Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Роббинс Гарольд. Романы 1-13 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -
Роджер взглянул на нее, потом на жену, вновь повернулся к Дениз. - Этих денег надолго хватить не могло. - Ты прав. - И на что вы сейчас живете? - Кое-как справляемся. Они справлялись. Два месяца не платили за квартиру. Задолжали мяснику и бакалейщику. - Помогли родители Сэма, - добавила она. Родители Сэма переехали в Майами несколько лет тому назад, после того, как его отец продал мастерскую. Роджер сунул руку во внутренний карман пиджака, достал чек, положил на стол перед Дениз. Она взглянула на выписанную сумму. Сто тысяч долларов. - За что? - голос ее дрогнул. - Ты же моя сестра. Я не хочу, чтобы ты в чем-то нуждалась. Она подавила слезы, чуть не брызнувшие из глаз. Отодвинула чек. - Нет. Роджер уставился на нее. - Но почему? Этого достаточно, чтобы оплатить выданные Сэмом чеки и вашу задолженность. Тогда он сможет вернуться домой, а не скрываться в Италии. - Если ты хочешь дать Сэму денег, обратись непосредственно к нему. Он не простит мне, если я возьму их у тебя. - Я не разговариваю с Сэмом, ты это знаешь. И тебе нет нужды говорить ему, что получила деньги от меня. Скажи ему, что это очередная выплата от папиного фонда. Дениз покачала головой. - Не могу. Раньше я никогда не лгала ему. И начинать не собираюсь. - Ну что ты за дура... - встряла Анни. - Заткнись! - одернул ее Роджер. Взял чек, убрал в карман. Посмотрел на часы. - Нам пора. Надо кормить ребенка. Они поднялись. Дениз проводила их до двери. Подождала, пока Анни наденет норковую шубу. - Ты так вкусно готовишь, - Анни поцеловала ее в щеку. - Поцелуй за меня вашу крошку, - она повернулась к брату. - Благодарю. Я знаю, что ты хотел дать деньги от чистого сердца. Он тяжело вздохнул, кивнул. - Да. Между прочим, я оплатил аренду квартиры и твои просроченные счета. Так что об этом можешь не беспокоиться. - Как ты узнал? - Ты забыла, что бухгалтер у нас с Сэмом один. Развлекательная программа сменилась ночным выпуском новостей, когда зазвонил телефон. Дениз спрыгнула с дивана, схватила трубку. С Сэмом она не разговаривала уже больше недели. - Слушаю. - Мистера Бенджамина, пожалуйста, - раздался в трубке голос телефонистки. - Вам звонят по межгороду. - Мистера Бенджамина нет дома. Это его жена. Могу я вам чем-нибудь помочь? - Не можете ли вы назвать номер, по которому можно связаться с мистером Бенджамином? В трубку ворвался другой голос. Мужской, который ей уже доводилось слышать. - Я поговорю с миссис Бенджамин. Привет, Дениз, это Стив. Стивен Гонт. - Добрый вечер, Стив. - Как вы? Детишки здоровы? - Все нормально. Но Сэма нет. Он в Италии. - Вы не поможете мне разыскать его? Дело очень важное. - Он в отеле "Экцельсиор" в Риме. Если не там, то в "Чинечитта Студиос". Они монтируют фильм. - И что говорит Сэм? - Считает, что это шедевр. - Я в этом уверен. Проект нравился мне с самого начала. Собственно, по этому поводу я и звоню. Хочу предложить ему выгодную сделку. - Надеюсь, что так оно и будет. И тут она не выдержала. Разрыдалась и рассказала обо всем. Ссоре с Роджером, нехватке денег, стремлении закончить фильм до того, как кредиторы возьмут и потребуют возврата долгов. Стив дал ее выговориться. - Почему Сэм не позвонил мне, когда у него начались неприятности? - спросил он, едва Дениз замолчала. - Понятия не имею. Вы же знаете Сэма. Гордость привела его к ссоре с Роджером. Может, он и не позвонил из гордости. Не хотел говорить вам, что попал в передрягу. А может, не хотел беспокоить, потому что вам и так хватает забот. - Глупость какая-то; Друзья для того и нужны, чтобы помочь в беде. Дениз промолчала. - Во всяком случае, больше ни о чем не беспокойтесь. Считайте, что теперь все тревоги позади. Голос Стива вселил в нее уверенность. - Спасибо, Стив. Мне уже лучше. Извините, что не совладала с нервами. - Пустяки. Вы не разучились готовить жареную телятину с хреном? Слова "жареную телятину" он произнес на идиш, и Дениз поневоле рассмеялась. - Нет, конечно. - Отлично. Я позвоню, как только вернусь в Нью-Йорк, и вы пригласите меня на обед. В трубке раздались гудки отбоя, и Дениз положила ее на рычаг. Выключила телевизор, прошла в ванную. Стив сказал, что все тревоги позади. И она сразу почувствовала, что так оно и будет. В ту ночь она впервые заснула без таблетки. Глава 13 Лос-Анджелесское отделение "Синклер бродкастинг" занимало верхний этаж нового двадцатисемиэтажного здания на Уилширском бульваре. Кабинет Стива находился в юго-восточном углу, и из окон открывался вид на Голливуд и центр Лос-Анджелеса. Когда Джек вошел в кабинет следующим утром, Стив стоял у окна с чашкой кофе в руке. - В ясное утро отсюда видна Лысая гора. А до нее добрых сорок миль. - Да, конечно, - кивнул Джек. - Но часто ли выдается ясное утро? - Чаще, чем ты думаешь. Кстати, смог повышает индекс Нельсена. Из интеркома на столе Стива послышался голос секретаря. - Мистер Гонт, я соединила вас с мистером Бранчменом из "Суперколор". Стив взял трубку. - Доброе утро, Эрни. - Утро для тебя, дорогой. А для нас, нью-йоркских рабов, ленч. Мы отпахали уже полдня. - Прими мои искренние соболезнования, - рассмеялся Стив. - Я прочитал ваш годовой отчет. Похоже, во всем кинобизнесе деньги делаете только вы. Выгодное дело - тиражирование фильмов. Бранчмен рассмеялся. - Грех жаловаться. А что ты хочешь нам предложить? Ты нами доволен? - Претензий к вам нет. Я лишь хотел попросить тебя об одной услуге. - Проси о чем хочешь, - в голосе Бранчмена послышалось облегчение. - Мы в полном твоем распоряжении. - Я слышал, что вы отказываете в кредите Сэму Бенджамину. Если это возможно, пересмотрите свое решение. Последовала короткая пауза. - Не знаю, смогу ли я помочь тебе, Стив. Все бумаги уже ушли в юридический отдел. - Ты - президент "Суперколор", не так ли? - гнул свое Гонт. - Насколько я понимаю, юридический отдел также в твоем подчинении. - Подожди, Стив. Я в таком же положении, что и ты. Держатели акций спросят с меня. Мы дали Бенджамину в кредит двести тысяч долларов, а он использовал их, чтобы выкупить долю партнера. - Мне-то уж не морочь голову, Эрни. Ты дал ему кредит лишь для того, чтобы гарантировать себе тиражирование фильма. И тебе наплевать, как он их использовал. - Все это так, при условии, что с фильмом все в порядке. Но у Бенджамина возникли трудности, так что мы должны подумать и о себе. В голосе Стива появились стальные нотки. - Кто твой крупнейший заказчик, Эрни? - Ты, - без малейшего колебания ответил Бранчмен. И действительно, "Суперколор" обрабатывала все пленки "Синклер телевижн". - И мы никогда не просили кредит или аванс, не так ли? - Совершенно верно. Но... Стив прервал его, обманчиво вкрадчивым голосом: - Скоро встанет вопрос о контракте на следующий год. Как обычно, нам придется выбирать между вами, "Техноколором", "Делюксом" и "Пэтом". Ваши предложения я представлю совету директоров со своими рекомендациями. Большего для Бранчмена и не требовалось. - Ну конечно, Стив. Ты просишь меня об услуге. Я же сказал тебе, что отказа не будет. Я лишь надеюсь, что твоя просьба не причинит нам вреда. - Не причинит, это я тебе гарантирую. Фильм будет прекрасный. Считай, что я у тебя в долгу, Эрни. Он положил трубку и повернулся к Сейвитту. Тот стоял мрачнее тучи. - Ты сошел с ума, Стив? Сам сунул голову в петлю. Эрни Бранчмен - подонок из подонков. Если он потеряет на этом деле деньги, то наверняка пойдет к Синклеру и скажет, что ты использовал свое служебное положение, чтобы надавить на него. Стив усмехнулся. - Вот мы и должны позаботиться о том, чтобы дело выгорело. Джек даже потерял дар речи. А когда пришел в себя, спросил: "Есть у тебя что-нибудь, покрепче кофе? Мне надо выпить". Стив указал на бар. Пока Джек наливал себе виски, вновь наполнил чашку кофе. Джек осушил бокал, вновь вернулся к столу, сел. - Спиртное в столь ранний час до добра не доведет, - назидательно заметил Стив. - Знаю, знаю, - помахал рукой Джек. - Но ты, я полагаю, еще не покончил с этим делом. Выкладывай остальное. - Интуиция тебя не подвела. Ты только что приобрел нового клиента. - Я приобрел? Кого же? - Сэма Бенджамина. Ты возьмешься за прокат его фильма. - Да он меня близко не подпустит. У него своя кинопрокатная контора. - Не дома. Ты продашь права на прокат фильма за рубежом. Джек вылупился на него. - Разве он никому их не продал? Стив покачал головой. - Нет. Я это знаю наверняка. За нами право на показ фильма по телевидению, и Сэм должен согласовывать со мной все договоры по его прокату. - О господи! Да этот фильм принесет в Европе куда больше денег, чем здесь. Там обожают подобные сюжеты. - Вижу, объяснять тебе ничего не надо, - кивнул Стив. - Но я хочу, чтобы ты назначил высокую цену. - Какую же? - Полмиллиона или поболе. - Это сложно. Только крупнейшие компании могут выложить такие деньги. А они никогда не платили столько за право проката за рубежом. - "Транс Уорлд Пикчерз" заплатит. *** В час ночи Сэм сидел в кресле и смотрел через окно на освещенный фасад американского посольства. Взял со столика бокал шампанского. Скорчил гримасу, повернулся к сидевшим на диване девицам. - Пейте. Осталось еще четыре бутылки. Девицы переглянулись и захихикали. Сэм посмотрел на Чарли. - Ты бы мог привести шлюх, которые говорят по-английски. Переведи, что я им сказал. Чарли начал переводить, но Сэм остановил его. - Погоди. Я придумал кое-что получше. Он поднялся и нетвердым шагом направился к дивану. Оглядел девиц. - Скажи им, что та, кто меня возбудит, получит бутылку шампанского. Девицы вновь захихикали. Сэм повернулся к Чарли. - Ты уверен, что они не понимают английского? Чарли кивнул. Быстро затараторил по-итальянски. Девицы ему что-то ответили. Он посмотрел на Сэма. - Они говорят, что они - не проститутки. Они актрисы и желают, чтобы к ним относились с уважением. Сэм переводил взгляд с одной девицы на другую. - Выброси их вон, - вернулся к креслу, уселся спиной к дивану, взял бокал шампанского. Его аж передернуло. - Господи! Да неужели здесь нет ни глотка виски? - Нет, - подтвердил его догадку Чарли. - И достать его негде. С полудня они отказали нам в кредите. - Боюсь, что это еще не все. Как бы завтра они не выбросили нас на улицу, - он глотнул шампанского, поморщился. - Дерьмо! Кто только пьет эту гадость. Если у меня появятся деньги, я даю слово не пить ничего, кроме шотландского до конца моих дней. И не портить его ни водой, ни льдом. Чистое виски. Он поднялся, вновь подошел к девицам. - - Я слышал, вы подмываетесь "Севен-Ап" и "Кока-колой". А не попробовать ли вам "Дом Периньон"? Кайфу будет больше. Девицы рассмеялись. Одна что-то сказала Чарли. Засмеялся и он. - Что говорят эти сучки? - спросил Сэм. - Переведи мне. - Они предлагают не терять времени даром и идти в постель. - Я не возражаю. Но если они полагают, что теряют время здесь, могу представить себе, какое разочарование ждет их в спальне. Там-то они поймут, что такое пустая трата времени. У меня давно уже ничего не встает. Чарли дал команду девицам, и одна за другой они скрылись в спальне. - Можете начинать, - крикнул им вслед Сэм. - Меня не ждите. Когда дверь за ними закрылась, он повернулся к Чарли. - Я никогда не обещал тебе постоянной работы, не так ли? Чарли покачал головой. - Ну что вы так волнуетесь, босс, - успокаивающе ответил он. - Как-нибудь вывернемся. - Уж конечно, - хмыкнул Сэм. - Слушай, а не удрать ли нам из этого "люкса", не заплатив? Чарли не ответил. - Пошли, - Сэм подхватил бутылку шампанского и двинулся к спальне. У двери обернулся на Чарли. - Ну? Медленно Чарли приблизился к нему. Сэм открыл дверь и замер на пороге. - Однако! Ты же убеждал меня, что они не понимают по-английски. Они же начали без меня. Чарли заглянул в спальню через плечо Сэма. Обе девицы, голые, крепко обнявшись, слились в страстном поцелуе. Сэм повернулся к Чарли. - Мне кажется, у них любовь. Чарли согласно кивнул. - Похоже, что так. - Наверное, не след им мешать. - Сэм осторожно прикрыл дверь. И тут же зазвонил телефон. - Кто это еще? Чарли схватил трубку. - Pronto <Слушаю (ит.).>, - в трубке что-то заверещало. Чарли посмотрел на Сэма. - Вас спрашивает Джек Сейвитт из Лос-Анджелеса. - Ну его к черту. Скажи, что меня нет. Должно быть, он узнал, что я всучил паре его клиентов чеки, по которым они не могут получить деньги. Чарли не успел произнести и двух слов, как голос в трубке оборвал его. Чарли вновь посмотрел на Сэма. - Он говорит, что звонит по важному делу. Насчет какой-то сделки. - Так давай сюда трубку. Чего ты ждешь? - Саам буквально вырвал трубку из руки Чарли. - Привет, Джек! Чего ты там надумал? Сэм слушал, а на лбу его начал выступать пот. Он вытащил из кармана платок, вытер лицо. - Да, да... - только и выдавал он из себя. - До встречи. Положил трубку на рычаг и повернулся к Чарли. Внезапно схватил его за талию, поднял в воздух и закружил по комнате. - Ты был прав, мерзавец ты эдакий, ты был прав! - Отпустите меня! - завопил Чарли. - Вы что, сошли с ума? У вас же выскочит грыжа. На крики прибежали голые девицы. Застыли в дверях, глядя на них. Сэм опустил Чарли на пол, взял из ведерка со льдом две бутылки шампанского, сунул по одной каждой из девиц. - Отправляйтесь в свое гнездышко, - затолкал их обратно в спальню и закрыл дверь. Повернулся к Чарли. - Пошли! Найдем бар с настоящим виски и отметим этот день. - Отметим? - не понял Чарли. - А что у нас сегодня за праздник? - Нас спасло чудо, - лицо Сэма стало серьезным. - Другого объяснения я не нахожу. Послезавтра прилетает Джек Сейвитт с президентом и начальником зарубежного отдела "Транс Уорлд Пикчерз". Они хотят купить права по прокат нашего фильма за пределами США. Глава 14 - Жареная телятина! - скривился Сэм. Посмотрел на Дениз. - В кои веки у нас гость, а ты подаешь жареную телятину. Трудно тебе было приготовить бифштекс. Телятина - это для родственников. Дениз улыбнулась. - Я выполняла заказ Стива. Сэм повернулся к нему. - Ты с ума сошел. Только изжоги тебе и не хватало. Стив покачал головой. - Мне нравится жареная телятина с хреном. Бифштекс я получу, где угодно, а такую телятину - только здесь. Брюзжание - брюзжанием, но съел Сэм вдвое больше Стива. - Неплохо, - похвалил он Дениз, когда они встали из-за стола. Стив и Дениз, улыбаясь, переглянулись. - Вы идите в гостиную, - предложила Дениз, - а я помогу Мейми прибраться. В гостиной Сэм разлил виски по бокалам и протянул один Стиву. - Ты видел отзывы критиков? Стив кивнул. - Хвалят взахлеб. Кроутер написал, что это лучший фильм последнего десятилетия. - А этого парня не заподозришь в лести. - Сэм сиял. - В кинотеатре очередь с утра и до вечера. То же самое в Лос-Анджелесе. Сплошь хвалебные рецензии и зал под завязку. - Когда ты выпускаешь фильм в широкий прокат? - спросил Стив. - Спешить тут ни к чему. Я хочу подождать, пока Академия назовет список выдвинутых на премию картин. Пусть интерес к фильму достигнет максимума. Уж я-то знаю, как это делается. Если мы получим премию критиков Нью-Йорка, а затем нас отметит и Академия, я буду грести деньги лопатой. - За твою удачу. - И твою тоже, - Сэм выпил. - Для первого фильма результат удачный, не правда ли? А многие ведь говорили, что зря я за него взялся. - И какие у тебя планы на будущее? - спросил Стив. - Пока буду заниматься только "Сестрами". Надо же организовать рекламную кампанию, чтобы обеспечить "Оскара" на все сто процентов. Но я уже подписал договор с Марилу и Пиранджели на следующий фильм. - Разве этого недостаточно? - Нет, если ты хочешь создать крупную компанию. Только заграничных фильмов для этого недостаточно. Какими бы хорошими они ни были. - А где я возьму американские фильмы? Все лучшее схвачено крупными киностудиями. Мне остается лишь подбирать объедки. - Начни с покупки прав на экранизацию, а потом поставь фильмы. - Нет, я еще в своем уме. И знаю, что никакой я не продюсер. - Этот-то фильм ты поставил. Ты - продюсер. - Тут другое дело. Марилу - кинозвезда. Она сама пришла ко мне. Все подготовила. Мне оставалось лишь найти деньги. - А что, крупнейшие киностудии, ведут дело иначе? - Но денег-то у них в избытке. Соперничать с ними мне не по зубам. - Соперничать и не надо. Пока. После этого фильма "Транс Уорлд" с удовольствием примет участие в любом твоем проекте. Им нужен качественный товар. - Ты и впрямь так думаешь? - Я, в этом уверен. Почему бы тебе не попробовать? Сэм погрузился в раздумье. - Нет. Ничего не выйдет. Подходящих сценариев у меня нет. Да и не могу я отличить плохой от хорошего. Покажи мне фильм, и я тут же скажу, принесет он деньги или нет. Но сценарии, права на экранизацию? Это не мое. - Дело-то несложное, надо только смотреть во все глаза, - ненавязчиво гнул свое Стив. - К примеру, два варианта я могу предложить прямо сейчас. Сэм впился в него взглядом. - Два? Стив кивнул. - Во-первых, поставить фильм по пьесе, репетиции которой начнутся на следующей неделе. Комедия, написал ее молодой драматург. О молодоженах из Грин-Вилладж. За семьдесят пять тысяч ты получишь право на экранизацию и долю в прибылях от постановки. Называется пьеса "Арка Вашингтона". - Паршивое название. - Возможно, но пьеса хорошая. - А второй проект? - Это книга. Рукопись я прочитал. Автору нужны деньги. Пятьдесят тысяч, и она твоя. Выйдет книга в январе и наверняка займет первую строчку в списке бестселлеров. Вот у нее название, что надо. "Стальной задира". - Действительно, название хорошее, - кивнул Сэм. - Мне нравится. А почему ты думаешь, что она станет бестселлером номер один? - Там постоянно трахаются. А кто не любит читать об этом? А самое главное - отличный сюжет. - Я об этом подумаю. - - Подумай. Я пришлю тебе по экземпляру и того, и другого. Цена может подняться, если выяснится, что ты интересуешься правами на экранизацию. - Они все равно узнают, если я захочу их купить. - Нет, если ты будешь действовать через Джека Сейвитта, - возразил Стив. - Твоя фамилия упоминаться не будет. Он все подготовит, а тебе останется лишь подписать контракт. - Ладно, - кивнул Сэм. - Я просмотрю их, как только получу от тебя. В гостиную вошла Дениз. - Все в порядке? - Конечно. - Стив поднялся. - Мне, к сожалению, пора. Утром лечу в Калифорнию. Сэм с завистью посмотрел на него. - Самолет для тебя, что обычная подземка. Стив рассмеялся. - Отличное сравнение. "Подземка в небе", - он повернулся к Дениз. - Спасибо за обед. Жареная телятина выше всяких похвал. Дениз улыбнулась. Стив поцеловал ее в щеку. Сэм проводил его до двери. - Слушай, если Академия нас отметит, я закачу большой пир. Придешь? - Обычно я не планирую свое время на пять месяцев вперед, - улыбнулся Стив. - Но в данном случае я готов сделать исключение. Без "Оскаров" ты не останешься. Я приду. *** Бальный зал в отеле "Беверли-Хиллз" гудел, как растревоженный улей. Держа даму за руку, он с трудом про

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору