Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
Потом вышла из-за столика и
направилась ко мне. Я следил за каждым ее шагом. Наконец она
остановилась и опустила глаза.
- Так, как ты смотришь сейчас, - сказала Сандра.
Я не произнес ни слова. Не сделал шага навстречу девушке.
Странная улыбка снова тронула ее губы.
- Я знаю, что не будешь моим, - сказала она. - Ты принадлежишь другой
женщине. И ты это знаешь. Я почувствовала это, когда ты поцеловал меня.
Но тем не менее для тебя я - не секретарша Мэтта Брэйди, не мебель в его
кабинете, а живое существо, индивидуум, женщина. Вот как ты смотрел на
меня.
Я не раскрыл рта. Самое замечательное в жизни - то, что каждый из нас
является неповторимой личностью, а не винтиком машины. Обстоятельства и
везение не делают одного человека ценнее других; каждый важен по-своему.
Я потянулся к бокалу, но ее пальцы перехватили мою руку. Наши глаза
встретились.
Жилка запульсировала на моем виске. Не знаю, что удержало меня.
Соблазн был велик. Сандра обладала всем, о чем может мечтать мужчина.
Только любовь отсутствовала. Я был предназначен не ей.
Я неохотно освободил свою руку. Мне не хотелось обижать Сандру. Я не
знал, что сказать.
Она пристально посмотрела на меня.
- У тебя есть женщина, да?
Я кивнул.
Сандра вздохнула. Затем заговорила, смущенно улыбаясь.
- Мне нравится в тебе и то, что ты честен. Тебе претит ложь ради лжи.
Она вернулась в свой кабинет, и вскоре я услышал стук пишущей
машинки. Минуты тянулись медленно. Я подошел к окну и бросил взгляд на
литейные цеха. Мэтту Брэйди было чем гордиться. При других
обстоятельствах я мог бы испытывать к нему симпатию. Но сейчас это было
невозможно. Вероятно, он сказал правду - мы были слишком похожи друг на
друга.
Где-то в коридоре пробили часы. Когда Сандра появилась в кабинете, их
мелодичный звон еще не стих. Я повернулся к девушке.
- Все в порядке. Через несколько минут мы сможем уйти, - сказала она.
Глава 13
Возле ворот я остановил такси. Без четверти шесть я уже был в
гостинице. Странная это штука - мужское самолюбие. У меня его было на
шестерых. Я чувствовал себя превосходно. Покажите мне парня, который в
течение одного дня сумел бы отказаться от шестидесяти тысяч и
сексапильной крошки.
Я гордился собой и спешил сообщить Элейн о своих подвигах. Распахнув
дверь номера, я крикнул;
- Элейн!
В ответ - тишина.
Я закрыл за собой дверь и увидел записку, оставленную на столике. Мое
торжество мигом улетучилось, внутри все опустилось. Она не могла уехать
и оставить меня. Не могла!
Я взял листок бумаги и испытал облегчение; меня точно обдало свежим
ветерком в душный день. +++
16 часов 30 минут "Дорогой!
Женщина не может ждать так долго. Я ушла к косметичке. Вернусь к
половине седьмого.
С любовью. Элейн" +++
Я бросил записку на столик и подошел к телефону.
Снял трубку и заказал разговор со своим офисом.
- Ну как, Бред? - взволнованно спросил Крис.
- Неплохо, - отозвался я. - Брэйди предложил мне все бросить и
перейти к нему.
- Какой оклад он тебе обещал?
- Шестьдесят тысяч в год.
В трубке раздался свист.
- Я ему понравился, - с сарказмом заметил я.
- Когда приступаешь к работе? - с нотой удовлетворения в голосе
спросил Крис.
- Никогда. Я отказал ему.
- Ты рехнулся! - недоверчиво воскликнул он. - Только сумасшедший
способен пройти мимо такой суммы.
- Тогда забронируй мне палату в "Корнел Клиник".
- Но, Бред... - возмутился он. - Ты же мечтал о таком шансе. Ты мог
бы принять его предложение и оставить за собой фирму. Я бы управлялся
здесь за тебя, и мы бы делили неплохой доход.
В его голосе зазвучали незнакомые мне нотки. Тщеславное желание быть
первым лицом. Мне не понравилось, что мы вдруг стали компаньонами.
- Я же сказал тебе, что отказался, - сухо заметил я. - Пока что босс
- я. Мне нужен заказ всей отрасли.
- Если ты поссоришься с Мэттом Брэйди, - сказал Крис, с горечью
отказываясь от честолюбивой надежды, - можешь забыть об этом заказе.
- Это уж мои проблемы, - хмуро произнес я.
- О'кей, Бред, если ты так решил.
- Да, я решил именно так.
Возникла неловкая пауза, затем Крис спросил:
- Вернешься сегодня вечером?
- Нет, - вырвалось из моих уст. - Завтра. Сегодня у меня еще одна
встреча с Брэйди.
- Я должен позвонить Мардж и предупредить ее? - официальным тоном
спросил Крис.
- Я сам ей позвоню. До завтра.
- Врежь ему еще разок, - без энтузиазма сказал Крис напоследок.
Я продиктовал телефонистке мой домашний номер.
Пока Мардж шла к аппарату, я успел налить себе виски.
Оно показалось мне приятным на вкус. "Привыкаю", - мрачно подумал я.
Услышал ее голос.
- Привет, детка, - сказал я.
- Бред, - обрадованно произнесла она.
Мардж, прекрасно знавшая меня, не спросила, что случилось. Я сам все
ей рассказывал.
- У тебя усталый голос, - заметила она.
Я произнес лишь два слова, и она уже поняла мое состояние.
- Со мной все в порядке, - тихо произнес я. - Этот Брэйди - крепкий
орешек.
- Ты провел у него в офисе целый день? - спросила Мардж.
Я обрадовался, что она так сформулировала вопрос.
Мне не придется сочинять.
- Да, - ответил я. - Он предложил мне работу.
Шестьдесят тысяч в год.
- Похоже, ты не очень этому рад, - заметила она.
- Верно. Я отказался. Он мне не нравится.
На мгновение я засомневался в ее реакции.
- Я уверена, ты знаешь, что делаешь, Бред, - без колебаний отозвалась
Мардж.
- Надеюсь, да. Это бы означало потерю отраслевого заказа.
- Это не последнее предложение в твоей жизни, - сказала она. - Я не
огорчена.
- До конца вечера я получу новую информацию, - быстро вставил я. -
Иду к нему на обед.
- Заранее одобряю любое твое решение.
Я испытал неловкость - она безгранично верила в меня. Я поспешил
сменить тему.
- Как Джини?
- У нее все О'кей, - ответила Мардж. - Но она ведет себя загадочно.
Намекает на сюрприз в связи с нашим юбилеем. Интересно, что именно она
утаивает.
- Скорее всего, ничего, насколько я знаю, - засмеялся я; вероятность
того, что она проболтается Мардж насчет шубы, составляла пятьдесят
процентов. - Есть вести от Бреда?
- Утром пришло письмо. Его простуда не прошла, он проведет в постели
несколько дней. Я беспокоюсь.
- Не волнуйся, детка. Он поправится.
- Но если Бред в постели, значит, он серьезно болен.
Ты его знаешь.
- Возможно, он просто отлынивает от занятий.
- Но...
- Пустяки, детка. Не тревожься. Завтра увидимся.
- О'кей, Бред. Приезжай поскорее. Я соскучилась.
- Я тоже, детка. Пока.
Положив трубку, я добавил виски и лед в мой бокал, потом закинул ноги
на диван. Меня охватило странное чувство. Что-то со мной было не так, но
я не стал копаться в себе. Меня могла бы мучить старуха Совесть, но,
похоже, я ее сейчас вовсе не интересовал. Возможно, секретарша Мэтта
Брэйди ошиблась, и я ничем не отличаюсь от других мужчин. А может, я был
прирожденным лгуном, правда, способным одновременно иметь дело лишь с
одной дамой Или пришел к этому слишком поздно. Не знаю.
Элейн. Ее имя всплыло в моем сознании, и я улыбнулся. Ни одна женщина
не была в такой степени создана для любви, как она. Все в ней вызывало
восхищение, приводило в восторг - глаза, фигура, походка. Я сделал еще
один глоток, закрыл глаза и увидел Элейн. Я словно выключил свет, чтобы
заснуть. И это случилось.
Во сне она предстала передо мной маленькой девочкой, которая жила в
Саттон-Плейс. Я вспомнил, как ходил из нашей квартиры на Третьей авеню,
под железнодорожным мостом, смотреть на нее. Она была потрясающе
хорошенькой, с длинными золотистыми волосами, и постоянно находилась под
присмотром гувернантки в тщательно отутюженном платье.
Девочка ни разу не посмотрела на меня до тех пор, пока ее
красно-синий мяч не откатился ко мне. Я поднял его и застенчиво отнес
моей пассии.
Она молча взяла мяч, словно принести его ей было моей обязанностью,
потом отвернулась. Но воспитательница велела девочке поблагодарить меня.
Я услышал голос, напоминавший перезвон колокольчиков.
- Merci, - сказала девочка.
Я уставился на нее, затем помчался домой, взлетел по лестнице и
спросил мать, что означает это слово.
- Кажется, по-французски это значит "спасибо", - ответила мать.
***
Я почувствовал руку на моем плече и проснулся.
Элейн улыбалась, глядя на меня.
- Опять напился, - сказала она.
Усмехнувшись, я привлек ее к себе и поцеловал в губы. Нам было так
хорошо вдвоем. Спустя мгновение она освободилась.
- Эй! - воскликнула Элейн. - За что ты пил?
- За любовь, - ответил я.
Она улыбнулась и поцеловала меня. Окружающий мир исчез; я вернулся на
землю, согретый излучением, исходившим от Элейн.
- Merci, - сказал я.
Глава 14
Аэропорт встречал нас огнями. Самолет коснулся бетонной полосы -
сначала легко, как бы проверяя ее прочность, затем более основательно.
Мы оказались среди множества светящихся фонариков.
- По-прежнему считаю, что это глупо, - повернувшись к Элейн, сказал
я.
Она оторвала взгляд от иллюминатора.
- Не глупее, чем твой сегодняшний отказ пойти вечером к дяде Мэтту, -
произнесла Элейн. - Ты мог с ним как-то договориться.
Испытывая раздражение, я рассказал ей обо всем, кроме установленной
за мной слежки. Не стоило волновать Элейн.
- Не хочу работать на него. Мне нравится иметь собственную фирму.
Самолет покатился к месту стоянки, и я отстегнул ремень. Потом помог
Элейн сделать то же самое.
- Я уверена, что выход существовал, - упрямо заявила она. - Я могла
пойти с тобой и помочь. Но ты из самолюбия не захотел воспользоваться
нашим знакомством.
Я рассердился еще сильнее, не имея возможности объяснить Элейн
истинную причину, по которой я не осмелился пойти с ней на обед к Мэтту.
После того рапорта ему достаточно было бросить один взгляд на
племянницу, чтобы все понять. А тогда мне конец. Я подождал, когда она
встанет.
- Тебе следовало хотя бы позвонить и сказать ему, что не можешь
прийти.
Еле сдерживая себя, я сказал:
- Мне плевать, что он подумает.
Мы прошли к трапу. Подхватив наши чемоданы, я зашагал с хмурым видом
к стоянке такси.
Внезапно она рассмеялась. Повернувшись, я удивленно посмотрел на нее.
- Над чем ты смеешься? - спросил я.
- Над тобой, - улыбнулась Элейн. - Ты похож сейчас на маленького
мальчика, у которого ничего не получается.
Мне пришлось улыбнуться. Она была права. У меня все шло наперекосяк с
того момента, как я сообщил Элейн о том, что решил не идти на обед к ее
дяде. Затем я предложил провести ночь в Питтсбурге, а она настояла на
нашем возвращении в Нью-Йорк. Мы успели сесть на девятичасовой самолет и
весь рейс проспорили о том, следовало мне отправляться к Брэйди или нет.
- Так-то лучше, - заметила она. - Это - первая улыбка, которую я
увидела на твоем лице за сегодняшний вечер. Если ты намерен завтра утром
пойти в свой офис, тебе надо быть свежим, а не утомленным перелетом. Мы
гораздо лучше отдохнем у меня в "Тауэрс".
- О'кей, - проворчал я, махнув рукой таксисту.
Автомобиль остановился возле нас. Открыв дверь, я положил чемоданы в
салон, затем вслед за Элейн устроился на сиденье.
- К "Тауэрс", шеф, - попросил я.
Откинувшись назад, я зажег сигарету и услышал голос таксиста:
- Ну и ну, Бернард. Не узнал машину своего отца!
- Папа!
В дрожащем свете спички я увидел усмешку на его лице. Он включил
передачу и обогнул бордюр, выруливая на шоссе.
- Ради бога, папа! - вырвалось у меня. - Смотри на дорогу!
Он горестно покачал головой.
- Печальный вечер.
Я услышал нечто похожее на смех.
- Когда ты был мальчишкой, ты узнавал мою машину за шесть кварталов,
а сейчас...
- Довольно, папа.
Я засмеялся.
- Я узнавал тебя не по машине, а по твоему сумасшедшему стилю езды.
Когда-нибудь ты поплатишься за него.
Он остановился перед светофором и посмотрел в зеркало заднего вида.
- Днем я говорил с Мардж. Она сообщила мне, что ты в Питтсбурге, у
тебя там важные дела, вернешься сегодня вечером или завтра.
Я увидел, как он скользнул взглядом по Элейн. Я мысленно улыбнулся;
автомобиль тронулся. Папа - настоящий таксист. Он всегда готов
предполагать о людях худшее. Я обнаружил, что для меня он не делает
исключения.
- Речь шла о важном заказе, папа. Но, как в сказке о золотой рыбке,
он от меня уплыл.
Папу не так легко провести.
- А кто твоя спутница? Разумеется, товарищ по работе? - сухо спросил
он.
Я посмотрел на Элейн уголком глаза. Она быстро пришла в себя. На ее
губах играла лукавая улыбка.
- В некотором смысле - да, папа, - небрежно заявил я, зная, что мой
ответ вызовет у него раздражение.
Я повернулся к Элейн.
- Элейн, это мой отец, - произнес я. - Он вечно склонен всех в чем-то
подозревать, но я тут не виноват - он был таким еще до моего рождения.
Папа, это миссис Шайлер, - сказал я в окошечко.
В темноте прозвучал спокойный голос Элейн.
- Рада познакомиться, мистер Ровен.
Папа смущенно кивнул. На самом деле он всегда немного робел,
знакомясь с моими друзьями.
- Миссис Шайлер летела в одном самолете со мной.
Я предложил подвезти ее к отелю.
- Бред очень добрый человек, мистер Ровен, - подыграла мне Элейн. - Я
просила его не делать крюк.
- Бернард весьма обходителен с женщинами, миссис Шайлер, - заметил
отец. - Особенно с красивыми.
Она засмеялась.
- Теперь я вижу, в кого ваш сын такой галантный, мистер Ровен.
- Он славный парень, миссис Шайлер, - серьезным тоном заявил отец. -
У него двое чудесных детей. Сыну почти девятнадцать, он учится в
колледже, а дочь - старшеклассница.
Я увидел, как сверкнули зубы Элейн.
- Знаю, - сказала она.
- Он - превосходный муж и отец, - не унимался отец. - Бернард женат
на очаровательной женщине, которую знает еще со школьной скамьи.
Я поерзал на сиденье. Что за муха укусила старика?
- Достаточно, папа, - перебил его я. - Уверен, миссис Шайлер не
интересна моя биография.
- Пожалуйста, продолжайте, мистер Ровен, - попросила Элейн. - Я
очарована вашим рассказом.
Папа будто только и ждал таких слов. Он не умолкал до тех пор, пока
мы не остановились у отеля. Даже мне его рассказ показался смертельно
скучным. Кому теперь интересно слушать о том, как плохо я учился и как
бросил среднюю школу. Я испытал облегчение, когда мы добрались до
гостиницы.
- Подожди меня, папа, - попросил я, вылезая из машины с чемоданом
Элейн. - Я провожу миссис Шайлер.
Она пожала руку отцу и проследовала за мной через вращающиеся двери.
- Твой папа очень тобой гордится, Бред, - заметила Элейн, идя по
коридору.
Я остановился у лифта.
- Я - его единственный сын. Он не объективен.
На ее губах появилась улыбка.
- Он имеет правд гордиться тобой. Ты - мужчина что надо.
Я не сразу уловил подтекст.
- Элейн, - прошептал я, - в чем дело?
- Ни в чем. - Она покачала головой. - Во всем.
- Я избавлюсь от него. Попрошу подвезти меня к гаражу. Скажу, что
поеду домой на своей машине.
- Не будь дураком! - сказала она. - Отец ждал тебя в аэропорту с
единственной целью - доставить сына домой. Неужели ты этого не понял?
Все сходилось. Отец не мог знать, что я обещал Мардж вернуться домой
завтра, так как он говорил с ней днем, а я позвонил жене вечером. Мне
следовало разгадать его замысел сразу - машина отца подъехала не из
общей вереницы такси, он ждал меня где-то в стороне от стоянки.
- Я же говорил тебе, что нам следует остаться там, - с досадой
произнес я.
- Теперь это не имеет значения, - бесстрастно обронила она.
Я посмотрел на Элейн. В ее глаза снова закралась боль, которая ранила
меня. Мое сердце сжалось. Мы помолчали. Я мог лишь наблюдать за тем, как
горечь разливается по ее лицу. Двери лифта открылись, и она шагнула
вперед.
Я протянул Элейн чемодан.
- Позвоню тебе позже, - растерянно произнес я.
В ее глазах заблестели слезы. Она молча кивнула.
- Спокойной ночи, милая, - сказал я, когда двери стали закрываться.
Я вернулся через холл к такси.
- Поехали, папа, - устало произнес я, устраиваясь на сиденье.
Он молчал до тех пор, пока мы не выбрались на шоссе. Затем отец
посмотрел на меня в зеркало.
- Она очень красивая, Бернард.
Я кивнул.
- Да, папа.
- Как ты с ней познакомился?
Я неторопливо поведал отцу обстоятельства нашей встречи. Когда я
закончил, он грустно покачал головой.
- Какое несчастье!
Я обрадовался, увидев, что автомобиль подъехал к нашему дому и
остановился. Мне не хотелось больше продолжать этот разговор. Уже
перевалило за полночь.
- Ты можешь переночевать у нас, папа, - предложил я. - Уже поздно
возвращаться.
Как всегда отец проявил стремление к независимости.
- Ерунда, Бернард. Ночь только начинается. Мой главный заработок еще
впереди.
Как и прежде, мне пришлось его обмануть.
- Останься, папа, - попросил я. - Тогда утром мы сможем поехать в
город вместе. Ты же знаешь, как я ненавижу электрички.
Мардж удивилась моему появлению; я объяснил ей, что встречу отменили
в последний момент, и я решил вернуться домой. Джини спустилась вниз, и
мы вместе выпили кофе на кухне. Я не забыл упомянуть мимоходом о том,
что я встретил в самолете Элейн. На лице отца появилось странное
выражение, но оно быстро исчезло, когда я заговорил о предложении Мэтта
Брэйди.
Мы закончили в половине второго; аптека, расположенная через два дома
от моего, уже закрылась, мне неоткуда было позвонить Элейн, и я лег
спать.
Но заснуть мне не удалось. Раз пятьдесят я перевернулся с боку на
бок. Среди ночи Мардж коснулась рукой моего плеча.
- Тебе плохо. Бред?
Ее голос был нежен, как сама ночь.
- Нет. Наверно, нервы.
- Слишком велика ставка, - прошептала она.
Я услышал шуршание простыни, и Мардж оказалась на моей кровати. Она
обняла меня за шею, прижала мою голову к своей груди.
- Спи, малыш, усни, - тихонько замурлыкала она, точно убаюкивая
ребенка.
Сначала я пребывал в напряженном состоянии, точно свернутая стальная
спираль, затем, прислушиваясь к спокойному ровному дыханию жены,
согреваясь теплом ее тела, я начал расслабляться. Наконец мои глаза
закрылись.
***
Утром, приехав в свой офис, я первым делом позвонил Элейн. Ответ
телефонистки не удивил меня. Еще в тот момент, когда Элейн шагнула
вечером в кабину лифта, я понял, что произойдет. И все же сейчас я
отказывался в это поверить.
- Что вы сказали? - глупо переспросил я, точно не расслышал слов
оператора.
Голос девушки зазвучал громче. В нем слышалось раздражение, вызванное
потерей времени.
- Миссис Шайлер сегодня утром уехала из гостиницы, - с испугавшей
меня четкостью произнесла телефонистка.
Глава 15
К трем часам дня меня охватило отчаяние. Первоначальная злость
сменилась обидой. Ей не было нужды так убегать. Мы - взрослые люди.
Мужчины и женщины влюбляются, расстаются, но убегать ни к чему. От любви
все равно не скроешься.
Я ушел с головой в работу. Мой единственный способ забыться. К
полудню я замучил своих подчиненных. Вел себя, как одержимый, и знал
это. Даже пропустил ленч.
Но мне не становилось легче. Боль съедала меня изнутри; я больше не
мог ее терпеть.
Я выгнал всех из моего кабинета и попросил Микки сделать так, чтобы
меня не беспокоили. Открыл бутылку шотландского в