Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Маллореон 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -
м. Говорится, что в устье Змеиной реки они встретят иностранца и что они должны будут оказать этому иностранцу всю посильную помощь. Смысл всего этого в том, что дипломаты должны организовать ему доступ в порт Хольберг на западном берегу Черека и предоставить найсанское судно, стоящее у ривских берегов, причем это должно произойти в определенный день в середине лета. - Может, совпадение? - предположил Бельгарат. Шелк покачал головой и поднял документ, показывая его всем. - Иностранец назван здесь по имени. Дипломатам надлежало звать его по имени Зандрамас. - Это, по-моему, объясняет некоторые вещи, - задумчиво произнес Гарион. - А можно мне посмотреть? - попросила Польгара. Шелк протянул ей документ. Польгара взглянула на него и передала Сади. - Это точно печать Салмиссры? - спросила она. - Без сомнения, Польгара, - ответил он. - Никто не имеет права касаться печати без ее согласия. - Понятно. - А как это ты получил доступ к такому документу, Сади? - полюбопытствовал Шелк. - Официальный документ обычно составляется в четырех экземплярах, принц Хелдар. Это один из источников дохода тех, кто пользуется расположением королевы. А цена на лишние копии установлена уже многие века. - Та-ак, значит, этот человек приехал в Найс под видом торговца, - сказал Гарион, - организовал замену Сади Сарисом на посту главного евнуха и каким-то образом добился от Салмиссры этого документа, правильно? - Все не так просто, Гарион, - пояснил Сади. - Маллорейский торгаш - это вовсе не Зандрамас. Здесь, в Стисс-Торе, никто никогда и видом не видывал Зандрамас. Иностранец, о котором говорится в документе, присоединился к дипломатам по пути в Сендарию. Насколько я мог установить, Зандрамас никогда не приходилось бывать в Стисс-Торе. Но это еще не все. После того как дела были улажены, все дипломаты благополучно отправились в мир иной. По дороге в столицу они остановились в гостинице в Камааре, а там среди ночи случился пожар, и никому из них не удалось выбраться живым. - Знакомый почерк, - заметил Шелк. - Хорошо, - сказал Гарион. - Так кто же был тот маллорейский ювелир? Сади развел руками. - Чего не знаю - того не знаю, - признался он. - Но ты хоть видел его? - Однажды. Странно он как-то выглядел. Глаза - абсолютно бесцветные. Наступила продолжительная пауза. Прервал ее Шелк: - Это проясняет некоторые вещи, не так ли? - Может быть, - сказал Гарион. - Но не дает ответа на мой главный вопрос. Теперь мы знаем, на кого работает Нарадас, знаем, как Зандрамас проник в Черек и сбежал с моим сыном с Острова Ветров. Но я хочу знать, куда нас приведет путь, по которому мы идем. Сади пожал плечами. - В Рэк-Веркат. - Как ты пришел к такому заключению? - спросил его Шелк. - Сарис находится при власти не так долго, чтобы успеть поснимать всех неблагонадежных подчиненных. Я нашел одного человека, который оказался не чужд духу свободного предпринимательства и наживы. Так вот, Зандрамас, как предполагается, прибудет в Маллорею - вместе с принцем Гэраном - до приближающейся весны, и дорога его пройдет через Рэк-Веркат. - А не короче ли плыть из Рэк-Ктэна? - спросил Шелк. Сади взглянул на него с нескрываемым удивлением. - Я полагал, что вы знаете. Каль Закет установил весьма солидную цену за голову Зандрамас. К тому же маллорейские военные резервы находятся в Рэк-Хагге. Если бы Зандрамас попытался достичь Ктэна через Хаггу, то войска бросили бы все остальные дела и пустились охотиться за дорогой головой. Единственный порт, откуда Зандрамас может безопасно отплыть, это Рэк-Веркат. - А этот подручный Сариса, которого ты подкупил, надежен? - озабоченным тоном спросил Шелк. - Конечно нет. Пока он мне все это рассказывал, у него родилась идея сдать меня за вознаграждение - мертвым конечно, так что у него не было резона лгать мне. К тому же он оказался слишком глуп, чтобы связно лгать. - Сади мрачно улыбался. - Я знаю одно растение. Это очень надежное растение. Да-а, тот человек все продолжал и продолжал говорить правду даже после того, как мне начало надоедать его слушать. Так вот, Сарис дал Зандрамас сопровождающих и снабдил картами кратчайшего пути к острову Веркат. - Это все, что сказал тот друг? - спросил Гарион. - А, нет, - ответил Сади. - Он уже начал мне признаваться, к каким обманам прибегал на школьных экзаменах, когда я позвал Исаса, чтобы он перерезал этому другу глотку. Столько много правды за один день - это невыносимо. - Хорошо, - сказал Гарион, проигнорировав последнюю фразу Сади. - Значит, Зандрамас собирается на остров Веркат. И какая нам от этого польза? - Зандрамас собирается пойти кружным путем - из-за вознаграждения, о котором я упоминал. Мы же, напротив, можем срезать, отправившись напрямик через южный Хтол-Мургос до острова. Мы на этом сэкономим месяцы. - Но этот маршрут идет прямиком через зону военных действий, - возразил Шелк. - Это не проблема. Я обеспечу вам проход через Веркат так, что ни мурги, ни маллорейцы вам не помешают. - И как ты этого собираешься добиться? - Когда я был моложе, то занимался работорговлей в Хтол-Мургосе. Я знаю в тех краях все дороги, знаю, кому сунуть деньги, а кого лучше избегать. Работорговцы выгодны обеим сторонам в войне между Мургосом и Маллореей, так что они там перемещаются свободно. Единственное, что нам надо сделать, - это одеться работорговцами, и ни одна душа нам не помешает. - А что помешает тебе продать нас гролимам, как только мы пересечем границу? - прямо спросил евнуха Шелк. - Собственный интерес, - ответил Сади и развел руками. - Гролимы - жутко неблагодарные типы. Если я продам вас им, то вполне возможно, что они потом продадут меня Салмиссре. А мне что-то не очень этого хочется. - Она действительно так уж зла на тебя? - спросил Гарион. - Я, видно, раздразнил ее, - сказал Сади. - Змеи не злятся. Я слышал, однако, что она хочет ужалить меня самолично. Это, конечно, большая честь для меня, но я предпочел бы обойтись без нее. Снаружи щелкнуло, дверь потайной комнаты отворилась, и заглянул Дроблек. - Исас вернулся, - сообщил он. - Хорошо, - ответил ему Бельгарат. - Нам надо переправиться на тот берег до рассвета. Вошел одноглазый, неся в руках короб, который описал ему Сади. Это был плоский квадратный ящик со стороной в два фута и толщиной в несколько дюймов. - Что там такое, Сади? - полюбопытствовал Исас. - Там что-то булькает. - И он тряхнул короб. - Ты поосторожнее, парень! - воскликнул Сади. - Там есть хрупкие бутылочки. - А что это? - спросил Бельгарат. - Немного того, немного сего, - уклончиво ответил Сади. - Наркотики? - А также яды и противоядия. Есть лекарства от любви, пара обезболивающих, очень эффективный эликсир правдивости. И Зит. - А что это за Зит? - Зит - это "кто", а не "что", о старейший". Я без нее ни шагу. - Он открыл короб и с любовью извлек из него керамический кувшинчик, надежно закрытый пробкой и с рядом маленьких отверстий по окружности горлышка. - Не подержишь ли ты это? - сказал он, протянув кувшинчик Шелку. - А я хочу проверить, не разбил ли чего-нибудь Исас, пока нес. Сади стал внимательно, ряд за рядом проверять маленькие сосуды, вынимая их из бархатных гнезд. Шелк тем временем с любопытством осмотрел кувшинчик и взялся за пробку. - Я на твоем месте этого не делал бы, принц Хелдар, - посоветовал Шелку Сади. - Ты можешь получить неприятный сюрприз. - А что там? - спросил Шелк и встряхнул кувшинчик. - Пожалуйста, Хелдар, не делай этого. Зит здорово раздражает, когда ее встряхивают. - Сади закрыл короб, отложил его в сторону и забрал кувшинчик у Шелка. - Ну, успокойся, успокойся, - ласково нараспев произнес он. - Нет причин для беспокойства, дорогая. Я здесь и не дам ему больше раздражать тебя. Из кувшинчика раздался странный звук, похожий на мурлыканье. - Как это тебе удалось засадить туда кошку? - спросил Гарион. - Зит - это не кошка, Бельгарион, - сообщил ему Сади. - Сейчас я вам покажу. - Он аккуратно открыл пробку и положил кувшинчик на стол. - Ну, выходи, дорогая, не бойся, - снова нараспев произнес он. Никто не вышел. - А ну выходи, Зит, не стесняйся. И тогда из горлышка послушно показалась малюсенькая ярко-зеленая змейка. У нее были блестящие желтые глаза и вибрирующая красная полоска, бегущая по спинке от носа до кончика хвоста. Она выбросила свой раздвоенный язычок, ощупав протянутую Сади ладонь. Шелк отпрянул затаив дыхание. - Ну разве не красавица? - спросил Сади, нежно поглаживая змею по головке одним пальцем, и змейка довольно заурчала, затем подняла головку, направила на Шелка холодный взгляд и зло зашипела на него. - Я считаю, что ты обидел ее, принц Хелдар, - сказал Сади. - Пожалуй, тебе лучше подальше держаться от нее некоторое время. - Не беспокойся, - тут же откликнулся Шелк и попятился. - А она ядовитая? - Она самая ядовитая в мире из маленьких змей. Я правильно говорю, моя малышка? - И Сади снова погладил змею по головке. - Это и редчайшая змея. Этот род крайне высоко ценится в Найсе, потому что его представители - самые умные из рептилий. Они очень дружелюбны, преданны. А как приятно их урчание. - Но она ведь и жалит, - добавил к характеристикам змеи Шелк. - Только людей, которые раздражают ее. Она никогда не ужалит друга. Всего-то и нужно - это кормить ее, держать в тепле и выказывать ей минимум любви. - Нет уж, не надо. - Сади, - сказал Бельгарат, показывая на короб. - И какой смысл в нем? Мне, например, не нужна ходячая аптека в походе. Сади поднял руку. - Мурги не очень заинтересованы в деньгах, о древнейший, однако есть люди, которых я подкуплю, когда пойдем через Хтол-Мургос. Некоторые из них приобрели скверные привычки. И этот короб для нас будет более полезен, чем несколько лошадей, груженных золотом. Бельгарат проворчал: - Ты чтобы свой нос в эти дела не совал. И смотри, если в решающий момент я увижу, что у тебя голова идет кругом. А за змеей своей присматривай. - Конечно, Бельгарат. Старый волшебник повернул голову к Исасу. - Ты не можешь достать лодку побольше? Нам надо перебираться обратно, а та твоя нас всех не выдержит. Исас кивнул. - Только не сейчас, отец, - попросила Польгара. - Он мне нужен на некоторое время. - Польгара, нам надо переправиться на тот берег до рассвета. - Я скоро обернусь, отец. Мне очень надо сходить во дворец. - Во дворец? - Зандрамас удалось побывать в Череке, где со времен Медвежьих Плеч возбранялось появление любого ангараканца. Это организовала Салмиссра, она же устроила бегство Зандрамас с Острова Ветров после похищения сына Сенедры. И я хочу знать почему. - Мы немного ограничены во времени, Пол. Не может ли это дело подождать? - Не думаю, отец. Полагаю, нам полезно знать, не было ли и других договоренностей. Я не удивилась бы, узнав, что батальон или около того найсанских войск прячется в джунглях вдоль нашего маршрута. Бельгарат нахмурился. - Может, ты и права. - Так ты пойдешь во дворец? - спросил Гарион. - Надо, дорогой. - Хорошо, - сказал он, расправляя плечи. - Тогда я пойду с тобой. Она задумчиво посмотрела на Гариона. - Ты намерен настаивать на этом, как я поняла? Гарион кивнул. - Да, тетушка Пол, буду, - решительно произнес он. Польгара вздохнула. - Как же быстро они растут, - тихо промолвила она. Потом, повернувшись к Исасу, спросила: - А есть какой-нибудь черный ход во дворец, известный тебе? Одноглазый кивнул. - Покажешь нам? - Конечно, - ответил он. Затем, помедлив, добавил: - О цене можем поговорить потом. - О цене? - Ничего не платят только ни за что, госпожа. - И он развел руками при этих словах. - Так идем? Около полуночи Исас вывел Польгару и Гариона черным ходом из дома Дроблека. Они очутились в узком переулке, где стоял тяжелый запах гниющих отбросов. Пригибаясь и прячась, они перебегали из одного переулка в другой, похожие друг на друга. Иногда проходили через дома по сквозным коридорам. - А как ты узнаешь, в каком доме открыты двери? - поинтересовался Гарион, когда они прошли сквозь высокий и узкий дом в хиреющей части города. - Такая профессия, - коротко ответил Исас. Потом он выпрямился в полный рост, огляделся и предупредил: - Приближаемся ко дворцу. В этой части города улицы и переулки патрулируются. Постойте-ка минутку. Исас крадучись пересек переулок, открыл незаметную на первый взгляд дверь и нырнул в нее. Почти тут же он вернулся, таща два шелковых плаща, пару копий и пару медных шлемов. - Наденем с тобой вот это, - сказал он Гариону. - А госпоже, если она не возражает, надо поглубже надвинуть капюшон на лицо. Если кто-нибудь остановит нас, разговаривать предоставьте мне. Гарион надел плащ и шлем, взял у наемного убийцы копье. - Подоткни волосы под шлем, - указал ему Исас. После этого он смело пошел по переулку, уверенный в том, что преобразить внешность - надежнее, чем прятаться. Не успели они очутиться на первой же улице, как их остановил вооруженный патруль численностью в шесть человек. - Чем занимаетесь? - был первый вопрос, заданный начальником патруля. - Сопровождаем посетительницу во дворец, - ответил Исас. - Что за посетительница? Исас недовольно смерил военного взглядом. - Капрал, лучше вам не влезать в это дело. Той персоне, к которой направляется посетительница, это наверняка не понравится. - А что это за персона? - Ну, это совсем глупый вопрос, парень. Если эта персона узнает, что я ответил на твой вопрос, то кормить нам обоим рыб в реке. - А откуда мне знать, что ты говоришь правду? - Ниоткуда. И лучше не пытаться. Капрал явно занервничал. Подумав немного, он наконец решил: - Ладно, идите. - Я был уверен, что ты так и поступишь. - Исас бесцеремонно взял Польгару под локоть и скомандовал: - Давай шевелись. Когда они дошли до конца улицы, Гарион обернулся. Солдаты продолжали следить за ними, но стоя на месте. - Надеюсь, госпожа не обиделась? - извиняющимся тоном произнес Исас. - Нет, - ответила Польгара. - А ты весьма находчив, Исас. - За это мне и платят. Так, теперь сюда. Стены дворца Салмиссры были сложены из грубо отесанных каменных блоков. Они уже целую вечность стояли в этом сыром городе над рекой. Прячась в черной тени стены, они подошли к маленькой металлической двери. Исас считанные секунды поколдовал над замком, затем осторожно открыл дверь. - Вперед, - прошептал он. Гарион услышал разговор двух людей и шум их шагов по коридору. Потом послышалось, как открывается и закрывается дверь. - Свободно, - тихо произнес Исас, - пошли. - По полутемному коридору они подошли к полированной двери. Одноглазый взглянул на Польгару. - Так госпоже действительно угодно увидеть королеву? - спросил он. Польгара утвердительно кивнула. - Отлично. Сарис вот тут. Он проведет нас в Тронный зал. - А это точно? - шепотом спросил Гарион. Исас сунул руку под "новый" плащ и достал длинный кинжал с зазубренным лезвием. - Я практически гарантирую это, - заверил он. - Так, выбираем момент, потом быстро входим и закрываем дверь. Он толкнул дверь и неслышно, как большая кошка, впрыгнул в комнату. - Что за... - крикнул кто-то высоким голосом, и тут же наступила зловещая тишина. Гарион с Польгарой быстро вошли в комнату и закрыли за собой дверь. За столом они увидели человека в малиновой накидке с вытаращенными от страха глазами. Кончик кинжала Исаса был приставлен к его горлу. Лицо человека было бледно как мел. Складки жира свисали со щек и подбородка, поросячьи глазки заплыли - вид он имел нездоровый. Исас говорил с ним убийственно спокойным голосом, подчеркивая каждое слово нажатием острия на горло толстяка. - Это улгский кинжал, Сарис. Он почти не причиняет вреда, когда входит туда, но когда выходит, то выворачивает все за собой. Но мы ведь не собираемся кричать, правда? - Н-нет, - еле выговорил Сарис скрипучим голосом. - Я был уверен, что мы договоримся. Эта дама и ее молодой друг хотят перекинуться парой слов с королевой. Так что тебе предстоит провести нас в Тронный зал. - К королеве? - Сарис аж задохнулся. - Никто не может предстать перед ее величеством без ее разрешения. И я... я не могу... - Беседа приняла неважный оборот. Вы не могли бы отвернуться, госпожа? - вежливо обратился Исас к Польгаре. - Некоторым становится плохо от вида мозгов, брызжущих из ушей. - Ну, пожалуйста, - взмолился Сарис, - я же не могу. Королева убьет меня, если я введу вас в Тронный зал без приглашения. - И я убью, если не введешь. Так или иначе, но у меня создалось впечатление, что сегодня у тебя не самый везучий день, Сарис. А теперь давай-ка поднимайся. - И наемный убийца выдернул дрожащего толстяка из кресла. Они вышли в коридор, во главе группы шел евнух. С его лица катил пот, глаза возбужденно блестели. - Без шуток, Сарис, - предупредил Исас. - Помни, что я сзади. Два дюжих охранника у входа в Тронный зал почтительно поклонились главному евнуху и настежь распахнули перед ним двери. Тронный зал Салмиссры остался неизменным. Огромная каменная статуя Иссы, змеиного бога, по-прежнему возвышалась за подиумом в глубине зала. По-прежнему на серебряных цепях свисали с потолка тусклые хрустальные лампы. По-прежнему два десятка бритоголовых евнухов в малиновых плащах стояли на коленях, готовых по первому сигналу хором произнести слова восхваления королеве. Даже зеркало в золотой раме по-прежнему стояло на своей подставке рядом с похожим на диван троном. Сама же Салмиссра ужасно изменилась. Это была уже не та красивая и чувственная женщина, которую Гарион видел в прошлый раз, одурманенный и очарованный, когда был приведен пред ее очи. Она лежала на своем троне, и кольца ее крапчатого тела беспокойно двигались. Полированная чешуя блестела в свете ламп, а плоская змеиная голова, увенчанная короной, возвышалась на длинной и тонкой шее, мертвенно поблескивали глаза. Королева бросила короткий взгляд в сторону пришедших, а затем отвернулась, чтобы посмотреть на свое отражение в зеркале. - Я не помню, чтобы вызывала вас, Сарис, - прошипела она. - Королева спрашивает главного евнуха, - хором произнесли два десятка бритоголовых, расположившихся близ возвышения для трона. - Простите меня, вечная Салмиссра, - взмолился евнух, бросившись ничком на пол перед троном. - Меня силой заставили привести этих иностранцев в Тронный зал пред ваше лико. Они угрожали убить меня, если я откажусь. - Тогда ты должен был умереть, Сарис, - прошипела королева. - Ты знаешь, как я не люблю, когда меня беспокоят. - Королева недовольна, - тихо-прошептала половина евнухов. - Ах, - злорадно ответила другая половина. Салмиссра немного повернула свою раскачивающуюся голову и остановила взгляд на Исасе. - Кажется, я тебя знаю, - произнесла она. Одноглазый поклонился. - Исас, ваше величество, - ответил он. - Наемный убийца. - Я не хочу, чтобы меня сейчас беспокоили, - прошипела она безразличным тоном. - Если из-за этого ты собираешься убить Сариса, забирай его коридор и делай свое дело. - Мы недолго будем беспокоить тебя, Салмиссра, - вступила в разговор Польгара, откидывая cо лба капюшон. Королева-змея медленно повернула голову, и ее раздвоенный язычок прощупал воздух. - А, Польгара, - прошипела она без видимого удивления. - Давненько тебя не было. - Несколько лет прошло, - согласилась Польгара. - Я больше не считаю годы. - Мертвенный взгляд Салмиссры перешел на Гариона. - Бельгарион? О, я смотрю, ты уже не мальчик. - Нет, - ответил он, стараясь перебороть невольную дрожь. - Подойди поближе, - прошептала королева. - Когда-то ты считал меня красивой и жаждал моего поцелуя. А как сейчас? Гарион почувствовал странный порыв повиноваться ей и еще почувствовал, что не может оторвать взгляда от глаз королевы-змеи. Не сознавая, что делает, он нерешительно шагнул к королеве. - Счастливец подходит

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору