Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Роббинс Гарольд. Романы 1-13 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -
Потом вышла из-за столика и направилась ко мне. Я следил за каждым ее шагом. Наконец она остановилась и опустила глаза. - Так, как ты смотришь сейчас, - сказала Сандра. Я не произнес ни слова. Не сделал шага навстречу девушке. Странная улыбка снова тронула ее губы. - Я знаю, что не будешь моим, - сказала она. - Ты принадлежишь другой женщине. И ты это знаешь. Я почувствовала это, когда ты поцеловал меня. Но тем не менее для тебя я - не секретарша Мэтта Брэйди, не мебель в его кабинете, а живое существо, индивидуум, женщина. Вот как ты смотрел на меня. Я не раскрыл рта. Самое замечательное в жизни - то, что каждый из нас является неповторимой личностью, а не винтиком машины. Обстоятельства и везение не делают одного человека ценнее других; каждый важен по-своему. Я потянулся к бокалу, но ее пальцы перехватили мою руку. Наши глаза встретились. Жилка запульсировала на моем виске. Не знаю, что удержало меня. Соблазн был велик. Сандра обладала всем, о чем может мечтать мужчина. Только любовь отсутствовала. Я был предназначен не ей. Я неохотно освободил свою руку. Мне не хотелось обижать Сандру. Я не знал, что сказать. Она пристально посмотрела на меня. - У тебя есть женщина, да? Я кивнул. Сандра вздохнула. Затем заговорила, смущенно улыбаясь. - Мне нравится в тебе и то, что ты честен. Тебе претит ложь ради лжи. Она вернулась в свой кабинет, и вскоре я услышал стук пишущей машинки. Минуты тянулись медленно. Я подошел к окну и бросил взгляд на литейные цеха. Мэтту Брэйди было чем гордиться. При других обстоятельствах я мог бы испытывать к нему симпатию. Но сейчас это было невозможно. Вероятно, он сказал правду - мы были слишком похожи друг на друга. Где-то в коридоре пробили часы. Когда Сандра появилась в кабинете, их мелодичный звон еще не стих. Я повернулся к девушке. - Все в порядке. Через несколько минут мы сможем уйти, - сказала она. Глава 13 Возле ворот я остановил такси. Без четверти шесть я уже был в гостинице. Странная это штука - мужское самолюбие. У меня его было на шестерых. Я чувствовал себя превосходно. Покажите мне парня, который в течение одного дня сумел бы отказаться от шестидесяти тысяч и сексапильной крошки. Я гордился собой и спешил сообщить Элейн о своих подвигах. Распахнув дверь номера, я крикнул; - Элейн! В ответ - тишина. Я закрыл за собой дверь и увидел записку, оставленную на столике. Мое торжество мигом улетучилось, внутри все опустилось. Она не могла уехать и оставить меня. Не могла! Я взял листок бумаги и испытал облегчение; меня точно обдало свежим ветерком в душный день. +++ 16 часов 30 минут "Дорогой! Женщина не может ждать так долго. Я ушла к косметичке. Вернусь к половине седьмого. С любовью. Элейн" +++ Я бросил записку на столик и подошел к телефону. Снял трубку и заказал разговор со своим офисом. - Ну как, Бред? - взволнованно спросил Крис. - Неплохо, - отозвался я. - Брэйди предложил мне все бросить и перейти к нему. - Какой оклад он тебе обещал? - Шестьдесят тысяч в год. В трубке раздался свист. - Я ему понравился, - с сарказмом заметил я. - Когда приступаешь к работе? - с нотой удовлетворения в голосе спросил Крис. - Никогда. Я отказал ему. - Ты рехнулся! - недоверчиво воскликнул он. - Только сумасшедший способен пройти мимо такой суммы. - Тогда забронируй мне палату в "Корнел Клиник". - Но, Бред... - возмутился он. - Ты же мечтал о таком шансе. Ты мог бы принять его предложение и оставить за собой фирму. Я бы управлялся здесь за тебя, и мы бы делили неплохой доход. В его голосе зазвучали незнакомые мне нотки. Тщеславное желание быть первым лицом. Мне не понравилось, что мы вдруг стали компаньонами. - Я же сказал тебе, что отказался, - сухо заметил я. - Пока что босс - я. Мне нужен заказ всей отрасли. - Если ты поссоришься с Мэттом Брэйди, - сказал Крис, с горечью отказываясь от честолюбивой надежды, - можешь забыть об этом заказе. - Это уж мои проблемы, - хмуро произнес я. - О'кей, Бред, если ты так решил. - Да, я решил именно так. Возникла неловкая пауза, затем Крис спросил: - Вернешься сегодня вечером? - Нет, - вырвалось из моих уст. - Завтра. Сегодня у меня еще одна встреча с Брэйди. - Я должен позвонить Мардж и предупредить ее? - официальным тоном спросил Крис. - Я сам ей позвоню. До завтра. - Врежь ему еще разок, - без энтузиазма сказал Крис напоследок. Я продиктовал телефонистке мой домашний номер. Пока Мардж шла к аппарату, я успел налить себе виски. Оно показалось мне приятным на вкус. "Привыкаю", - мрачно подумал я. Услышал ее голос. - Привет, детка, - сказал я. - Бред, - обрадованно произнесла она. Мардж, прекрасно знавшая меня, не спросила, что случилось. Я сам все ей рассказывал. - У тебя усталый голос, - заметила она. Я произнес лишь два слова, и она уже поняла мое состояние. - Со мной все в порядке, - тихо произнес я. - Этот Брэйди - крепкий орешек. - Ты провел у него в офисе целый день? - спросила Мардж. Я обрадовался, что она так сформулировала вопрос. Мне не придется сочинять. - Да, - ответил я. - Он предложил мне работу. Шестьдесят тысяч в год. - Похоже, ты не очень этому рад, - заметила она. - Верно. Я отказался. Он мне не нравится. На мгновение я засомневался в ее реакции. - Я уверена, ты знаешь, что делаешь, Бред, - без колебаний отозвалась Мардж. - Надеюсь, да. Это бы означало потерю отраслевого заказа. - Это не последнее предложение в твоей жизни, - сказала она. - Я не огорчена. - До конца вечера я получу новую информацию, - быстро вставил я. - Иду к нему на обед. - Заранее одобряю любое твое решение. Я испытал неловкость - она безгранично верила в меня. Я поспешил сменить тему. - Как Джини? - У нее все О'кей, - ответила Мардж. - Но она ведет себя загадочно. Намекает на сюрприз в связи с нашим юбилеем. Интересно, что именно она утаивает. - Скорее всего, ничего, насколько я знаю, - засмеялся я; вероятность того, что она проболтается Мардж насчет шубы, составляла пятьдесят процентов. - Есть вести от Бреда? - Утром пришло письмо. Его простуда не прошла, он проведет в постели несколько дней. Я беспокоюсь. - Не волнуйся, детка. Он поправится. - Но если Бред в постели, значит, он серьезно болен. Ты его знаешь. - Возможно, он просто отлынивает от занятий. - Но... - Пустяки, детка. Не тревожься. Завтра увидимся. - О'кей, Бред. Приезжай поскорее. Я соскучилась. - Я тоже, детка. Пока. Положив трубку, я добавил виски и лед в мой бокал, потом закинул ноги на диван. Меня охватило странное чувство. Что-то со мной было не так, но я не стал копаться в себе. Меня могла бы мучить старуха Совесть, но, похоже, я ее сейчас вовсе не интересовал. Возможно, секретарша Мэтта Брэйди ошиблась, и я ничем не отличаюсь от других мужчин. А может, я был прирожденным лгуном, правда, способным одновременно иметь дело лишь с одной дамой Или пришел к этому слишком поздно. Не знаю. Элейн. Ее имя всплыло в моем сознании, и я улыбнулся. Ни одна женщина не была в такой степени создана для любви, как она. Все в ней вызывало восхищение, приводило в восторг - глаза, фигура, походка. Я сделал еще один глоток, закрыл глаза и увидел Элейн. Я словно выключил свет, чтобы заснуть. И это случилось. Во сне она предстала передо мной маленькой девочкой, которая жила в Саттон-Плейс. Я вспомнил, как ходил из нашей квартиры на Третьей авеню, под железнодорожным мостом, смотреть на нее. Она была потрясающе хорошенькой, с длинными золотистыми волосами, и постоянно находилась под присмотром гувернантки в тщательно отутюженном платье. Девочка ни разу не посмотрела на меня до тех пор, пока ее красно-синий мяч не откатился ко мне. Я поднял его и застенчиво отнес моей пассии. Она молча взяла мяч, словно принести его ей было моей обязанностью, потом отвернулась. Но воспитательница велела девочке поблагодарить меня. Я услышал голос, напоминавший перезвон колокольчиков. - Merci, - сказала девочка. Я уставился на нее, затем помчался домой, взлетел по лестнице и спросил мать, что означает это слово. - Кажется, по-французски это значит "спасибо", - ответила мать. *** Я почувствовал руку на моем плече и проснулся. Элейн улыбалась, глядя на меня. - Опять напился, - сказала она. Усмехнувшись, я привлек ее к себе и поцеловал в губы. Нам было так хорошо вдвоем. Спустя мгновение она освободилась. - Эй! - воскликнула Элейн. - За что ты пил? - За любовь, - ответил я. Она улыбнулась и поцеловала меня. Окружающий мир исчез; я вернулся на землю, согретый излучением, исходившим от Элейн. - Merci, - сказал я. Глава 14 Аэропорт встречал нас огнями. Самолет коснулся бетонной полосы - сначала легко, как бы проверяя ее прочность, затем более основательно. Мы оказались среди множества светящихся фонариков. - По-прежнему считаю, что это глупо, - повернувшись к Элейн, сказал я. Она оторвала взгляд от иллюминатора. - Не глупее, чем твой сегодняшний отказ пойти вечером к дяде Мэтту, - произнесла Элейн. - Ты мог с ним как-то договориться. Испытывая раздражение, я рассказал ей обо всем, кроме установленной за мной слежки. Не стоило волновать Элейн. - Не хочу работать на него. Мне нравится иметь собственную фирму. Самолет покатился к месту стоянки, и я отстегнул ремень. Потом помог Элейн сделать то же самое. - Я уверена, что выход существовал, - упрямо заявила она. - Я могла пойти с тобой и помочь. Но ты из самолюбия не захотел воспользоваться нашим знакомством. Я рассердился еще сильнее, не имея возможности объяснить Элейн истинную причину, по которой я не осмелился пойти с ней на обед к Мэтту. После того рапорта ему достаточно было бросить один взгляд на племянницу, чтобы все понять. А тогда мне конец. Я подождал, когда она встанет. - Тебе следовало хотя бы позвонить и сказать ему, что не можешь прийти. Еле сдерживая себя, я сказал: - Мне плевать, что он подумает. Мы прошли к трапу. Подхватив наши чемоданы, я зашагал с хмурым видом к стоянке такси. Внезапно она рассмеялась. Повернувшись, я удивленно посмотрел на нее. - Над чем ты смеешься? - спросил я. - Над тобой, - улыбнулась Элейн. - Ты похож сейчас на маленького мальчика, у которого ничего не получается. Мне пришлось улыбнуться. Она была права. У меня все шло наперекосяк с того момента, как я сообщил Элейн о том, что решил не идти на обед к ее дяде. Затем я предложил провести ночь в Питтсбурге, а она настояла на нашем возвращении в Нью-Йорк. Мы успели сесть на девятичасовой самолет и весь рейс проспорили о том, следовало мне отправляться к Брэйди или нет. - Так-то лучше, - заметила она. - Это - первая улыбка, которую я увидела на твоем лице за сегодняшний вечер. Если ты намерен завтра утром пойти в свой офис, тебе надо быть свежим, а не утомленным перелетом. Мы гораздо лучше отдохнем у меня в "Тауэрс". - О'кей, - проворчал я, махнув рукой таксисту. Автомобиль остановился возле нас. Открыв дверь, я положил чемоданы в салон, затем вслед за Элейн устроился на сиденье. - К "Тауэрс", шеф, - попросил я. Откинувшись назад, я зажег сигарету и услышал голос таксиста: - Ну и ну, Бернард. Не узнал машину своего отца! - Папа! В дрожащем свете спички я увидел усмешку на его лице. Он включил передачу и обогнул бордюр, выруливая на шоссе. - Ради бога, папа! - вырвалось у меня. - Смотри на дорогу! Он горестно покачал головой. - Печальный вечер. Я услышал нечто похожее на смех. - Когда ты был мальчишкой, ты узнавал мою машину за шесть кварталов, а сейчас... - Довольно, папа. Я засмеялся. - Я узнавал тебя не по машине, а по твоему сумасшедшему стилю езды. Когда-нибудь ты поплатишься за него. Он остановился перед светофором и посмотрел в зеркало заднего вида. - Днем я говорил с Мардж. Она сообщила мне, что ты в Питтсбурге, у тебя там важные дела, вернешься сегодня вечером или завтра. Я увидел, как он скользнул взглядом по Элейн. Я мысленно улыбнулся; автомобиль тронулся. Папа - настоящий таксист. Он всегда готов предполагать о людях худшее. Я обнаружил, что для меня он не делает исключения. - Речь шла о важном заказе, папа. Но, как в сказке о золотой рыбке, он от меня уплыл. Папу не так легко провести. - А кто твоя спутница? Разумеется, товарищ по работе? - сухо спросил он. Я посмотрел на Элейн уголком глаза. Она быстро пришла в себя. На ее губах играла лукавая улыбка. - В некотором смысле - да, папа, - небрежно заявил я, зная, что мой ответ вызовет у него раздражение. Я повернулся к Элейн. - Элейн, это мой отец, - произнес я. - Он вечно склонен всех в чем-то подозревать, но я тут не виноват - он был таким еще до моего рождения. Папа, это миссис Шайлер, - сказал я в окошечко. В темноте прозвучал спокойный голос Элейн. - Рада познакомиться, мистер Ровен. Папа смущенно кивнул. На самом деле он всегда немного робел, знакомясь с моими друзьями. - Миссис Шайлер летела в одном самолете со мной. Я предложил подвезти ее к отелю. - Бред очень добрый человек, мистер Ровен, - подыграла мне Элейн. - Я просила его не делать крюк. - Бернард весьма обходителен с женщинами, миссис Шайлер, - заметил отец. - Особенно с красивыми. Она засмеялась. - Теперь я вижу, в кого ваш сын такой галантный, мистер Ровен. - Он славный парень, миссис Шайлер, - серьезным тоном заявил отец. - У него двое чудесных детей. Сыну почти девятнадцать, он учится в колледже, а дочь - старшеклассница. Я увидел, как сверкнули зубы Элейн. - Знаю, - сказала она. - Он - превосходный муж и отец, - не унимался отец. - Бернард женат на очаровательной женщине, которую знает еще со школьной скамьи. Я поерзал на сиденье. Что за муха укусила старика? - Достаточно, папа, - перебил его я. - Уверен, миссис Шайлер не интересна моя биография. - Пожалуйста, продолжайте, мистер Ровен, - попросила Элейн. - Я очарована вашим рассказом. Папа будто только и ждал таких слов. Он не умолкал до тех пор, пока мы не остановились у отеля. Даже мне его рассказ показался смертельно скучным. Кому теперь интересно слушать о том, как плохо я учился и как бросил среднюю школу. Я испытал облегчение, когда мы добрались до гостиницы. - Подожди меня, папа, - попросил я, вылезая из машины с чемоданом Элейн. - Я провожу миссис Шайлер. Она пожала руку отцу и проследовала за мной через вращающиеся двери. - Твой папа очень тобой гордится, Бред, - заметила Элейн, идя по коридору. Я остановился у лифта. - Я - его единственный сын. Он не объективен. На ее губах появилась улыбка. - Он имеет правд гордиться тобой. Ты - мужчина что надо. Я не сразу уловил подтекст. - Элейн, - прошептал я, - в чем дело? - Ни в чем. - Она покачала головой. - Во всем. - Я избавлюсь от него. Попрошу подвезти меня к гаражу. Скажу, что поеду домой на своей машине. - Не будь дураком! - сказала она. - Отец ждал тебя в аэропорту с единственной целью - доставить сына домой. Неужели ты этого не понял? Все сходилось. Отец не мог знать, что я обещал Мардж вернуться домой завтра, так как он говорил с ней днем, а я позвонил жене вечером. Мне следовало разгадать его замысел сразу - машина отца подъехала не из общей вереницы такси, он ждал меня где-то в стороне от стоянки. - Я же говорил тебе, что нам следует остаться там, - с досадой произнес я. - Теперь это не имеет значения, - бесстрастно обронила она. Я посмотрел на Элейн. В ее глаза снова закралась боль, которая ранила меня. Мое сердце сжалось. Мы помолчали. Я мог лишь наблюдать за тем, как горечь разливается по ее лицу. Двери лифта открылись, и она шагнула вперед. Я протянул Элейн чемодан. - Позвоню тебе позже, - растерянно произнес я. В ее глазах заблестели слезы. Она молча кивнула. - Спокойной ночи, милая, - сказал я, когда двери стали закрываться. Я вернулся через холл к такси. - Поехали, папа, - устало произнес я, устраиваясь на сиденье. Он молчал до тех пор, пока мы не выбрались на шоссе. Затем отец посмотрел на меня в зеркало. - Она очень красивая, Бернард. Я кивнул. - Да, папа. - Как ты с ней познакомился? Я неторопливо поведал отцу обстоятельства нашей встречи. Когда я закончил, он грустно покачал головой. - Какое несчастье! Я обрадовался, увидев, что автомобиль подъехал к нашему дому и остановился. Мне не хотелось больше продолжать этот разговор. Уже перевалило за полночь. - Ты можешь переночевать у нас, папа, - предложил я. - Уже поздно возвращаться. Как всегда отец проявил стремление к независимости. - Ерунда, Бернард. Ночь только начинается. Мой главный заработок еще впереди. Как и прежде, мне пришлось его обмануть. - Останься, папа, - попросил я. - Тогда утром мы сможем поехать в город вместе. Ты же знаешь, как я ненавижу электрички. Мардж удивилась моему появлению; я объяснил ей, что встречу отменили в последний момент, и я решил вернуться домой. Джини спустилась вниз, и мы вместе выпили кофе на кухне. Я не забыл упомянуть мимоходом о том, что я встретил в самолете Элейн. На лице отца появилось странное выражение, но оно быстро исчезло, когда я заговорил о предложении Мэтта Брэйди. Мы закончили в половине второго; аптека, расположенная через два дома от моего, уже закрылась, мне неоткуда было позвонить Элейн, и я лег спать. Но заснуть мне не удалось. Раз пятьдесят я перевернулся с боку на бок. Среди ночи Мардж коснулась рукой моего плеча. - Тебе плохо. Бред? Ее голос был нежен, как сама ночь. - Нет. Наверно, нервы. - Слишком велика ставка, - прошептала она. Я услышал шуршание простыни, и Мардж оказалась на моей кровати. Она обняла меня за шею, прижала мою голову к своей груди. - Спи, малыш, усни, - тихонько замурлыкала она, точно убаюкивая ребенка. Сначала я пребывал в напряженном состоянии, точно свернутая стальная спираль, затем, прислушиваясь к спокойному ровному дыханию жены, согреваясь теплом ее тела, я начал расслабляться. Наконец мои глаза закрылись. *** Утром, приехав в свой офис, я первым делом позвонил Элейн. Ответ телефонистки не удивил меня. Еще в тот момент, когда Элейн шагнула вечером в кабину лифта, я понял, что произойдет. И все же сейчас я отказывался в это поверить. - Что вы сказали? - глупо переспросил я, точно не расслышал слов оператора. Голос девушки зазвучал громче. В нем слышалось раздражение, вызванное потерей времени. - Миссис Шайлер сегодня утром уехала из гостиницы, - с испугавшей меня четкостью произнесла телефонистка. Глава 15 К трем часам дня меня охватило отчаяние. Первоначальная злость сменилась обидой. Ей не было нужды так убегать. Мы - взрослые люди. Мужчины и женщины влюбляются, расстаются, но убегать ни к чему. От любви все равно не скроешься. Я ушел с головой в работу. Мой единственный способ забыться. К полудню я замучил своих подчиненных. Вел себя, как одержимый, и знал это. Даже пропустил ленч. Но мне не становилось легче. Боль съедала меня изнутри; я больше не мог ее терпеть. Я выгнал всех из моего кабинета и попросил Микки сделать так, чтобы меня не беспокоили. Открыл бутылку шотландского в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору