Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Маллореон 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -
ец? - спросила старика Польгара. - Алдур знает, что я делаю, - ответил он. - Я не смог бы его обмануть, даже если бы хотел. Отказ Закета просто дает нам повод для начала беседы. Алдур вполне разумен, но он знает толк в добром споре. Ты ведь знаешь его, Пол. В конце концов, он помогал обучать тебя. Ну, поглядим, сумеем ли мы с ним поговорить. - А можно я пойду с вами? - спросил Эрионд. - Мне тоже нужно поговорить с Алдуром. Бельгарат казался удивленным. Судя по выражению его лица, он собирался ответить на просьбу отказом, но передумал и пожал плечами. - Как хочешь. - Старик обернулся к Атеске. - Не могли бы вы приказать вашим часовым проводить нас до рва, окружающего лагерь? Дальше мы пойдем одни. Атеска переговорил с часовыми у палатки, и Бельгарату, Польгаре и Эрионду позволили удалиться. - Дорого бы я дал, чтобы присутствовать при этой встрече, - пробормотал Брадор. - Вы когда-нибудь видели Алдура, принц Хелдар? - Пару раз, - небрежно отозвался Шелк. - Один раз в Долине, а другой - в Хтол-Мишраке, где он и другие боги пришли за телом Торака после того, как Гарион убил его. - Думаю, Алдур испытывал удовлетворение, - заметил Закет. - Он и Торак были заклятыми врагами. - Нет, - печально возразил Гарион. - Никто не испытывал радости от смерти Торака. Он и Алдур были братьями. Думаю, Ул горевал сильнее других. В конце концов, Торак был его сыном. - Очевидно, в ангараканском богословии имеются серьезные пробелы, - заметил Закет. - Не думаю, чтобы гролимы признавали существование Ула. - Они бы признали, если бы видели его, - сказал Шелк. - А у него настолько впечатляющая внешность? - осведомился Брадор. - Дело не в том, как он выглядит, - пожал плечами Шелк, - а в самом его присутствии. Оно подавляет. - Со мной он был весьма любезен, - возразила Сенедра. - С тобой, Сенедра, все любезны, - усмехнулся Шелк. - Это гораздо безопаснее. - Думаю, нам лучше начать собираться, - предложил Дарник. - Очевидно, Бельгарат захочет отправиться в путь, как только вернется. - Он посмотрел на Атеску. - Не могли бы мы взять кое-что из ваших запасов? До Келля далеко, а в Даршиве мы вряд ли сумеем что-нибудь раздобыть. - Конечно, Дарник, - кивнул генерал. - Тогда я составлю вам список того, что нам нужно. Когда Дарник уселся за стол писать свой перечень, Атеска устремил на Шелка пронизывающий взгляд. - Нам так и не представилась возможность побеседовать о вашем недавнем успехе в делах, ваше высочество, - заметил он. - Подумываете о второй карьере, Атеска? - спросил Закет. - Едва ли, ваше величество. С меня вполне довольно военной. Принц Хелдар недавно осуществил удачную спекуляцию с годовым урожаем бобов. Отдел военных поставок пришел в ужас, узнав о цене, которую он затребовал. - Рад за вас, Хелдар, - неожиданно усмехнулся Брадор. - Странная позиция, Брадор, - упрекнул его Закет. - Как бы вам понравилось, если бы я изъял сумму прибыли принца Хелдара из вашего бюджета? - Фактически, ваше величество, спекуляция Хелдара не стоила казне ни гроша. Сотрудники отдела военных поставок - величайшие негодяи во всей империи. Несколько лет назад, когда вы были заняты в Хтол-Мургосе, они прислали вам внешне безобидный документ, касающийся стандартизации цен на все, что они приобретали для армии. - Смутно припоминаю. Они утверждали, что это может послужить основой для долгосрочного планирования. - Все это лишь маскировка, ваше величество. В действительности установление твердых цен открывало им путь к наполнению собственных карманов. Они могли делать закупки по заниженной цене, продавать их армии по установленной, а разницу оставлять себе. - И какова же фиксированная цена на бобы? - Десять полукрон за центнер, ваше величество. - Это кажется вполне разумным. - При том, что они покупают бобы за три полукроны? Закет уставился на него. - Однако, - продолжал Брадор, - по закону они должны продавать бобы армии за десять полукрон - не важно, за какую цену они их приобрели, - а разницу доплачивать из собственных карманов. Потому их и привела в ужас цена, назначенная Хелдаром. На лице Закета внезапно мелькнула волчья усмешка. - И какую же цену вы назначили, Хелдар? - спросил он. - Я продал бобы Мельсенскому консорциуму за пятнадцать полукрон. Думаю, они добавили несколько пунктов ради разумной прибыли. - Вы контролировали урожай бобов по всей империи? - Во всяком случае, пытался. - Предвижу, что ваше величество получит от сотрудников отдела несколько прошений об отставке, - заметил Брадор. - Советую не принимать их, покуда не будут сделаны полные расчеты. - Благодарю вас, я приму к сведению эту информацию, Брадор. - Закет задумчиво взглянул на Шелка. - Скажите, Хелдар, сколько вы хотите за то, чтобы прекратить ваши операции здесь, в Маллорее? - Не думаю, что в казне вашего величества имеется столько денег, - откровенно ответил Шелк. - Кроме того, я становлюсь вам необходимым. Маллорейская экономика переживала застой, пока я не появился здесь. Можно сказать, я работаю на вас. - Это имеет какой-то смысл? - спросил Закет у Брадора. - Да, ваше величество, - вздохнул Брадор. - Странным образом, но имеет. Наши налоговые сборы устойчиво поднимаются с тех пор, как Хелдар и его неряшливого вида партнер начали обделывать свои делишки в империи. Если мы запретим его деятельность, возможно, в экономике начнется хаос. - Значит, я от него завишу? - До некоторой степени да, ваше величество. Закет печально вздохнул. - Хотел бы я не вставать с кровати этим утром! Бельгарат и Польгара выглядели обеспокоенными, вернувшись вместе с Эриондом. Юноша, однако, казался по-прежнему невозмутимым. - Что он сказал? - спросил Гарион. - Ему это не слишком понравилось, - ответил Бельгарат, - но в конце концов он согласился. Генерал Атеска, какова численность ваших войск в Даршиве? - Несколько сотен тысяч. Солдаты находятся в лагерях вроде этого вверх и вниз по восточному берегу Магана. Основная часть наших сил на другом берегу, в Пельдане. Мы можем быстро вызвать их. - Не торопитесь, дослушайте до конца. Как только вы задержите Урвона и его настигнет даршивская армия, переведите всех ваших людей в этот лагерь. - Он едва ли настолько велик, чтобы вместить такое количество солдат, о почтеннейший, - заметил Атеска. - Тогда расширьте его. Алдур согласился защищать этот лагерь. О других он ничего не сказал. Так что переведите ваших людей сюда, и он отгонит демонов. - Как? - с любопытством спросил Брадор. - Демоны не выносят присутствия бога. Ни Нахаз, ни Морджа не подойдут к этому месту ближе, чем на десять лиг. - Алдур в самом деле прибудет сюда? - Если хотите, можно сказать и так. Когда лагерь будет расширен, ров наполнится голубым светом. Велите солдатам держаться от него подальше. Алдур по-прежнему не жалует ангараканцев, и с теми, кто попадет в лучи этого света, могут произойти странные вещи. - Старик посмотрел на Закета и усмехнулся. - Вам может показаться забавным, что вся ваша армия в Даршиве на некоторое время подчинится Алдуру - по крайней мере номинально. Раньше у него никогда не было армии, поэтому трудно предугадать, что он решит сделать с этой. - Твой дедушка всегда так шутит? - спросил Закет у Гариона. - Как правило, да. - Поднявшись, Гарион слегка шевельнул пальцами и направился в дальний угол палатки. Бельгарат последовал за ним. - Что там произошло, дедушка? - шепнул Гарион. Бельгарат пожал плечами. - Мы поговорили с Алдуром, и он обещал защитить армию Закета. - Нет, - покачал головой Гарион. - Произошло что-то еще. Ты и тетушка Пол выглядели очень странно, когда вернулись. И почему Эрионд ходил с вами? - Это длинная история, - уклончиво ответил старик. - У меня есть время. Думаю, мне лучше знать, что происходит. - Совсем наоборот - лучше не знать. Алдур на этом настаивал. Если ты будешь все знать, это может помешать тому, что ты должен сделать. - А я-то думал, что мы уже отказались от этой отговорки. Я уже давно вырос из детских штанишек, так что не пытайся меня одурачить. - Вот что я скажу тебе, Гарион. Коль скоро ты - Дитя Света, почему бы тебе самому не побеседовать с Алдуром? Возможно, он все тебе расскажет, но решать ему. Алдур велел мне держать язык за зубами, а я не собираюсь ослушаться своего Учителя, нравится это тебе или нет. - Бельгарат повернулся и отошел к остальным. Глава 19 - Все-таки я не понимаю, почему я должен выглядеть так убого, - сказал Закет, снова входя в палатку. На нем были помятая кираса, кольчуга и покрытый ржавчиной шлем без всяких украшений. На плечи был наброшен залатанный коричневый плащ, а у пояса висел простой меч Б кожаных ножнах. - Объясни ему, Шелк, - сказал Бельгарат. - В таких делах ты эксперт. - Все это не так уж сложно, - обратился Шелк к императору. - Путешественники часто нанимают солдат в качестве вооруженной охраны. Наемники обычно проводят мало времени в заботах о своей экипировке, поэтому вам лучше выглядеть немного поистрепавшимся. Все, что вы и Гарион должны делать, это носить латы и скакать впереди с грозным видом. Легкая усмешка тронула бледные губы императора. - Не думал, что соблюдение инкогнито требует таких мучений. - Быть никем потруднее, чем Великим герцогом, - усмехнулся в ответ Шелк. - Пожалуйста, не обижайтесь, Закет, но нам придется забыть слова "ваше величество". А то кто-нибудь произнесет их в неподходящий момент. - Все в порядке, Хелдар, - ответил Закет. - От этих "величеств" у меня уже в ушах звенит. Шелк окинул внимательным взглядом их нового компаньона. - Знаете, вам и в самом деле нужно побольше бывать на воздухе. Вы бледны как полотно. - Об этом я могу позаботиться, Шелк, - вмешалась Польгара. - Я приготовлю для него снадобье, от которого он быстро станет загорелым. - Еще кое-что, - добавил Шелк. - Ваше лицо изображено на всех маллорейских монетах, не так ли? - Вам виднее. Ведь большая их часть перекочевала в вашу мошну. - Мне удалось подобрать несколько штук, - скромно произнес Шелк. - Лучше прикрыть знакомое лицо бакенбардами. Перестаньте бриться. - Хелдар, я никогда не брился сам. Я даже не знаю, как держать бритву. - Неужели вы позволяете кому-то приближаться с бритвой к вашему горлу? Вам это не кажется слегка рискованным? - Ты все ему объяснил? - спросил Бельгарат у маленького драснийца. - В основном, - ответил Шелк. - Подробности объясню по пути. - Хорошо, - кивнул старик. - Нам придется сталкиваться с разными людьми. Некоторые могут вести себя враждебно, но большинство, очевидно, будут держаться подальше от греха и не станут беспокоить группу путешественников. - Он посмотрел на Закета. - В основном Шелк сможет выручить нас своей болтовней, но в случае серьезного столкновения я хочу, чтобы вы оставались позади и позволили нам справиться самим. Вы давно не практиковались в обращении с оружием, а я не для того прошел через столько испытаний, чтобы потерять вас в какой-то бессмысленной потасовке. - Я еще могу постоять за себя, Бельгарат. - Уверен, что можете, но лучше не рисковать. Цирадис разочаруется, не увидев вас с нами, когда мы прибудем в Келль. Пожав плечами, Закет опустился на скамью рядом с Гарионом. Король Ривы был одет в кольчугу и полировал кожаным рукавом рукоятку меча Железной Хватки. Закет улыбнулся, и улыбка словно омолодила его на десять лет. Гариону он напомнил Лелдорина. - Вы, кажется, наслаждаетесь происходящим? - спросил Гарион. - Я почему-то вновь ощущаю себя молодым и полным сил, - ответил Закет. - Это всегда происходит таким образом - уловки, немного опасности и чувство радостного возбуждения? - Более или менее, - промолвил Гарион. - Хотя опасность иногда не такая уж маленькая. - Это я могу пережить. До сих пор моя жизнь текла слишком уж спокойно. - Даже когда Нарадас отравил вас в Хтол-Мургосе? - Я был слишком болен, чтобы понимать происходящее. - Закет вздохнул. - Я завидую тебе, Гарион. У тебя была такая интересная жизнь. - Он слегка нахмурился. - Странное дело! С тех пор как я согласился встретиться с Цирадис в Келле, у меня как будто камень упал с души. Весь мир кажется мне свежим и обновленным. Я больше не владею собой и своей жизнью и при этом счастлив, как рыба в проточной воде. Это неразумно, но я ничего не могу поделать. - Не заблуждайтесь, - сказал Гарион. - Я не хочу казаться мистиком, но вы счастливы, возможно, именно потому, что делаете то, что вам было предназначено сделать. Такое случается со всеми нами. Это одна из наград, о которых говорила тетушка Пол. - Для меня это слишком мудрено, - признался Закет. - Со временем вы все поймете, - промолвил Гарион. Генерал Атеска и Брадор вошли в палатку. - Лошади готовы, ваше величество, - доложил Атеска бесстрастным тоном. По выражению его лица Гарион понимал, что он сильно разочарован оборотом дела. Генерал повернулся к Дарнику. - Я добавил еще несколько вьючных животных. Ваши и так тяжело нагружены. - Благодарю вас, генерал, - отозвался Дарник. - Я окажусь вне досягаемости, Атеска, - сказал Закет, - поэтому оставляю командование вам. Время от времени я постараюсь посылать вам сообщения, но возможно, от меня долго не будет известий. - Да, ваше величество, - кивнул Атеска. - Вы знаете, что делать. Пускай Брадор занимается гражданскими делами, а вы занимайтесь военными. Соберите войска в этом лагере, как только Урвон и Зандрамас начнут сражение. И поддерживайте связь с Мал-Зэтом. - Он стянул с пальца перстень с печатью. - Для официальных документов используйте вот это. - Такие документы требуют подписи вашего величества, - напомнил ему Атеска. - Брадор может ее подделать. Он подписывается моим именем лучше, чем я сам. - Ваше величество! - запротестовал Брадор. - Не изображайте передо мной святую невинность, Брадор. Мне известно о ваших опытах в каллиграфии. Во время моего отсутствия позаботьтесь о моей кошке и постарайтесь пристроить оставшихся котят. - Да, ваше величество. - Что-нибудь еще требует моего внимания, прежде чем я уеду? - Только одно, ваше величество, - ответил Атеска. - Это вопрос... э-э... дисциплины. - А вы не могли бы сами им заняться? - с раздражением осведомился Закет. Ему явно не терпелось отправиться в путь. - Мог бы, ваше величество, - сказал Атеска, - но вы в некотором роде приняли на себя ответственность за этого человека, поэтому я счел необходимым посоветоваться с вами, прежде чем принимать меры. - За кого это я взял на себя ответственность? - Закет выглядел озадаченным. - Капрал из мал-зэтского гарнизона по имени Актас, ваше величество. Он был пьян на дежурстве. - Актас? Не припоминаю. - Этого капрала понизили в звании перед нашим прибытием в Мал-Зэт, - напомнила ему Сенедра. - Его жена устроила скандал в переулке. - Ах да! - спохватился Закет. - Теперь я вспомнил. Пьян, говорите? Вроде он обещал больше не пить. - Теперь он уж точно больше не выпьет, ваше величество, - улыбнулся Атеска. - Больше просто некуда. - Где он? - Ждет снаружи, ваше величество. - Ну так приведите его сюда, - вздохнул Закет и посмотрел на Бельгарата. - Это займет всего несколько минут. Гарион вспомнил тощего капрала, как только тот, шатаясь, вошел в палатку. Парень безуспешно попытался стать по стойке "смирно", а потом попробовал хлопнуть себя по кирасе в качестве салюта, но вместо этого заехал себе кулаком по носу. - Ваше импраторшкое величштво, - заплетающимся языком произнес он. - Что же мне с вами делать, Актас? - устало осведомился Закет. - Я вел шебя как пошледняя шкотина, ваше величштво, - признался Актас. - Что верно, то верно. - Закет отвернулся. - Пожалуйста, Актас, не дышите в мою сторону. У вас изо рта пахнет, как из разрытой могилы. Уведите его, Атеска, и заставьте протрезветь. - Я лично брошу его в реку, ваше величество, - пообещал Атеска, скрывая усмешку. - Вам это доставит удовольствие, верно? - Мне, ваше величество? Закет хитро прищурился. - Ну, Сенедра? - сказал он. - Вы ведь тоже за него отвечаете. Что мне с ним делать? Сенедра небрежно махнула рукой. - Повесьте его, - равнодушно произнесла она и внезапно воскликнула, разглядывая свою руку: - Великий Недра! Я сломала еще один ноготь! Выпучив глаза и дрожа всем телом, капрал Актас рухнул на колени. - Пощадите, ваше величество! - взмолился он, тотчас же протрезвев. Закет посмотрел на королеву Ривы, печально разглядывающую сломанный ноготь. - Уберите его, Атеска, - распорядился он. - Через пару минут я сообщу вам окончательное решение. Атеска отдал честь и поставил на ноги все еще лепечущего Актаса. - Вы ведь говорили не всерьез, Сенедра? - спросил Закет, когда генерал и капрал вышли. - Конечно нет, - ответила она. - Я ведь не чудовище, Закет. Вымойте его как следует и отправьте домой к жене. - Сенедра задумчиво постучала пальцем по подбородку. - Только установите возле его дома виселицу, чтобы он подумал, прежде чем напиваться в следующий раз. - Неужели ты по собственной воле женился на этой женщине? - воскликнул Закет, обернувшись к Гариону. - Это было условлено между нашими семьями, - тут же ответил Гарион. - Мы не имели права голоса. - Не говори гадости, Гарион, - упрекнула его Сенедра. Выйдя из палатки, они сели на приготовленных лошадей и поскакали по направлению к подъемному мосту через глубокий, утыканный кольями ров, образующий часть внешних укреплений. Когда они очутились на противоположной стороне рва, Закет облегченно вздохнул. - В чем дело? - спросил у него Гарион. - Я боялся, что кто-нибудь найдет способ удержать меня здесь. - Он бросил тревожный взгляд через плечо. - Как по-твоему, мы не могли бы сразу пуститься в галоп? Не хотел бы, чтобы кто-то из них догнал меня. У Гариона снова появились дурные предчувствия. - Вы уверены, что с вами все в порядке? - с подозрением спросил он. - За всю жизнь я никогда не чувствовал себя более свободным! - ответил Закет. - Этого я и боялся, - пробормотал Гарион. - Что-что? - Лучше не будем особенно торопиться, Закет. Мне нужно кое-что обсудить с Бельгаратом. Я сейчас вернусь. - Он поскакал назад, к своему деду и тетушке Пол, погруженным в беседу. - Закет абсолютно вышел из-под контроля, - сообщил им Гари он. - Что с ним случилось? - Впервые в жизни он не чувствует тяжести половины мира, лежащей на своих плечах, Гарион, - спокойно объяснила Польгара. - Скоро он придет в себя. Дай ему день или два. - А у нас есть эти день или два? Он ведет себя совсем как Лелдорин или даже Мандореллен. Можем мы это позволить? - Поговори с ним, - предложил Бельгарат. - Процитируй ему "Книгу алорийца", если понадобится. - Но я не знаю "Книгу алорийца", дедушка, - возразил Гарион. - Знаешь. Она у тебя в крови. Ты даже лежа в колыбели мог в точности цитировать ее. А теперь возвращайся к нему и постарайся вразумить, прежде чем он окончательно отобьется от рук. Гарион выругался и поскакал к Закету. - Неприятности? - окликнул его Шелк. - Не хочу об этом говорить. За следующим поворотом их поджидал Бельдин. - Кажется, все сработало, - заметил

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору