Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
А, - разочарованно протянула Мардж.
- Я предпочитаю такой путь, - пояснил я.
- А как с Крисом? - уже другим тоном поинтересовалась она.
Я вкратце рассказал ей о том, что произошло утром.
Когда я закончил, в трубке воцарилось молчание.
- Ты меня слышишь? - спросил я.
- Да, слышу, - подавленно отозвалась Мардж.
- Почему ты молчишь?
- Не знаю, что сказать, - ответила она. - Вот уж не думала, что
Крис...
- Забудь о нем, - сказал я. - Такое случается.
- Бред, - неуверенно произнесла Мардж.
- Да?
- Может быть, тебе стоит принять его предложение.
Если ты не получишь заказ, у тебя ничего не останется.
- Не говори глупости, Мардж, - сказал я. - Если я соглашусь, мне все
равно конец. Деньги скоро кончатся, и мне больше некуда будет пойти.
Проигравший никому не нужен.
- Утром я получила новое письмо от Бреда, - сообщила она, меняя тему.
- Хорошо. Что он пишет?
- Он выздоравливает. Надеется, что на следующей неделе сможет пойти
на занятия.
- Прекрасно. Я же говорил тебе, что все обойдется.
- Надеюсь на это, - сказала она. - Но я не уверена.
Беспокоюсь. Все складывается плохо.
- Перестань волноваться. Этим делу не поможешь.
- Понимаю, - ответила она.
- Неприятности всегда наваливаются одна на другую перед просветом, -
попытался пошутить я.
- Этого я и боюсь, - серьезно заявила она.
- Мардж! - резко произнес я, начиная терять терпение. Что это с ней
сегодня? - Прекрати!
- Ты один? - спросила она, слегка изменив тон.
- Нет.
- У тебя миссис Шайлер?
- Да, - сухо обронил я.
В трубке стало тихо. Потом Мардж заговорила:
- Не забудь сказать миссис Шайлер о том, что мы оба благодарны ей за
помощь, дорогой, - с сарказмом произнесла Мардж и опустила трубку.
Я бросил взгляд на Элейн. Она наблюдала за мной.
"Интересно, слышала ли она слова Мардж?" - подумал я и решил немного
схитрить.
- До свидания, дорогая, - сказал я в смолкнувшую трубку и положил ее.
Потом повернулся к Элейн.
- Мардж просила поблагодарить тебя за помощь.
- Твоя жена меня не любит?
- Почему? - смущенно улыбнулся я. - Она даже не знакома с тобой.
Элейн посмотрела на свои пальцы.
- Я ее не обвиняю, - сказала она. - На месте твоей жены я бы
испытывала такие же чувства.
Я с облегчением услышал звонок. Микки наконец соединила меня с
Мартином. Его голос звучал сухо. Да, он отлично меня помнит. Нет, он не
заинтересован в компании по связям с общественностью. Конечно, он
говорит только за себя, а не за всех членов комитета, но он сомневается
в их заинтересованности после случившегося.
- А что случилось? - спросил я.
Его бесстрастный голос убил все мои надежды.
- "Консолидейтид Стил" вышла сегодня из ассоциации с целью
реализовать свой собственный план по обеспечению связей с
общественностью.
Я положил трубку и посмотрел на Элейн. Попытался улыбнуться.
- Твой дядя вышел из сталелитейной ассоциации; он знает, что без него
у них не хватит средств на кампанию.
Она помолчала.
- Бред, разреши мне поговорить с ним. Он меня послушает.
Я устало покачал головой. ., - Должен существовать другой путь.
- Какой? - упавшим голосом произнесла Элейн.
Я откинулся на спинку кресла.
- Не знаю. Но выход, несомненно, есть.
Я посмотрел на Элейн.
- Ты рассказывала мне о дяде и сталелитейной промышленности.
Продолжай. Может быть, что-нибудь придет на ум.
Она говорила до конца рабочего дня. В начале седьмого что-то в ее
словах привлекло мое внимание. Я сидел спиной к Элейн, уставясь на
темнеющее небо. Повернулся к ней вместе с креслом.
Ее муж, сообщила Элейн, однажды узнал кое-что о том, как
"Консолидейтид Стил" уладила неприятности, связанные с нарушением
антитрестовского закона. Дэвид собирался поговорить об этом деле с
Брэйди.
- Что там произошло? - спросил я.
- Я так и не узнала, - сказала она. - Дэвид лишь один раз говорил об
этом. Он, кажется, был тогда чем-то возмущен.
- Он беседовал на эту тему с твоим дядей?
Ее лицо помрачнело.
- Не думаю, - ответила она. - Вскоре он заболел.
Интуиция подсказывала мне, что тут стоит копнуть глубже.
Я застал Пола в его вашингтонском кабинете. Не тратя времени попусту,
я сразу спросил его:
- Чем компания Брэйди ответила на обвинение в нарушении
антитрестовского закона?
- Они подписали соглашение. Почему тебя это интересует?
- Там все чисто? - спросил я.
- Да, - ответил он. - Это обычное дело. "Консолидейтид Стил" обещала
не мешать своим конкурентам.
- Понимаю, - отозвался я. - Кто представлял интересы правительства?
- Не знаю Но могу установить. Это важно?
- По-моему, да. Надеюсь оказаться прав. Если я ошибаюсь, мне конец.
- Позвоню тебе завтра утром, - сказал он и положил трубку.
Элейн с интересом смотрела на меня.
- Ты что-то нашел?
Я покачал головой.
- Пока только копаю. Но я не имею права на проигрыш. Теперь расскажи
мне все, что ты помнишь об этом деле. Все, что говорил о нем твой муж.
Ее глаза снова погрустнели; она принялась рассказывать.
Когда мы вышли на Мэдисон-авеню, было уже темно.
Часы показывали половину девятого. Я взял Элейн за руку.
- Пройдемся немного?
Она кивнула. Когда мы прошли квартал, Элейн спросила:
- О чем ты думаешь; Бред?
Я улыбнулся ей.
- Мне кажется, мы победим, - соврал я.
Ее пальцы сжали мою руку.
- Правда, Бред? Я так рада!
Остановившись, я посмотрел на Элейн. Ложь стоила того, чтобы увидеть
ее глаза сияющими.
- Я же сказал, что ты принесешь мне удачу.
Ее глаза потухли.
- Прошлый раз этого не случилось, Бред.
- Тот эпизод не в счет, - быстро возразил я. - Ты была там ни при
чем. Важно то, что намечается сейчас.
Ты здорово помогла. Без тебя у меня не было шансов на успех.
Она ничего не ответила. Мы молча миновали несколько кварталов.
Холодный воздух пробудил во мне аппетит. Я остановился.
- Как насчет обеда? Я голоден.
Она посмотрела на меня с застывшим лицом.
- Думаю, этого делать не стоит, Бред.
Я усмехнулся.
- Почему? Боишься меня? Я тебя не съем.
Она покачала головой.
- Не в этом дело, Бред, - серьезно сказала Элейн. - Просто так будет
лучше для нас обоих.
Боль, отпустившая меня на целый день, вновь вернулась.
- Какой от этого вред? - сердито спросил я. - Ты провела со мной весь
день, и ничего страшного не случилось.
Ее глаза встретились с моими. Безумные тени плясали в их глубине.
- Это другое дело, Бред. Мы занимались делом. Теперь у нас нет
повода.
- С каких пор мы нуждаемся в поводе? - сказал я.
Она проигнорировала мой вопрос.
- Пожалуйста, Бред, - промолвила Элейн. - Не будем ссориться. К тому
же я очень устала.
Больше я ничего не сказал. Остановив такси, отвез ее к отелю, затем
добрался до гаража и поехал домой...
***
Я вошел в коттедж, когда на часах было около десяти. Мардж читала
газету. Она посмотрела на меня, и я понял, что она сердится. Я
наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, но она отвернулась от меня.
- Эй! - запротестовал я с деланным легкомыслием в голосе. - Разве так
следует встречать воина, вернувшегося с поля боя?
- С поля боя! - произнесла она.
Мне не понравилась ее ирония. Я решил промолчать.
Смешал немного виски с содовой.
- Я работал. Думаю, у нас появился шанс выкарабкаться.
- У нас? - саркастически заметила она. - Кого ты имеешь в виду? Себя
и миссис Шайлер?
- Погоди, Мардж, - я посмотрел на жену. - Какая муха тебя укусила?
- Ты, видно, был слишком занят с миссис Шайлер, чтобы позвонить домой
и предупредить меня, что не придешь к обеду.
Я ударил себя ладонью по лбу.
- Господи, совсем забыл.
Я улыбнулся Мардж.
- Извини, милая. У меня столько проблем...
- Для нее ты нашел время.
- Перестань, Мардж, - рассердился я. - Вчера ты сама хотела, чтобы я
попросил миссис Шайлер о помощи. Сегодня, когда она сама предложила ее,
ты недовольна. Разберись, чего ты хочешь.
- Ничего я не хочу! - взорвалась она. - Просто мне не нравится, как
ты себя ведешь.
Я растерянно развел руками.
- Как я должен себя вести? У меня голова раскалывается от проблем, а
ты говоришь о каком-то телефонном, звонке!
Она поднялась с кресла.
- Похоже, я напрасно теряю время, - сухо заметила Мардж.
На этот раз мое терпение лопнуло.
- Кто я такой, черт возьми? - закричал я. - Ребенок, который должен
докладывать тебе каждые десять минут? Оставь меня в покое! У меня и без
этого достаточно неприятностей!
Лицо Мардж побелело. Затем она повернулась и молча стала подниматься
по лестнице наверх, в нашу комнату.
Я походил немного по гостиной, снова наполнил бокал, потом
проследовал за Мардж в спальню. Взялся за ручку двери, толкнул ее. Дверь
не открывалась. Я повернул ручку. Дверь была заперта.
Я постучал.
- Эй!
Мардж не отвечала.
Я снова постучал. Опять из комнаты не донеслось ни звука. Я
беспомощно смотрел на дверь, не зная, что предпринять. Мардж впервые
заперлась от меня.
Спустя несколько минут, в течение которых я успел почувствовать себя
дураком, я отправился в комнату для гостей. Эту ночь я спал беспокойно.
Глава 21
Бритва в комнате для гостей оказалась тупой; давление в душе прыгало,
не удавалось подобрать нужную температуру воды. Мне пришлось вытираться
маленьким полотенцем.
Втянув в себя живот и с трудом обмотав полотенце вокруг бедер, я
босиком направился в нашу спальню.
Комната была пуста, на кровати не лежало, как обычно, свежее белье.
Я порылся в шкафу и подобрал себе одежду. Потом спустился вниз.
На столе я не обнаружил привычного стакана апельсинового сока. Моя
газета, смятая, валялась перед креслом Мардж. Я поднял ее и сел.
Собрался посмотреть страницу с новостями бизнеса, но тут мой взгляд упал
на заметку из раздела светской хроники.
"Миссис Хортенс (Элейн) Шайлер, племянница стального магната Мэтта
Брэйди, заметная фигура вашингтонского света, наконец выбралась из
раковины, в которую она заточила себя после трагической кончины ее мужа
и двух детей, умерших от полиомиелита. Вчера ее видели в "Колони" в
обществе интересного мужчины.
Мы установили, что его зовут Бред Ровен; он является крупным
специалистом по связям с общественностью и, по слухам, помогает миссис
Шайлер в ее работе по профилактике полиомиелита. Судя по ожившему,
улыбающемуся лицу Элейн, эту пару связывают не только деловые
интересы..."
Газета была сложена так, что эта публикация не могла остаться
незамеченной мною. Разозлившись, я заглянул в раздел, посвященный
бизнесу. Сегодняшний номер не радовал меня, его следовало сразу
выбросить в ведро для мусора. Я увидел маленький заголовок: "Кристофер
Проктор назначен специальным советником по связям с общественностью
корпорации "Консолидейтид Стил", возглавляемой Мэттом Брэйди".
Я швырнул газету на пол. Где же мой апельсиновый сок?
- Мардж! - закричал я.
Дверь кухни открылась. В образовавшейся щели появилось темное лицо
Салли.
- Я не слышала, как вы спустились, мистер Ровен.
- Где миссис Ровен?
- Она ушла, - ответила Салли. - Я подам вам сок.
Она исчезла на кухне.
Пока я ждал сок, в комнате появилась Джини. По ее лицу блуждала
загадочная улыбка.
- Если ты поторопишься, папа, - сказала она, - ты успеешь подбросить
меня до школы.
Мое терпение истощилось.
- Почему ты не можешь, как другие дети, ездить на автобусе? -
взорвался я. - Ты что, лучше других?
Улыбка исчезла с ее лица. Джини обиженно смотрела на меня. Сейчас она
чем-то напоминала себя в детстве. Джини молча повернулась и вышла из
комнаты.
Через секунду я вскочил и бросился вслед за дочерью. Услышал, как
хлопнула входная дверь Распахнул ее. Джини бежала по дорожке.
- Джини! - крикнул я.
Она не обернулась, выскочила на улицу через ворота и исчезла за живой
изгородью.
Закрыв дверь, я медленно вернулся к столу. Апельсиновый сок уже стоял
там. Я рассеянно поднял бокал и выпил. Сок показался мне безвкусным. В
ото утро все было плохо.
Салли принесла золотистую яичницу; масло таяло на тосте, бекон
румянился красно-коричневой корочкой. Она поставила передо мной завтрак,
налила кофе в чашку.
Я тупо посмотрел на еду. Вспомнил свои слова - яичница на завтрак
делает день солнечным. Что со мной случилось? Отодвинув кресло, я встал.
Салли удивленно посмотрела на меня.
- Вам нездоровится, мистер Ровен? - спросила она с беспокойством.
Я посмотрел на нее, прежде чем ответить. Дом казался пустым,
холодным. Словно любовь покинула его.
- Нет аппетита, - сказал я, выходя из комнаты.
Утро тянулось медленно. В офисе было тихо; мне звонили лишь дважды.
Незадолго до ленча я услышал в трубке тихий голос Элейн.
- У тебя странный голос, - ответила она на мое приветствие. - Ты что,
не спал?
- Нет, спал. - Мне не хотелось заканчивать разговор.
- А ты?
- Я вчера ужасно устала. Ты видел заметку в утренней газете?
- Видел.
- А твоя жена?
- Думаю, тоже.
Я хрипло рассмеялся.
- Мы не виделись с Мардж утром.
- Дяде Мэтту она тоже попалась на глаза. Он позвонил мне. Он очень
рассержен. Потребовал, чтобы я больше не встречалась с тобой, назвал
тебя авантюристом.
Я оживился.
- И что ты ему ответила?
- Сказала, что буду встречаться с кем хочу, - произнесла она. - А
какого ответа ожидал ты?
Я проигнорировал вызов, прозвучавший в ее голосе.
У меня родилась идея.
- Он был зол, да?
- Еще как. Я не помню его таким сердитым.
- Отлично.
Я рассмеялся.
- Я помогу ему рассердиться еще сильнее. У нас будет роман.
- Бред, пожалуйста, - упавшим голосом взмолилась она. - Я сказала,
что все кончено. Я не могу так жить.
- Это для газет, - пояснил я. - Хочу, чтобы твой дядя потерял голову
от ярости. Тогда он может совершить ошибку.
Я услышал, как она глубоко вздохнула.
- Я не могу пойти на это, - сказала Элейн. - Он всегда был добр ко
мне.
- О'кей, - резким, холодным тоном произнес я.
- Бред, пожалуйста, пойми."
Я перебил ее.
- Теперь я знаю, что ты тоже бросаешь меня, - с наигранным пониманием
заявил я. - Все правильно, детка.
Я тебя не виню.
Я почувствовал, что она колеблется. Я молчал. Спустя секунду она
заговорила.
- Хорошо, Бред. Что я должна делать?
Я постарался не выдать своего торжества.
- Надень свое самое нарядное платье. Сегодня ты устраиваешь коктейль
для репортеров, чтобы рассказать им о своей деятельности.
- Это такой дешевый ход, - возмутилась она. - Воспользоваться
страшным...
Я не дал ей договорить.
- Это не повредит твоему делу и поможет мне. Я позвоню тебе, когда
все подготовлю.
Я положил трубку, выждал мгновение, затем снова поднял ее.
- Миссис Шайлер устраивает коктейль для прессы в связи с кампанией по
профилактике полиомиелита, - сообщил я Микки. - Подготовь все к пяти
часам в "Аисте". Пусть наши сотрудники притащат туда всех газетчиков и
фотографов Нью-Йорка.
Я начал опускать трубку, затем передумал.
- Пусть наш собственный фотограф тоже там будет, - добавил я. - И
поторопись. Я хочу, чтобы информация попала в утренние газеты, а также в
телеграфные агентства.
- О'кей, босс, - отчеканила Микки.
Я услышал в трубке короткий сигнал. Затем снова зазвучал голос Микки.
- Пол на проводе.
Я нажал клавишу селектора.
- Пол? Ты нашел того типа?
- Да, - ответил он. - Это молодой человек по фамилии Леви.
- Ты его знаешь? - спросил я.
- Нет, - ответил Пол. - Он уехал отсюда, чтобы открыть частную
практику в Уоппингер-Фолс, штат Нью-Йорк.
- Уоппингер-Фолс? - повторил я. Что-то меня насторожило. - Странно,
не правда ли?
Обычно люди, вкусившие столичной жизни, редко возвращаются в глушь.
Чаще они находят непыльную работу в какой-нибудь крупной компании.
- Сейчас, похоже, никто здесь о нем ничего не знает, - отозвался Пол.
- Но когда-то его считали в министерстве одним из наиболее толковых
юристов. С отличием закончил Гарвард. Специализировался в области
антитрестовских законов. Это было его первое крупное дело.
- Почему он не довел дело до суда?
- Не знаю. Наверно, такова была установка министерства.
- Как его зовут?
- Роберт М. Леви, - с любопытством в голосе произнес Пол. - Ты что-то
раскопал?
- Я плюю по ветру, - сказал я, - и надеюсь, что плевок угодит в лицо
Мэтту Брэйди.
Я положил трубку и нажал кнопку сигнала. В кабинет вошла Микки. Я
посмотрел на часы. Они показывали четверть второго.
- Узнай, где находится Уоппингер-Фолс, штат Нью-Йорк, и как туда
добраться, - попросил я секретаршу. - Позвони в гараж, пусть пригонят
сюда мою машину. Попроси Мардж прислать в офис мой темно-синий костюм и
сорочку. Скажи ей, что я все объясню позже.
Перед тем как сесть в машину, я наспех проглотил сэндвич. В желудке у
меня образовался комок - то ли от бутерброда, то ли от возбуждения, но
это было лучше, чем ощущение пустоты, которое я испытывал последние дни.
Глава 22
Я добрался до Уоппингер-Фолс в половине третьего. Это был небольшой
городок, который можно проехать за минуту. Нажав на тормоз, остановил
машину напротив ряда лавок.
Я вылез из автомобиля и осмотрелся. Увидел несколько контор и
телефонных будок. Быстро пролистал лежавшие там телефонные книги, но не
нашел в них Роберта М. Леви.
Шагнув на проезжую часть, я почесал затылок.
Трудно было представить, что молодой способный адвокат открыл
практику в таком захолустье. Я увидел идущего по улице полицейского и
пошел ему навстречу.
- Вы мне не поможете? - обратился я к полисмену. - Я ищу одного
человека.
Я давно заметил, что в глубинке штата Нью-Йорк люди еще более
молчаливы, чем в Новой Англии. Этот полисмен подтверждал правило.
Сдвинув фуражку на затылок, он осмотрел меня с ног до головы. Затем
заговорил, а точнее, буркнул:
- Хм?
- Я ищу юриста Роберта М. Леви.
С минуту он молча пережевывал услышанное.
- Здесь нет такого юриста.
- Должен быть, - заявил я. - Мне сказали в Вашингтоне, что он живет
тут. Я приехал к нему из Нью-Йорка.
- Вы имеете в виду город, - уточнил он.
- Да, из города.
- Хм, - выдавил из себя полисмен. - Славный денек для поездки.
Он пожевал табак и сплюнул его точно в придорожную канаву.
- Зачем он вам понадобился?
Мне показалось, что он знает, где живет Леви; я напряг фантазию.
- Хочу предложить ему работу. Хорошую.
Он пристально поглядел на меня.
- В Нью-Йорке мало юристов?
- Нет, но у Леви репутация лучшего специалиста в его области.
Полисмен посмотрел на мой автомобиль, потом перевел взгляд на меня.
- Здесь нет практикующего адвоката с такой фамилией, но какой-то Боб
Леви есть. Во время войны он был летчиком. Асом. Сбил одиннадцать
японских самолетов. После победы он недолго жил в Вашингтоне. Может, это
он?
Мне хватило услышанного.
- Да, - быстро отозвался я, - он самый.
Я зажег сигарету. Похоже, этот Леви - парень что надо. Чем больше я
узнавал о нем, тем труднее было поверить, что он обосновался здесь.
- Где я могу его найти?
Полисмен вытянул руку.
- Видите этот перекресток? Свернете направо и поедете до конца улицы.
Возле его дома есть щит с надписью "Собачье пристанище".
Поблагодарив полицейского, я сел в машину. Свернув за угол, оказался
на грунтовой дороге. Проехав около полутора миль, я уже решил, что стал
жертвой розыгр