. Ты самый нечистоплотный человек, какого я
когда-либо знал, но ты отказываешься перевозить безобидные снадобья, которые
сделают твоих клиентов счастливыми.
- У каждого имеется свой предел, - напыщенно ответил Шелк.
Бархотка повернулась в седле, с любопытством глядя на них.
- Это одна из самых захватывающих бесед, которые я когда-либо слышала,
господа, - поздравила она спорщиков. - Ваши замечания по поводу морали
просто поразительны. - Она лучезарно улыбнулась, продемонстрировав
знаменитые ямочки на щеках.
- Э-э... графиня Лизелль, - неуверенно начал Сади. - Зит случайно не у
вас снова?
- Случайно да, Сади. - Ослепительная блондинка подняла руку, заранее
пресекая протесты. - Но на сей раз я ее не украла. Она среди ночи приползла
в мою палатку и сама спряталась в своем любимом убежище. Бедняжка дрожала от
холода.
Шелк заметно побледнел.
- Вы бы хотели вернуть ее назад? - спросила Бархотка у евнуха.
- Нет-нет. - Сади вздохнул и провел ладонью по бритой голове. - Коль
скоро она счастлива там, где находится сейчас, нам не остается ничего, как
оставить ее в покое.
- Она очень счастлива - разве что не мурлычет. - Бархотка слегка
нахмурилась. - Думаю, Сади, вам следует последить за ее диетой. У нее,
кажется, растет животик. - Она снова улыбнулась. - Мы ведь не хотим, чтобы
змея растолстела, не так ли?
- Прошу прошения... - обиженно начал Сади.
В этот момент на корягу впереди спикировал синекрылый ястреб и начал
тщательно чистить перья клювом. Когда всадники приблизились, он спрыгнул на
землю и превратился в Бельдина, бормочущего проклятия.
- Что-нибудь не так, дядя? - спросила Польгара.
- Попал под встречный ветер, который растрепал мне перья. Знаешь, как это
бывает.
- Еще бы! Со мной такое случается постоянно. Ночные ветры совершенно
непредсказуемы.
- У тебя слишком мягкие перья.
- Не я придумала сову, дядя, так что не порицай меня за перья.
- Впереди придорожная таверна, - сообщил Бельдин Бельгарату. - Хотите
остановиться и попытаться выяснить, что происходит на равнине?
- Неплохая идея, - согласился Бельгарат. - Лучше не нарываться на
неприятности.
- Тогда буду ждать вас внутри, - сказал Бельдин и снова взмыл в небо.
Польгара вздохнула.
- Почему опять в таверне? - пожаловалась она.
- Потому что люди, когда выпьют, любят поболтать, Пол, - объяснил
Бельгарат. - В таверне можно за пять минут получить информацию, которую в
чайной пришлось бы вытягивать целый час.
- Так и знала, что ты придумаешь объяснение!
- Разумеется.
Они спустились по лесной тропинке к таверне. Это было невысокое
бревенчатое здание. Плоскую крышу изрядно потрепали погода и время. По двору
бегали желтые цыплята, а в луже валялась большая пятнистая хрюшка, которую
сосали радостно похрюкивающие поросята. У коновязи перед таверной стояло
несколько кляч, страдающих костным шпатом, а на крыльце храпел карандиец в
побитой молью меховой куртке.
Польгара натянула поводья и принюхалась.
- Мне кажется, дамы, нам лучше подождать в тени.
- Пожалуй, учитывая благоухание, испускаемое этим заведением, -
согласилась Бархотка.
- И ты тоже не ходи туда, Эрионд, - твердо сказала Польгара. - Незачем
смолоду приобретать дурные привычки. - Она подъехала к пихтовой роще на
некотором расстоянии от таверны и спешилась.
Дарник и Тоф обменялись быстрым взглядом и присоединились к ней вместе с
Бархоткой, Сенедрой и Эриондом.
Слезая с коня у таверны, Сади потянул носом воздух и поморщился.
- Мне это место не по душе, господа, - сказал он. - Я, пожалуй, тоже
подожду снаружи. Кроме того, пора кормить Зит.
- Как хочешь. - Бельгарат пожал плечами, спешился и направился к дверям.
Перешагнув через храпящего карандийца, мужчины вошли внутрь. -
Разойдитесь по столикам и постарайтесь разговорить здешних завсегдатаев, -
шепнул старик.
Строго взглянув на Шелка, он предупредил:
- Мы здесь не для того, чтобы обделывать свои делишки.
- Можешь на меня положиться, - сказал Шелк и отошел.
Гарион стоял в дверном проеме, щурясь, чтобы глаза привыкли к полумраку.
Судя по всему, таверну вообще никогда не убирали. Пол был засыпан
соломой, от которой исходил тошнотворный запах пролитого на нее эля, а в
углах лежали кучи гниющих остатков пищи. В дальней стене горел камин,
добавляя едкий запах дыма к царящей здесь тяжелой атмосфере. Обстановка
заведения состояла из грубо сколоченных столов и бревен с вставленными снизу
ножками вместо лавок. Заметив Бельдина, разговаривающего в углу с
несколькими карандийцами, Гарион направился к нему.
Проходя мимо одного из столов, он наступил на что-то мягкое. Послышался
протестующий визг, и копытца застучали по полу.
- Не смей наступать на мою свинью! - воинственно заявил сидящий за столом
старый карандиец. - Я ведь не наступаю на твою, верно? Так что смотри себе
под ноги!
Гарион не без труда понимал диалект, на котором тот изъяснялся.
- Прошу прощения, - извинился он. - Может, выпьем по кружке эля? А когда
ваша свинья вернется, я извинюсь и перед ней.
Карандиец с подозрением покосился на него. Это был бородатый старик в
одежде из грубо выделанной кожи и шапке из цельной шкуры барсука с лапами и
хвостом. Он был очень грязен, Гарион рассмотрел мух, копошившихся в его
бороде.
- Я угощаю, - предложил Гарион, усаживаясь напротив хозяина свиньи.
Лицо старого карандийца тотчас же прояснилось.
Они взяли пару кружек. Эль был каким-то выдохшимся и имел неприятный
привкус. Но старик чмокнул губами и закатил глаза, словно отведал
прекраснейший напиток в мире. Что-то мокрое и холодное коснулось пальцев
Гариона, и он поспешно отдернул руку. Из-под стола на него смотрела пара
глаз-пуговиц, обрамленных белесыми ресницами. Поросенок уже успел поваляться
в луже.
- Вот и мой кабанчик! - захихикал старый карандиец. - Он у меня славный и
не держит зла, даром что сирота.
- Вот как?
- Из его мамаши получился отличный бекон. - Старик высморкался и вытер
нос тыльной стороной ладони. - Иногда мне ее здорово не хватает. - Он
покосился на меч Гариона. - Большой у вас, однако, ножик.
- Да, - согласился Гарион, рассеянно почесывая за ушами поросенка,
который зажмурился от удовольствия, положил голову на колени Гариону и
радостно захрюкал.
- Мы спустились с гор, - сказал Гарион, - и видели на равнине много дыма.
Там что, какие-то неприятности?
- Хуже не придумаешь, приятель, - серьезно ответил старик и снова
покосился на собеседника. - Вы часом не из этих маллорейцев?
- Нет, - заверил его Гарион. - Я приехал издалека, с запада.
- Не знал, что кто-то живет еще западнее маллорейцев. Так вот, на равнине
произошло нечто вроде спора из-за религии.
- Из-за религии?
- Я в этом плохо разбираюсь, - признался карандиец. - По мне, так пускай
боги сами о себе заботятся, а у меня своих дел по горло.
- Вполне разумный подход, - осторожно заметил Гарион.
- Рад, что вы так считаете. В Даршиве живет некая Зандрамас, одна из этих
гролимов. Она объявилась в Воресебо и начала рассказывать о новом боге
ангараканцев - Торак ведь помер. Ну, а меня это интересовало так же, как
моего кабанчика. Он у меня смышленый и сразу понимает, когда люди болтают
чепуху.
Гарион потрепал поросенка по грязному боку и был вознагражден
восторженным хрюканьем.
- Симпатичная хрюшка, - согласился он.
- Я его очень люблю. Он теплый, и к нему приятно прижиматься холодной
ночью - к тому же он почти не храпит. Ну так вот, эта Зандрамас явилась сюда
и начала проповедовать, как положено, со всеми штучками. Гролимы всегда
вопят, стонут и падают лицом вниз. А потом с гор пришла новая шайка
гролимов, и они стали говорить, что Зандрамас чертовски не права. То есть у
ангараканцев действительно есть новый бог, но совсем не тот, о котором
рассказывает Зандрамас. Вот откуда этот дым на равнине. Обе стороны жгут и
убивают друг друга, потому что никак не договорятся, кто должен быть новым
богом. А мне не нужны ни те, ни другие. Мы с моим кабанчиком поднимемся в
горы и подождем, пока они друг с другом разберутся. А потом мы вернемся и
будем кланяться тому алтарю, который одержит верх.
- Неужели эта Зандрамас женщина? - осведомился Гарион.
- Хочешь верь, хочешь нет, - фыркнул карандиец. - В жизни не слыхал
ничего глупее. Женщины не должны соваться в мужские дела.
- Вы когда-нибудь видели ее?
- Я уже говорил, что не суюсь в религиозные споры. Мы с кабанчиком
стараемся держаться от них подальше.
- И хорошо делаете, - одобрил Гарион. - Мне вот с друзьями надо проехать
через эту равнину. Кроме гролимов, там нас поджидают какие-нибудь сюрпризы?
- Сразу видно, что вы иностранец, - сказал карандиец, многозначительно
глядя в пустую кружку.
- Давайте выпьем еще по одной. - Гарион вынул монету из кошелька и подал
знак слуге.
- Все дело в том, приятель, - продолжал словоохотливый хозяин поросенка,
- что в этой части страны, когда гролимы выясняют отношения, то всегда
приводят с собой солдат. Те, что держат сторону Зандрамас, притащили армию
короля Воресебо. Старый король не лез в религиозные споры, но его сынок
решил, что старик слишком глуп, чтобы править страной, сверг папашу и сам
уселся на трон.
У сынка косоглазие, поэтому он вечно косит в ту сторону, которая, по его
мнению, собирается победить. Вот он и снюхался с Зандрамас, но тут явился
этот парень, Урвон, привел с собой целую армию из Дженно и Ганезии - ребят в
латах и безобразных черных псов. Вот равнины и задымились. Они убивают друг
друга, а пленных приносят в жертву на алтарях. На вашем месте я бы держался
от них подальше.
- Я бы тоже, если бы мог, дружище, - искренне сказал ему Гарион. - Мы
слышали, что в Дженно - в направлении Калиды - видели демонов. Кто-нибудь из
них появлялся здесь?
- Демоны? - Карандиец вздрогнул и сделал знак, отгоняющий зло. - Никогда
о них не слыхал. Иначе мы с моим кабанчиком уже были бы высоко в горах, где
нас бы днем с огнем не нашли.
Гарион чувствовал невольную симпатию к старику. Его безграмотная речь
была не лишена определенной музыкальности, а проницательная, хотя и наивная
оценка окружающего хаоса свидетельствовала о живом уме, стирающем социальные
различия.
Гарион с сожалением увидел, как Шелк махнул головой в сторону двери. Он
осторожно снял с колен голову поросенка. Животное выразило свое недовольство
хрюканьем.
- Боюсь, что я должен идти, - сказал Гарион карандийцу, поднимаясь со
скамьи. - Спасибо за компанию. - Остановив проходящего мимо слугу, он сунул
ему монету. - Подайте моему другу и его поросенку все, что они захотят.
- Спасибо, приятель, - широко улыбнулся старый карандиец.
- Не за что. - Гарион посмотрел вниз. - Всего наилучшего, кабанчик, -
добавил он.
Поросенок опять весьма нелюбезно хрюкнул и побежал вокруг стола к
хозяину.
Сенедра наморщила нос, когда Гарион подошел к тенистой роще, где ждали
дамы.
- Что ты там делал, Гарион? - спросила она. - От тебя ужасно пахнет.
- Я познакомился с поросенком.
- С поросенком? - воскликнула она. - Зачем тебе это понадобилось?
Они снова двинулись в путь, обмениваясь добытой информацией. Оказалось,
что хозяин поросенка обнаружил исключительно четкое и полное понимание
ситуации в Воресебо. Гарион повторил их разговор, подражая диалекту
карандийца.
- Неужели он в самом деле так говорил? - недоверчиво хихикнула Бархотка.
- Ну, не совсем, - ответил Гарион. - Отдельные слова я просто не мог
понять. Зато с поросенком мы отлично друг друга поняли.
- Гарион, - сердито сказала Польгара, - не мог бы ты держаться позади,
пока воспоминание о твоем новом знакомом слегка выветрится?
- Хорошо, тетушка, - кивнул Гарион и притормозил Кретьена. Большой серый
конь, несомненно, был также раздражен неприятным запахом, исходящим от
седока.
Подчинившись требованию дам, Гарион вечером искупался в ледяной горной
речке. Когда он, дрожа всем телом, вернулся к костру, Бельгарат посмотрел на
него и сказал:
- Думаю, тебе лучше снова напялить доспехи. Если половина из того, что
сообщил тебе твой приятель с поросенком, правда, они могут тебе
понадобиться.
Следующее утро было ясным и холодным. Тяжелая и неудобная кольчуга
холодила кожу даже сквозь тунику. Дарник вырезал для Гариона копье и
прислонил его к дереву, к которому были привязаны лошади.
Бельгарат вернулся с вершины холма, откуда открывался вид на всю равнину.
- Насколько я смог разглядеть, внизу творится нечто невообразимое,
поэтому нам вряд ли удастся избежать неприятных встреч. Чем скорее мы
покинем Воресебо, тем лучше. Поедем напрямик, а если это не удастся,
попробуем другой способ.
- Пожалуй, мне стоит поискать еще одну дубинку, - вздохнул Сади.
Они двинулись дальше. Гарион скакал во главе отряда. Его голову прикрывал
шлем, в левой руке он держал щит. Древко копья упиралось в стремя, а
висевший на перевязи за спиной меч указывал, что они идут по следу
Зандрамас. Когда они достигли подножия холмов, извилистая горная тропинка
превратилась в изрытую колеями дорогу, тянущуюся на юго-восток.
Путешественники поскакали по ней быстрой рысью.
Проехав несколько миль, они миновали объятую пламенем деревню, лежащую
примерно в полумиле от дороги, но не стали останавливаться и выяснять
причины пожара.
После полудня путешественники наткнулись на пеший отряд вооруженных
людей, облаченных в нечто, отдаленно напоминающее военную форму.
- Ну? - бросил через плечо Гарион, сжимая древко копья.
- Позволь сначала мне с ними поговорить, - сказал Шелк. - Они не выглядят
опасными. - Маленький человечек направил лошадь в сторону незнакомцев. - Вы
мешаете проезду, - обратился он к ним весьма нелюбезным тоном.
- У нас есть приказ проверять всех, кто здесь появится, - отозвался один
из солдат, нервно поглядывая на Гариона, восседавшего на сером жеребце с
самым грозным видом.
- Отлично, вы нас проверили. А теперь отойдите и дайте проехать.
- На чьей вы стороне?
- Глупый вопрос, приятель, - усмехнулся Шелк. - А на чьей вы?
- Я не обязан отвечать.
- А я тем более. Посмотрите как следует. Неужели я похож на карандийца,
стражника храма или гролима?
- Вы на стороне Урвона или Зандрамас?
- Ни на той, ни на другой. Я на стороне денег, а их не заработаешь,
впутываясь в религиозные распри. Солдат выглядел неуверенным.
- Я должен доложить своему капитану, на чьей вы сто