Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Роббинс Гарольд. Романы 1-13 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -
оттеняли ее белокурые волосы, а свет свечей придавал ее загорелой коже теплый оттенок слоновой кости. Дакс улыбнулся, глядя на нее. - Ты первый гость в этом доме после моего возвращения. Надеюсь, погостишь несколько дней, нам есть о чем поговорить. - Мне это нравится, - ответила Ампаро и посмотрела на капитана де Ортега. - Я обещал вашему отцу, что мы вернемся завтра. Дакс взглянул на капитана, лицо его ничего не выражало, глаза были устремлены на Ампаро. - Боюсь, что капитан прав, - неохотно согласилась Ампаро. Дакс не стал настаивать. - Пойдемте, ликер выпьем на террасе. Капитан поднялся. - Мне надо проверить своих людей, ваше превосходительство, а потом, если не возражаете, я хотел бы отправиться спать. Нам завтра рано выезжать. Дакс кивнул. - Конечно, капитан. Когда де Ортега вышел из комнаты, Дакс повернулся к Ампаро. Некоторое время они сидели молча, потом Дакс достал тонкую черную сигару. - Можно мне тоже? - Извини. - Дакс подвинул коробку с сигарами к девушке и поднес зажигалку. Она глубоко затянулась и откинулась на спинку кресла. - Ну? Дакс задумался, вытащил изо рта сигару и внимательно посмотрел на нее. - Очень многое изменилось, - задумчиво произнес он. - Прошло столько времени. - Десять лет не такой долгий срок. Я не изменилась, а ты? Дакс покачал головой. - И ты изменилась, и я. Все меняется. - Но некоторые вещи не меняются никогда. Они сидели и смотрели в ночь, звезды ярко сверкали в темно-синем небе, а солдатские костры за дорогой напоминали светлячков в поле. - Ты всегда путешествуешь в сопровождении эскорта солдат? - Да. Дакс посмотрел на Ампаро. - Почему? - На этом настаивает отец. Ведь всегда существуют какие-то опасности: грабители, бандиты... Дакс мрачно усмехнулся. - До сих пор? Ампаро с серьезным видом кивнула. - Еще есть люди, которые борются против моего отца, они отказываются признавать перемены к лучшему. - Ампаро посмотрела на Дакса, внезапно поняв его мысли. - Ты разочарован, так ведь? Ты ожидал, что здесь наступила другая жизнь. - Пожалуй. - Все не так просто, - быстро ответила Ампаро. - Я понимаю тебя, Дакс, точно так же я чувствовала себя, когда вернулась после пяти лет учебы в университете в Мексике. Но, побыв немного дома, я начала все понимать. - Серьезно? - Да. А тебя, Дакс, не было еще больше, чем меня, и ты успел забыть дом. Большинство людей в нашей стране не хотят меняться, они хотят, чтобы им все давали задаром. Они не хотят трудиться. Отправить детей в школу и то кажется для них слишком сложным. - Может быть, это потому, что для их детей нет в школе места, а есть только для детей чиновников? - Сначала так не было, но потом дети крестьян сами перестали ходить в школу. Дакс помолчал. - Сейчас главная забота отца - это подготовка к войне. Дакс удивленно вскинул брови. - Ты же был за границей и знаешь, что надвигается война. - А нам какое до этого дело? - спросил он. - Кортегуа не имеет к ней отношения. - Впрямую не имеет, но президент говорит, что нашей стране предоставляется прекрасная возможность для самоутверждения. Ведь кто-то должен будет снабжать воюющие страны продовольствием. - Войны не выигрывают с помощью бананов и кофе. - Отец это понимает. Более трех лет назад его посетили владельцы крупных животноводческих ферм из Аргентины, и он предоставил им специальную концессию, чтобы они разводили скот у нас. Так что в следующем году у нас будет около миллиона фунтов мяса, которое мы смогли бы экспортировать. Дакс понимал, что это может быть за концессия. Интересно, сколько денег президент положил в собственный карман. - А сколько мяса смогут получить крестьяне? - Ты действительно долго отсутствовал, - сказала Ампаро. - Ты забыл, что крестьяне не едят говядины. Они предпочитают свою пищу: овощи, кур, свинину. - Может быть, они не едят говядину просто потому, что она слишком дорога для них? Ампаро разозлилась. - Отец был прав - ты в точности как твой отец! Дакс посмотрел на нее. - Президент именно так и сказал? Ампаро кивнула. Дакс улыбнулся. - Это лучшее из всего, что он когда-либо говорил. Ампаро взяла его за руку. - Дакс, Дакс. Я приехала сюда совсем не для того, чтобы спорить с тобой. - Больше не будем спорить, я тебе обещаю. - Чем ты собираешься заняться? Ты не можешь оставаться здесь в горах без всякого дела. Дакс забрал у Ампаро сигару и выбросил ее через перила. - Я уже думал об этом, - медленно произнес он. - Но пока ничего не решил. Ошивался в Курату почти три недели, но никто мне ничего дельного не предложил. Тогда я уехал домой. - Президент очень расстроился, что ты не зашел к нему поговорить перед отъездом. - А как я мог поговорить с ним? Каждый раз, когда я хотел повидаться с ним, он оказывался занят. - Но ведь он не знал, что ты собираешься уезжать. - А какая разница? Да и что мне оставалось делать? Крутиться рядышком, как собака, в надежде получить кость? - Возвращайся вместе со мной в Курату и встреться с ним. Дакс посмотрел на Ампаро. - Это твоя идея или его? Ампаро замялась. - Моя. Он никогда бы не признался, что расстроен и хочет увидеть тебя. Дакс внимательно посмотрел на нее, потом покачал головой. - Нет, пожалуй, я останусь здесь. Когда я понадоблюсь твоему отцу, он пришлет за мной. После этого разговора прошел почти год, и все это время Дакс оставался на гасиенде. Наконец президент прислал за ним. Когда Дакс вошел к нему в кабинет, он обнял его с таким видом, словно они расстались только вчера. - Главным желанием твоего отца было видеть страну, управляемую правительством, которое представляет интересы всего народа, - сказал президент. - Это и мое желание, и оно почти осуществилось, но в Асиенто старый бандит Кондор все еще сопротивляется. Кондор знал твоего отца и уважал его, так что он послушает тебя, когда ты привезешь ему предложение об амнистии. Против его участия в работе правительства не будет никаких возражений. 6 - Я не политик, - сказал старый бандит. - Я просто убийца, поэтому не понял многого из того, что ты наговорил. Но я хочу, чтобы мой сын ходил в школу, учился читать, писать и говорить так же гладко, как ты. Я не хочу, чтобы он провел свою жизнь в этих горах, постоянно сражаясь за свое существование. Дакс посмотрел через костер на Кондора. Старик сидел на земле, скрестив перед собой ноги на манер индейцев, во рту у него торчала тонкая сигара, высохшая кожа плотно обтягивала кости хищного лица. Дакс оглядел остальных, предводитель отрада равнодушно посмотрел на Дакса. Лучи утреннего солнца сверкали на бандитских ножах, ружьях и револьверах. Позади старика стоял его сын, о котором он говорил. Тоненький и стройный, он не отводил глаз от Дакса, во взгляде этого четырнадцатилетнего мальчишки сквозила настороженность дикого животного. Как и у взрослых бандитов, у него на поясе был нож и револьвер. Дакс снова повернулся к Кондору. - Значит, вы принимаете предложение президента? - Я старый человек, - ответил бандит, - так что не боюсь умереть, но я не хотел бы, чтобы вместе со мной погиб мой сын. - Никому не будет причинено ни малейшего вреда. Это личная гарантия президента. - Я не собираюсь становиться губернатором Асиенто, - продолжил бандит, как будто и не слышал слов Дакса. - Что я в этом понимаю? Я просто не хочу, чтобы погиб мой сын. - Он вынул изо рта сигару, посмотрел на нее, достал из костра головешку и снова прикурил. - У меня было восемь сыновей и три дочери, и все они умерли, остался вот он один. - Смерть никому не угрожает, - ответил Дакс. - Президент лично гарантирует это. Старик бросил головешку назад в костер. - Красный Дьявол дурак, Гутьеррес всех нас убьет. Дакс удивленно уставился на бандита. Лицо старика было непроницаемым, и только искорки в черных глазах выдавали его индейское происхождение. Дакс не знал, как объяснить человеку, для которого время не существует, что Гутьерреса уже давно нет. Что в стране новое правительство, хотя солдаты и носят старую форму, что прошло много времени с тех пор, как президент разбойничал в горах под именем Красного Дьявола; что он, Дакс, сам видел, как схватили Гутьерреса и увели, чтобы казнить. Пока Дакс раздумывал над всем этим и над своим ответом, старик снова заговорил: - Если ты, лично, обещаешь жизнь моему сыну, если ты поклянешься душой такого святого человека, как твой отец, которого мы все любили и уважали, то я готов принять предложение Красного Дьявола. - Я клянусь вам. Кондор тихонько вздохнул и резко поднялся на ноги. - Хорошо. Возвращайся к Красному Дьяволу и передай, что я встречу его в Асиенто в последний день этого месяца. Больше войны между нами не будет. *** Прежде чем заговорить, президент подождал, пока за секретарем закроется дверь. - Ты хорошо потрудился в горах, - сказал он. Дакс промолчал, да от него и не требовалось ответа. Он посмотрел через стол на президента, который совершенно не изменился. Не считая легкой седины в волосах, он выглядел точно так же, как тогда, когда Дакс впервые увидел его. На нем был генеральский мундир, но без медалей, нашивок и галуна. Президент верил, что так он выглядит человеком из народа. - Теперь в стране наступит мир, Кондор был последним опасным преступником, остальные ничего из себя не представляют, мы их всех переловим как мух. - Может, надо и другим сделать такое предложение? Они на него согласятся, как только увидят, как принимают Кондора. Президент махнул рукой. - Не стоит о них беспокоиться, мы о них позаботимся. - Президент сложил руки на столе и наклонился вперед. - В любом случае, эти проблемы не должны иметь к тебе никакого отношения. Я назначаю тебя консулом, ты снова возвращаешься в Европу. Дакс удивленно посмотрел на президента. - В Европу? Зачем? - Война в Испании близится к завершению, настало время устанавливать отношения с новым правительством Франко. - А как же генерал Мола? - спросил Дакс. - Я думал, что он станет президентом. Президент покачал головой. - Мола слишком много болтает, я сразу понял это, едва услышал его заявление о пятой колонне перед осадой Мадрида. Эти слова подорвали к нему доверие, потому что Мадрид еще долго не сдавался. Первым делом государственный деятель должен научиться держать язык за зубами, он не должен никого посвящать в свои мысли и планы - ни друзей, ни врагов. Дакс молчал, он думал о том, сколько еще человек, кроме его отца, были обмануты этим намеренным молчанием президента. Он постарался отогнать эти мысли. - Чего вы ожидаете от меня в Испании? - Испании будут нужны продукты, а у нас есть что продать. А кроме того, Испании понадобится все, что нужно для восстановления страны. Эти глупые американцы не захотят иметь дело с Франко, и мы сможем покупать у них все необходимое, а затем отправлять в Испанию. Дакс посмотрел на президента с уважением. Внезапно он понял, что отличало его от других бандитов, спустившихся с гор, теперь Дакс знал, что в нем привлекало его отца. Верно или неверно, глупо или разумно, но президент всегда смотрел далеко вперед, и сколько бы денег не оседало в его собственных карманах, его действия все же шли на пользу Кортегуа. - Ты поедешь к Франко, - продолжал президент, - и заключишь с ним сделку. Мы станем торговым агентом Испании во всем мире. - А если Франко этим не заинтересуется? Президент улыбнулся. - Заинтересуется, я знаю этого человека. Как и я, он реалист и прекрасно понимает, что после окончания войны не сможет рассчитывать на своих союзников Германию и Италию, потому что они сами будут воевать. Не волнуйся, Франко пойдет на эту сделку. - Когда вы хотите, чтобы я поехал? - Третьего числа следующего месяца отплывает корабль во Францию, ты отправишься на нем. - Президент поднялся из кресла, обогнул стол и подошел к Даксу. - А теперь у меня есть к тебе еще одно дело. Дакс улыбнулся. - Какое? Президент помедлил с ответом, подвинул кресло поближе к Даксу и сел. Голос его теперь звучал совсем по-другому. - Ты знаешь, что я уже давно думаю о тебе как о собственном сыне. Я помню, как умерли мои мальчики, когда ты пришел с гор вместе с Ампаро. Я часто думаю о вас двоих. Стало ясно, что за этим последует, и Дакс поднял руку, чтобы остановить президента. - Мы тогда были детьми. Но президент не собирался останавливаться. - Я помню, как вы прекрасно выглядели вдвоем, она такая нежная и беленькая, а ты такой смуглый, решительный, готовый защитить ее. Помню, как я повернулся тогда к твоему отцу и сказал: "Когда-нибудь настанет этот день". Дакс поднялся. - Нет, ваше превосходительство, нет. Слишком рано говорить об этом. Президент посмотрел на него. - Слишком рано? Разве рано для меня хотеть, чтобы сын занял мое место? Я ведь не молодею, в один прекрасный день мне захочется удалиться из этого кабинета на маленькую загородную ферму, зная, что я передал судьбу своей страны в руки моего сына. Выражение лица президента было почти нежным, глаза излучали тепло. На какое-то мгновение Дакс почти поверил в его искренность, но его последующие слова рассеяли иллюзии. - Ваш брак, без сомнения, еще больше сплотит страну, уважаемое имя твоего отца в сочетании с моим именем убедит людей в горах в чистоте наших намерений. Дакс молчал, и президент воспользовался его молчанием, чтобы продолжить: - Ампаро чудесная девушка, но она еще молода и поэтому ничего не умеет. Мне нужен сын. Ты. Ты будешь моей правой рукой. Дакс снова уселся в кресло. - А вы уже говорили с Ампаро? На лице президента появилось удивленное выражение. - Зачем? - Может быть, она не захочет выходить за меня замуж. - Ампаро поступит так, как я пожелаю. Она сделает все на благо Кортегуа. - Но я думаю, что у нее есть право самой выбрать себе мужа. - Конечно. Значит, ты спросишь у нее об этом? Дакс кивнул. Он спросит у нее, возможно в следующем году, когда вернется из Европы. А к тому времени многое может измениться. Даже намерения президента. - Отлично. - Президент вернулся за стол. Аудиенция была закончена. Дакс поднялся. - Что-нибудь еще, господин президент? - Да. - В уголках глаз президента появились веселые искорки. - Мне бы хотелось, чтобы та поговорил с Ампаро сразу, как только выйдешь из моего кабинета. - Но стоит ли так спешить? - У Дакса появились смутные подозрения. - Конечно, надо торопиться, - ответил президент с улыбкой. - Понимаешь, я уже объявил о вашем обручении. Эта новость появится в завтрашних утренних газетах. 7 Даксу показалось, что Ампаро плакала. - Что с тобой? - спросил он. Ампаро покачала головой. - Ты виделся с моим отцом? Дакс кивнул. - Поздравляю, теперь мы обручены. Ампаро некоторое время смотрела на него, потом повернулась, прошла через комнату к окну. Когда она заговорила, голос ее звучал так тихо, что даже Дакс с трудом разбирал слова. - Я просила его не делать этого, - сказала Ампаро. Дакс промолчал. Ампаро повернулась и посмотрела на него. - Ты веришь мне? - Да. - Но президент всегда поступает по-своему. Я говорила ему, что надо позволить тебе самому сделать свой выбор. - А как насчет тебя? Это ведь не только меня касается. Ампаро помолчала, потом, посмотрев ему прямо в глаза, сказала: - Я уже давно сделала свой выбор. - Легкая улыбка пробежала по ее губам. - Разве ты забыл? Дакс рассмеялся. - Я не забыл, просто думал, что ты выросла с тех пор. - Я тоже так думала, но когда приехала навестить тебя в горы, то поняла, что нет. - Почему же ты ничего не сказала мне? - А ты почему? - отпарировала Ампаро. - Девушки не говорят первыми о таких вещах. Ты что, слепой? Не смог ничего понять? - Извини, я не подумал об этом. Внезапно Ампаро, как в детстве, дала волю своему характеру: - Тогда убирайся! Ты так же глуп, как остальные мужчины. Дакс положил руку ей на плечо. - Ампаро. Она сердито сбросила его руку. - Ты не обязан жениться на мне! И никто не обязан! Я не собираюсь упрашивать мужчин о таком одолжении! Она выбежала из комнаты, а Дакс остался стоять, прислушиваясь к ее торопливым шагам по лестнице. В этот момент в комнату вошел президент, на лице его играла улыбка. - Что случилось? - лукаво поинтересовался он. - Любимые ссорятся? Ампаро только что закончила приводить в порядок свой макияж, как раздался стук в дверь. - Кто там? - Это я. Она подошла к двери и распахнула ее, президент вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Глаза его из-под густых бровей внимательно смотрели на дочь. - Надеюсь, ты не натворила глупостей? Ампаро покачала головой. - И ничего ему не сказала? Она снова покачала головой. - Отлично, - с удовольствием произнес президент. - Де Ортега уехал, с этой стороны неприятности нам не грозят. - Ты не сделал ему ничего плохого? - озабоченно поинтересовалась Ампаро. - Нет, - соврал президент. По его мнению, пуля в голову никому не причиняла боли. - Я отправил его на юг. - Он ни в чем не виноват. Президент почувствовал, как в нем закипает ярость. - А кто же тогда виноват? Я доверил ему охранять тебя, и он должен был это делать, а не спать с тобой. - Но он меня не насиловал. - Еще хуже, - устало ответил президент и внимательно посмотрел на дочь. - Не понимаю, я отправил тебя на пять лет в университет в Мексику, чтобы ты стала настоящей леди, получила образование. Неужели все это нужно было только для того, чтобы забраться в постель с первым попавшимся смазливым мужиком, словно обычная уличная шлюха? Ампаро промолчала. - Ладно, слава Богу, с этим покончено. - Президент вздохнул. - Дакс будет тебе хорошим мужем, у вас будут дети, и все будет хорошо. Ампаро посмотрела отцу прямо в глаза. - Я не собираюсь выходить за него замуж. - Почему? - Потому что я жду ребенка. Президент раскрыл рот от изумления. - Ты уверена? Она кивнула. - Я уже на третьем месяце. - Ампаро повернулась и взяла со столика сигарету. - Я не могу выйти за него замуж, он сразу все поймет. Некоторое время президент не мог вымолвить ни слова, потом размахнулся и залепил дочери пощечину, от которой она упала на кровать. - Шлюха! Проститутка! - закричал он. - Неужели мало того, что я все время должен защищаться от врагов? Неужели меня могут предать даже в собственном доме? *** Фотограф подошел ближе. - Будьте любезны, еще один снимок, ваше превосходительство. - Конечно, конечно. - Президент изображал отца, гордящегося своими детьми. Он подвинулся к Ампаро и привстал на цыпочки. Теперь он казался немного выше нее - не таким высоким, как Дакс, стоящий по другую ее сторону, но и не таким коротышкой. Засверкали вспышки, слепя глаза присутствующим. - Благодарю вас, ваше превосходительство, - фотограф поклонился и отошел. Дакс посмотрел на Ампаро, лицо ее было бедным и осунувшимся. - Как ты себя чувствуешь? - спросил он. - Немножко устала. - Слишком много всяких церемоний, вчера обручение, сегодня еще вот это... Дакс обвел взглядом большой зал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору