Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
к трону, - хором прошептали евнухи.
- Гарион! - резко позвала его Польгара.
- Я ему не сделаю ничего плохого, Польгара. Я никогда не желала ему
плохого.
- У меня несколько вопросов к тебе, Салмиссра, - холодно произнесла
Польгара. - Как только ты ответишь на них, мы уйдем и предоставим тебя
твоим развлечениям.
- Какие вопросы, Польгара? Что такого я могу тебе сказать, чего ты не могла
бы выведать с помощью своих колдовских чар?
- Ты недавно встречалась с маллорейцем по имени Нарадас, - сказала
Польгара. - Человеком с бесцветными глазами.
- Его так зовут? Сарис мне не называл такого имени.
- И ты заключила с ним соглашение.
- Я?
- По его просьбе ты направила дипломатов в Сендарию. Среди них была
иностранная персона по имени Зандрамас. Твои дипломаты получили инструкции
оказывать этой персоне всякую посильную помощь, чтобы дать пробраться в
порт Хольберг на западном берегу Черека. Ты также послала корабль к Острову
Ветров, чтобы забрать ее обратно в Найс.
- Я не давала таких приказов, Польгара. У меня нет никакого интереса к
делам этой персоны по имени Зандрамас.
- Но имя тебе известно?
- Конечно. Я говорила тебе однажды, что священники из Ангарака и колдуны из
Алории - не единственные, кто может обнаружить скрываемую правду. Я знаю о
ваших безуспешных попытках найти того, кто похитил сына Бельгариона из
ривской цитадели.
- Но ты говорила, что никоим образом не связана ни с какой сделкой.
- Тот, кого ты называешь Нарадасом, не приходил ко мне с дарами, -
прошипела Салмиссра. - Он только сказал, что ему нужно разрешение на
торговлю здесь, в Найсе.
- А как ты тогда объяснишь вот это? - И Польгара достала из-под одежды
документ, который дал ей Сади.
Салмиссра сделала языком знак одному из коленопреклоненных евнухов, чтобы
тот принес ей документ. Евнух быстро поднялся на ноги, взял бумагу из рук
Польгары, а затем преклонил колена на пьедестал трона и выставил документ
на протянутых руках так, чтобы его могла прочесть королева.
- Это никакой не приказ, - спокойно ответила Салмиссра, бросив быстрый
взгляд на бумагу. - Я этим документом посылаю дипломатов в Сендарию - вот и
все. Твоя копия не точна, Польгара.
- А оригинала нет поблизости? - спросил Гарион.
- У Сариса должен быть.
Гарион взглянул на толстого евнуха, валяющегося на полу.
- Где он? - грозно спросил ривский король.
Сарис некоторое время смотрел на Гариона, затем перевел испуганный взгляд
на трон.
Гарион перебрал несколько вариантов, но отбросил большинство их в пользу
простейшего.
- Вели ему заговорить, Исас, - коротко приказал он.
Одноглазый подошел к перепуганному евнуху, встал над ним, крепко взял его
сзади под подбородок, а затем резко потянул на себя - так, что Сарис дутой
изогнулся, - и с металлическим скрежетом достал из ножен зазубренный
кинжал.
- Подождите! - задыхаясь, взмолился Сарис. - Он... он в ящике на дне
гардероба в моей комнате.
- Какие прямые у тебя методы, наемник, - заметила Исасу королева.
- Я человек простой, ваше величество, - ответствовал Исас. - Всякие
тонкости - не по мне. Я обнаружил, что такая прямота экономит мне время. -
Он отпустил Сариса и убрал в ножны свой улгский кинжал. Потом спросил
Гариона: - Что, мне принести этот документ?
- Да, думаю, он нам понадобится.
- Хорошо, - сказал Исас и исчез за дверью.
- Интересный человек, - заметила Салмиссра. Она нагнулась и, как бы лаская
себя, провела тупым носом по сложенному в кольца телу. - Моя жизнь сильно
изменилась с тех пор, как ты была здесь последний раз, - промолвила она
своим невыразительным голосом. - Меня не влекут уж прежние страсти, я целые
дни провожу в полудреме. Убаюкиваю себя сладкими звуками трущихся друг о
дружку чешуек. Я сплю и вижу сны - сырые глубокие пещеры, холодные леса,
мне снятся времена, когда я была просто женщиной. А иногда мне снится,
будто я, бестелесный дух, летаю и выведываю правду, которую другие
скрывают. Я знаю о страхе, который живет в твоем сердце, Польгара, и об
отчаянной необходимости, которая движет Зандрамас. Я даже знаю об ужасной
миссии, которая возложена на Цирадис.
- Но ты настаиваешь на том, что не имеешь отношения ко всему этому делу?
- Мне нет в нем никакого интереса. Вы и Зандрамас можете бегать друг за
другом по всем королевствам мира, но я совершенно равнодушна к исходу
вашего состязания.
Польгара сощурила глаза, глядя на Салмиссру.
- У меня нет никакого резона лгать тебе, - продолжила Салмиссра, чувствуя
подозрение во взгляде Польгары. - Ну что такого может предложить мне
Зандрамас, чтобы купить мою помощь? Все мои потребности удовлетворены, и у
меня больше нет желаний. - Она подняла свою приплюснутую голову и ощупала
перед собой воздух раздвоенным язычком. - Я рада, однако, что твой поиск
снова привел тебя ко мне и что я могу снова увидеть совершенство твоего
лица.
Польгара решительно подняла подбородок.
- Слушай, Салмиссра, у меня не хватает терпения слушать бесконечные змеиные
рассуждения.
- Прошедшие века сделали тебя язвительной, Польгара. Будем вести себя
вежливо друг с другом. Ты хотела бы услышать от меня все, что я знаю о
Зандрамас? Она уже совсем не та, что была прежде.
- Она?! - воскликнул Гарион.
- А вы этого не знали? - угрожающе прошипела королева-змея. - Тогда твое
колдовство - это чепуха, Польгара. Ты даже не почувствовала, что твой враг
- женщина? И ты даже не поняла, что уже встречала ее?
- О чем таком ты говоришь, Салмиссра?
- Бедная, дорогая Польгара. За долгие века твой острый ум покрылся
паутиной. Ты действительно думала, что вы с Бельгаратом - единственные в
мире, кто может менять свою естественную форму? Птица-дракон, с которой вы
встретились в горах над Арендией, выглядит совсем иначе, когда принимает
свою естественную форму.
Дверь Тронного зала открылась, и вернулся Исас, неся в руке документ с
восковой печатью.
- Передай мне, - приказала ему Салмиссра. Исас взглянул на королеву, и его
единственный глаз прищурился, когда он прикинул, какое расстояние будет
между троном королевы-змеи и его незащищенной кожей, когда он подойдет.
Затем он подошел к распластавшемуся у подножия трона евнуху, который уже
показывал документ Польгары королеве, и пнул его ногой под ребра.
- Эй, - сказал Исас, протягивая тому документ, - вручи-ка это ее
величеству.
- Ты боишься меня, Исас? - удивленно прошипела Салмиссра.
- Я недостоин приближаться к вам, моя королева.
Салмиссра нагнулась, чтобы прочитать бумагу, которую испуганный евнух
держал в дрожащих руках.
- Здесь есть некоторое несоответствие, - прошипела она. - Этот документ
такой же, как и тот, что вы принесли, Польгара, но он совсем не тот,
который я разрешила скрепить своей печатью. Как это могло случиться?
- Я могу сказать, моя королева? - дрожащим голосом попросил разрешения
евнух, который держал в руках документ.
- Конечно, Адис, - ответила королева почти добрым голосом. - Ты же
понимаешь, что если твои слова не удовлетворят меня, то мой поцелуй в
награду за них принесет тебе смерть. - И она поиграла перед ним своим
раздвоенным язычком.
Лицо-евнуха приобрело мертвенно-серый цвет, и его стала бить такая сильная
дрожь, что он едва не лишился чувств.
- Так говори же, Адис, - прошипела она. - Я тебе приказываю раскрыть мне
свои мысли. А там мы уж решим, жить тебе или умирать. Итак, говори.
- Моя королева, - начал он с дрожью в голосе, - главный евнух -
единственный во дворце, кому разрешено притрагиваться к королевской печати
вашего величества, и если данный документ фальшивый, разве мы не вправе
потребовать от него объяснений?
Королева обдумывала некоторое время слова евнуха, при этом ее голова
покачивалась туда-сюда, а язычок время от времени быстро осязал воздух.
Наконец она остановила свой змеиный танец, наклонилась вперед, и ее язычок
коснулся щеки евнуха.
- Живи, Адис, - прошипела она. - Твои слова не раздосадовали меня, так что
мой поцелуй дарует тебе жизнь.
Затем она приняла прежнее положение, и ее мертвенный взгляд остановился на
Сарисе.
- У тебя есть объяснение, Сарис? Как наш замечательный слуга Адис заметил,
ты являешься моим главным евнухом. Ты и ставил мою печать. Как могло
произойти это несоответствие?
- Моя королева, - начал было Сарис и застыл с открытым ртом,
мертвенно-бледный, с выражением смертельного ужаса на лице.
Все еще полностью не оправившийся от пережитого потрясения, Адис тем не
менее немного порозовел, а в глазах его затеплилась шальная надежда. Он
поднял над головой пергамент с текстом и повернулся к своим сотоварищам,
коленопреклоненным по одну сторону пьедестала.
- Вот, смотрите! - торжествующе воскликнул он. - Смотрите на доказательство
неверности главного евнуха!
Другие евнухи взглянули вначале на Адиса, а затем на перепуганного главного
евнуха. Они украдкой поглядывали и на королеву, пытаясь понять, что
скрывается за загадочным выражением ее лица.
- О-о, - произнесли они наконец в унисон.
- Я жду, Сарис, - прошипела Салмиссра.
Сарис, однако, неожиданно вскочил на ноги и с пронзительным криком бросился
к дверям - в безумной, животной панике. Но сколь бы неожиданной ни казалась
его попытка к бегству, Исас был еще проворнее. Одноглазый наемник метнулся
за толстяком, и в одной руке у него появился страшный нож. Другой рукой он
схватил беглеца сзади за малиновую накидку и, дернув на себя, остановил.
Исас поднял свой нож и вопросительно посмотрел на Салмиссру.
- Не сейчас, Исас, - решила она. - Подведи его ко мне.
Исас буркнул что-то и потащил сопротивляющегося беглеца к трону. Сарис,
издавая нечленораздельные звуки и повизгивая, безуспешно пытался упираться
ногами в полированный пол.
- Я жду от тебя ответа, Сарис, - прошипела Салмиссра.
- Говори, - спокойно сказал Исас, приставил острие ножа к нижнему веку
Сариса, несколько надавив при этом, отчего красная струйка крови потекла по
щеке толстяка.
Сарис взвизгнул и забормотал:
- Простите меня, ваше величество... Это маллореец... Нарадас... заставил
меня...
- Как ты это сделал, Сарис? - требовательно произнесла королева.
- Я... я поставил печать в самом низу страницы, божественная Салмиссра, -
пролепетал он, - а потом... когда был один... вставил дополнительные
инструкции.
- А еще были какие-нибудь инструкции? - спросила Сариса Польгара. - Не
предстоит ли нам столкнуться с преградами и ловушками, расставленными
Зандрамас на нашем пути?
- Нет, ничего такого. Только чтобы проводили Зандрамас до мургской границы
и дали ей необходимые карты местности. Умоляю вас, ваше величество,
простите меня.
- Это абсолютно невозможно, Сарис, - прошипела Салмиссра. - Я старалась
держаться в стороне от раздоров между Польгарой и Зандрамас, но теперь
втянута во все это из-за того, что ты злоупотребил моим доверием.
- Убить его? - спокойно предложил Исас.
- Нет, Исас, - остановила его королева. - Мы с Сарисом поцелуемся, как
заведено в этих местах. - Затем взгляд королевы оживился. - А ты интересный
человек, наемный убийца. Не хочешь ли пойти ко мне на службу? Я уверена,
что человеку с твоими талантами найдется подходящий пост.
Евнух Адис даже поперхнулся, лицо его побледнело.
- Но, ваше величество, - протестующе заявил он, вскакивая на ноги, - вашими
слугами всегда были евнухи, а этот человек... - И осекся, внезапно поняв
безрассудство своей горячности.
Салмиссра остановила на нем взгляд, и он, побелев, снова опустился на
колени.
- Ты разочаровываешь меня, Адис, - неприятно прошипела она и затем вновь
обратилась к одноглазому наемному убийце: - Ну, так как, Исас? Человек с
твоими талантами поднимется до больших высот, а процедура, как мне
говорили, несложная. Ты скоро поправишься и вступишь в услужение своей
королеве.
- О, это большая честь, ваше величество, - ответил Исас, аккуратно
расставляя слова, - но я предпочитаю оставаться более или менее... целым. В
моей профессии необходимы определенные качества, и я не хотел бы ставить их
под сомнение... вследствие какого-либо вмешательства...
- Понятно. - Она повела головой, взглянув на испуганного Адиса, а затем
снова на наемника. - У Однако я думаю, ты приобрел себе сегодня врага. В
один прекрасный день он может стать достаточно сильным.
Исас пожал плечами.
- У меня было много врагов, - ответствовал он королеве. - Некоторые из них
и до сих пор живы. - Он сурово смерил взглядом Адиса. - А если у Адиса
будет до меня дело, то мы можем обсудить его наедине в один прекрасный
день. Или ночь - чтобы наша дискуссия никому не мешала спать.
- Нам теперь надо уходить, - сказала Польгара. - Ты нам очень помогла,
Салмиссра. Спасибо тебе.
- Мне безразлична твоя благодарность, - ответила ей Салмиссра. - Не думаю,
что мы когда-нибудь снова увидимся, Польгара. Полагаю, что Зандрамас
посильнее тебя и она уничтожит тебя.
- Это покажет время.
- И то правда. Ну, прощай, Польгара.
- До встречи, Салмиссра. - Польгара намеренно повернулась спиной к трону. -
Гарион, Исас, идемте.
- Сарис, - произнесла Салмиссра необычным тоном, почти нараспев, - подойди
ко мне.
Гарион полуобернулся и увидел, как королева-змея вся подобралась, голова ее
стала ритмично раскачиваться взад-вперед, в ее мертвенных глазах устрашающе
засветился голодный блеск, и противиться их зову было невозможно.
Сарис, хватая ртом воздух, с замершими в ужасе поросячьими глазками,
лишенный всякой способности мыслить, робко двинулся к трону, с трудом
переступая одеревеневшими ногами.
- Ну иди же, Сарис, - снова нараспев произнесла Салмиссра, - я так жажду
обнять тебя и дать тебе мой поцелуй.
Польгара, Гарион и Исас через резную деревянную дверь спокойно вышли в
коридор. Не успели они сделать нескольких шагов, как из Тронного зала до
них донесся душераздирающий крик, полный бесконечного ужаса. Постепенно он
стал звучать более сдавленно, хрипло, пока не угас.
- Похоже на то, что пост главного евнуха сделался вакантным, - сухо
констатировал Исас. Потом, пока они еще шли по тусклому коридору, он
обратился к Польгаре: - А теперь, моя госпожа, - заговорил он, приготовясь
загибать пальцы, - поговорим об оплате. Во-первых, за то, что я провел вас
и молодого человека во дворец. Во-вторых, за то, что я убедил Сариса
проводить нас в Тронный зал. В-третьих, за то, что я...
Часть вторая. РЭК-УРГА
Глава 9
Уже почти рассвело, когда они, озираясь по сторонам, выбрались из дома
Дроблека. Густой серый туман окутывал узкие и кривые улочки Стисс-Тора, по
которым брели они следом за Исасом через бедный квартал по направлению к
докам. Запах стоячей воды и вонь, столь свойственные трущобам, в тумане
казались особенно сильными, щекоча ноздри Гариона.
Они вышли из узенького переулочка, и тут Исас знаком приказал всем
остановиться, вглядываясь в туманную муть. Потом кивнул.
- Пойдемте, - прошептал он. - И постарайтесь не шуметь.
Они поспешили вдоль булыжной мостовой, едва освещенной мутно-красным в
тумане свечением фонарей, и вновь оказались в таком же переулке, заваленном
отбросами. В дальнем его конце Гарион разглядел медленно текущие воды реки,
в тумане казавшиеся совсем бледными.
Одноглазый убийца повел их по другой мощеной улочке к обветшалому
покосившемуся причалу, едва различимому в тумане. Он остановился в тени
бесформенной хибарки, которая чуть ли не висела над самой водой, и стал
возиться с дверью. Потом медленно открыл ее, стараясь не шуметь и для
верности прикрывая своими лохмотьями ржавые петли, издававшие протестующий
страдальческий скрип.
- Сюда, - прошептал он, и все последовали за ним в пропахшую сыростью
лачугу. - К мосткам привязана лодка, - полушепотом продолжал он. -
Подождите здесь, а я ее приволоку.
Он снова пошел к выходу, и Гарион вновь услыхал тихий скрип ржавых петель.
Они ждали, нервно прислушиваясь к писку и копошению крыс, заполонивших эту
часть города. Время, казалось, остановилось. Гарион стоял подле самой
двери, глядя в щель между двумя подгнившими досками на окутанную густым
туманом улочку, упиравшуюся прямо в реку.
- Готово, - услыхал он наконец голос Исаса. Казалось, прошли долгие часы. -
Осторожнее на лестнице. Ступени скользкие.
Один за другим они спустились по лестнице в лодку, которую одноглазый
подогнал прямо под хибару.
- Мы должны вести себя тише воды, - предупредил он, когда все уселись. -
Где-то тут на реке еще одна лодка.
- Лодка? - обеспокоенно переспросил Сади. - А те люди в ней, что они
делают?
Исас пожал плечами.
- Наверное, что-то крамольное.
Он толкнул суденышко, уселся на центральную скамью и принялся грести так,
медленно и осторожно погружая весла в маслянистые воды реки, что не было
слышно ни единого звука. Туман поднимался от темной воды рваными клочьями,
а несколько освещенных окошек высоко в башнях Стисс-Тора были мутны и
казались нереальными, словно маленькие золотые свечи из призрачного сна.
Исас мерно греб - его весла издавали лишь слабое подобие звука.
И тут откуда-то из тумана внезапно донесся приглушенный крик, потом всплеск
- и что-то забулькало.
- Что это было? - нервно просипел Сади, когда Исас перестал грести,
вслушиваясь в тишину.
- Тихо, - прошептал одноглазый.
Откуда-то из тумана послышался топот - словно кто-то переступал ногами по
днищу лодки, затем тяжелый всплеск весла, затем кто-то выругался хрипло и
громко.
- Тише! - раздался другой голос.
- С какой стати?
- Не хватало еще, чтобы каждая собака в Стисс-Торе знала, что мы с тобой
здесь.
- Да ты не беспокойся. Камушек, который я привязал ему к ногам, долго
продержит его на дне. Послышался удаляющийся скрип уключин.
- Любители, - презрительно пробормотал Исас.
- Политическое убийство? - спросил Шелк с ноткой профессионального
любопытства в голосе. - Или просто кто-то с кем-то поквитался?
- А какая нам разница?
Исас снова принялся грести, бесшумно погружая весла в воду.
Стисс-Тор исчезал в тумане. Когда Гарион перестал видеть городские огни,
ему стало казаться, что они вовсе не движутся, а стоят на одном месте. Но
вот в тумане смутно забрезжил берег, а глаза постепенно стали различать и
верхушки деревьев, окутанные туманом.
С берега послышался тихий свист, и Исас направил лодку прямо туда, откуда
раздался этот звук.
- Гарион, это ты? - послышался откуда-то из темноты шепот Дарника.
- Да.
Исас подвел лодку прямо под развесистые прибрежные деревья, а Дарник
подтащил ее к берегу.
- Остальные ждут на той стороне дороги, - тихо сказал он, помогая Польгаре
сойти на берег.
- Ты так помог нам, Исас, - сказал Сади проводнику.
- А вы разве нанимали меня для чего-то другого? - пожал плечами одноглазый.
Шелк пристально взглянул на него.
- Если решишь принять мое предложение, поговори с Дроблеком.
- Я подумаю, - отвечал Исас. Потом, помолчав, он взглянул на Польгару. -
Удачи вам в ваших странствиях, госпожа, - тихо произнес он. - Сдается мне,
она вам ох как понадобится.
- Спасибо тебе, Исас.
Проводник отчалил от берега, и лодка тотчас же растворилась в тумане.
- О чем это ты с ним говорил? - спросил Сади у Шелка.
- Да ничего особенного. Драснийской секретной службе всегда нужны умные
люди - вот и все.
Дарник пристально глядел на невесть откуда появившегося бритоголового
евнуха.
- Мы все объясним, когда соберемся все вместе, дорогой, - успокоила его
Польгара.
- Хорошо, Польгара, - согласился он. - Ну, пойдемте.
Они поднялись по заросшему густой травой берегу, пересекли разбитую дорогу
и углубились в подлесок на той стороне, где их уже поджидали остальные.
Сенедра, Эрионд, Тоф и Бархотка сидели в небольшой пещерке, наполовину
скрытой замшелым стволом поваленного дерева. Единственный потайной фонарь
освещал пещерку тусклым светом.
- Гарион! - воскликнула Сенедра с величайшим облегчением, вскакивая на
ноги. - Что так задержало тебя?
- Нам пришлось свернуть с прямого пути, - ответил он, заключая ее в
объятия; зарывшись лицом в