Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Роббинс Гарольд. Романы 1-13 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -
что Уолт повез его в больницу в Джефферсон. - Почему там оказался этот черномазый? - Не знаю, - торопливо ответила Мэриэн, - не знаю, только Джери-Ли с ним очень дружна, они всегда вместе бывают в клубе. Миссис Дейли поджала губы. - Я говорила Коркорэну, когда он нанимал этих музыкантов, что не следует доверять черномазым. У негров нет никакого уважения к людям. - Что ты собираешься сказать папе, мама? - спросила Мэриэн тихонько, как маленькая девочка. - Еще не решила, - ответила мать. - Он взбесится, если только узнает, что ниггер был там и видел тебя такой... Во-первых, я поговорю с матерью Джери-Ли и выясню, знает ли она, что там делала ее дочь. Затем я переговорю с Коркорэном. Если он хочет сохранить клуб с избранными членами, то пусть вышвырнет ниггеров! Джон только что вернулся с ленча. На его письменном столе зазвенел телефон. Он снял трубку. - Рэндол слушает! - Джон, - услышал он взволнованный голос Вероники. Его охватило тяжелое предчувствие и страх. - С Джери-Ли все в порядке? - быстро спросил он. - Да, да, но понимаешь, только что позвонила миссис Дейли. Она сказала мне, что один из мальчиков в больнице, в Джефферсоне - его пришлось уложить, настолько сильно он избит. - Ужасно, - потянул издевательски Джон. - Да если бы я мог, я бы убил его! - Не в этом дело! Она сказала, что Джери-Ли очень дружила с этим цветным, очень близко, понимаешь, и что они часто ходили вместе, и что он потому помчался в тот дом, что страшно ревновал ее. - Чушь! Совершеннейшая чушь! - Она сказала, что и Мэриэн была там. И что Мэриэн сказала, будто Джери-Ли сама пошла с ними. И никто не собирался завозить ее домой. - Эта девчонка Дейли - лгунья! - Она спрашивала меня, благополучно ли добралась домой Джери-Ли и все ли с ней в порядке. - И что ты ей сказала? - Сказала, что добралась и все в порядке. Тогда она захотела узнать, кто привез Джери-Ли домой. Я сказала. И тогда она сообщила, что едет в клуб и потребует, чтобы Коркорэн прогнал негритянский оркестр и что мне следует построже следить за дочерью и за ее знакомствами. - Мы не можем этого допустить, - возмутился Джон, - Парень заслужил медаль за свой поступок. Перезвони ей и скажи все, что в действительности произошло. - И не подумаю! Она мне не поверит ни в коем случае. Она уверена, что Джери-Ли поехала с ее дочерью и они были вместе. И даже если она поверит, вся эта история станет достоянием кумушек города в один миг. - Лучше так, чем сознавать, что парень потерял работу из-за своего благородства. - Да никто нам не поверит! Все считают, что виновата Джери-Ли. Да нам просто глаз нельзя будет поднять на улицах, если слухи просочатся! И ты сам отлично знаешь, как относится мистер Карсон к репутации банковских служащих. Одно дурное слово - и все будет для нас кончено. - Он поверит мне, если я расскажу ему всю правду, - сказал Джон. - Пожалуй, мне стоит пойти и рассказать ему раньше, чем все это станет предметом обсуждений. - А я думаю, что тебе не следует ввязываться. - Я уже ввязался. Я не могу допустить, чтобы парень пострадал из-за того, что спас мою дочь от насильников и от изнасилования! - Джон положил трубку на рычаг и пошел в кабинет президента банка. У стеклянной двери он остановился и постучал. Донесся голос президента: - Входите. Он открыл дверь и сделал полшага в кабинет. - Мистер Карсон, - сказал он самым вежливым тоном, каким мог, все еще оставаясь на пороге кабинета, - вы не могли бы уделить мне немного времени? Мистер Карсон поднял глаза. - Конечно, Джон, - сказал он приветливо. В любое время. Моя дверь всегда открыта, вы знаете. Джон согласно кивнул, хотя отлично знал, что это не правда. Он осторожно закрыл за собой дверь. - Вопрос сугубо личного характера, мистер Карсон. - Никаких ссуд, - быстро сказал президент. - Вы отлично знаете наш принцип. Мы повышаем оклады раз в год. - Я знаю, мистер Карсон. Речь не об этом. Я вполне доволен тем, что вы мне платите. Лицо мистера Карсона расплылось в улыбке. - Рад слышать, рад слышать... Люди обычно, как мне кажется, недовольны тем, что имеют. - Он указал рукой на кресло, стоящее напротив его письменного стола. - Садитесь, садитесь. Так о чем вы хотели со мной поговорить? - Разговор строго конфиденциальный. - Вы могли бы и не говорить, Джон. Все, сказанное здесь, навеки остается в этих четырех стенах! - Благодарю вас, мистер Карсон. Речь идет о моей дочери Джери-Ли. - Ох, не говорите, Джои/Проблемы, проблемы... У меня у самого дети... Джон потерял терпение. - Прошлой ночью ее избили и чуть не изнасиловали, - выпалил он. - Бог мой! - сочувствие президента было искренним, - С ней все в порядке? - Да. Доктор Бейкер осмотрел ее и сказал, что она поправится. Мистер Карсон достал носовой платок и вытер пот со лба. - Слава Богу, - сказал он с облегчением. - Вам повезло, - он положил платок на стол. - В наше время, когда мир идет черт знает куда... Надеюсь, вам удалось поймать злодеев, ответственных за все? - Речь именно об этом, - сказал Джон. - Вероника считает, что мы не должны никому ничего говорить, потому что в таком случае Джери-Ли рискует оказаться в центре публичного скандала. - В том, что говорит ваша жена, есть смысл, - согласился Карсон. - Но вы не должны позволять человеку, способному на насилие, оставаться безнаказанным. Мы не знаем, на кого он набросится в следующий раз! - Именно так рассуждаю и я. Но возникли еще обстоятельства, тоже весьма неприятные. Один из юношей, помогавших Джери-Ли, наверняка потеряет работу в клубе только потому, что он пришел моей дочери на помощь. Карсон был далеко не глуп, и инстинкт делового человека подсказал ему, что лучше всего постараться узнать как можно больше обо всей этой истории. - Вы бы не могли рассказать мне все с самого начала? Он внимательно и не перебивая выслушал все, что Джон ему рассказал. - Я не совсем понимаю, каким образом оказалась замешанной эта девица Дейли и насколько, - сказал он, подумав. - Скорее всего, она была там, когда все произошло. Джери-Ли говорила, что когда ее увозили, Мэриэн оставалась там. - А ей тоже досталось? - Не знаю. - Как ее мать узнала? Джон пожал плечами. Банкир задумался. Если бы Джон не был ведущим работником банка, все было бы очень просто. - Вы обращались в полицию? - Я хотел, но Вероника потребовала, чтобы я подождал. Думаю, что сейчас настало время... - Нет-нет! - быстро сказал Карсон. - Я полагаю, что подобные вещи лучше всего решать в частном порядке. - Но как? - спросил Джон растерянно. - Я же не могу просто явиться к Торнтону и заявить ему, что его сын пытался изнасиловать мою дочь, или к миссис Дейли И сказать, что ее дочь лжет. - Пожалуй, не можете, - сказал Карсон задумчиво. - А тем временем бедный парень потеряет работу, - В соответствии с моими принципами я бы не стал вам советовать воздержаться, но в данной ситуации я полагаю, что миссис Рэндол права и что лучше всего оставить все так, как оно идет. Будучи одним из руководителей банка, вы, несомненно, знаете, что мистер Торнтон держит у нас крупные суммы, а мистер Дейли, глава крупной строительной фирмы, обеспечивает нам клиентов в своей области, где у него огромные возможности. Если возникнет неприятная история, они могут забрать из банка свои средства. - Но так поступать, по крайней мере, глупо. - Конечно, конечно, - не стал спорить Карсон. - Но вы же знаете клиентов. Мы, случалось, теряли их по гораздо менее серьезным причинам, чем обида. А эти двое клиентов для нас очень важны. - А что же с парнем? - Я тихонько переговорю с Коркорэном, когда буду в клубе, думаю, я что-нибудь смогу сделать. - Карсон вышел из-за стола, положил дружески руку на плечо Джона и сказал как можно мягче: - Поверьте, я отлично понимаю, как вы воспринимаете все это и что вы чувствуете, но, согласитесь, есть вещи, о которых лучше промолчать. А что касается парня, то он здесь работает всего несколько недель, а нам в этом городе жить. Джон ничего не ответил. Карсон снял руку с плеча Джона. И когда заговорил, это был уже голос делового человека и руководителя. - Кстати, я тут краем уха услышал за рюмочкой. вина, что контролеры из банка штата собираются нанести нам неожиданный визит. Я бы попросил вас проверить все отчеты, чтобы быть уверенным в полном ажуре. Джон встал. - Я немедленно займусь этим, мистер Карсон! - Хорошо, - сказал Карсон. - Главное, что ваша дочь в порядке. И не беспокойтесь ни о чем. Время обычно ставит все на свои места. - Благодарю вас, мистер Карсон, - сказал Джон и вернулся к себе. Сел, задумался, ощущая какую-то необъяснимую безнадежность и пустоту. Карсон не сделает ничего. Он знал точно. Больше того, Карсон сам все это достаточно ясно выразил. Во главе угла должны стоять интересы банка - всегда и во всем. Миссис Дейли понадобилось всего четыре дня, чтобы добиться увольнения Фреда. Глава 13 Во время своей обычной прогулки, проходя мимо дома Рэндолов, доктор Бейкер увидел Джери-Ли, сидящую на крыльце. Глядя на нее, он подумал о той поистине фантастической силе юности, способной исцелять раны, которая никогда не переставала поражать его. Отеки вокруг перебитого носа почти исчезли, и сине-черные круги под глазами пропали совершенно. - Я не думал встретить вас здесь, - сказал он. - Я устала сидеть в своей комнате. Доктор поднялся по ступеням. - Как мы себя чувствуем? - Гораздо лучше. А у меня останутся шрамы на... - она не закончила вопроса. - Нет. Белые пятнышки на тех местах, где сейчас ожоги, некоторое время сохранятся, но постепенно они сойдут. - Хорошо бы... Я уже начала волноваться, - и в ее голосе послышалось отчетливо облегчение. - Они так страшно выглядят сейчас. - Теперь я вижу, что вы поправляетесь, - сказал он, улыбаясь. Забавно, как возвращается к ней тщеславие, подумал он и предложил: - Может быть, войдем в дом, и я осмотрю вас? Они поднялись в ее комнату. Она быстро разделась, не испытывая смущения, и обмотала полотенце вокруг себя. Он достал рефлектор и надел на голову - не потому, что нуждался в нем, а потому что чувствовал себя более уверенно в броне профессионализма. Она легла на кровать. Он откинул полотенце, снял повязку, осторожно удалил мазь, разглядывая ожоги. Удовлетворенно кивнул и выпрямился. - Все идет отлично. Думаю, что повязку можно снять. Просто не носите первое время ничего, что бы вызывало раздражение. - Вы имеете в виду лифчик? Он кивнул. - А я не могу. - Почему? Никто ничего не разглядит под блузой. - Не в этом дело, доктор. Понимаете... они очень колышатся. Это смущает. Врач рассмеялся. - Постарайтесь ходить плавно. Помедленней. И все будет в порядке, - он поднялся. - Все идет хорошо, и нет необходимости в моих визитах к вам. Я жду вас у себя в кабинете через... - он задумался, - скажем... неделю, и мы посмотрим, как идут дела. - Хорошо, - сказала она, вставая с кровати. - Я могу пойти на работу? - А вы хотите? - Да. - Но вы можете встретить там снова этих молодых людей. - Я не боюсь их. Они не осмелятся снова что-то сделать. И потом, доктор, не могу же я сидеть все время дома. - Если вы действительно хотите, можете вернуться на работу. Но не торопитесь. Вы еще не восстановили здоровье в полной мере. - Я думаю, что побуду дома до воскресенья и выйду с понедельника. Так проще - начать с первого дня недели. - Пожалуй, - согласился он. - Но не смущайтесь и немедленно вызывайте меня, если что-то не так со здоровьем. - Спасибо, доктор, - она подождала, пока за ним не закроется дверь, и стала одеваться. Джери-Ли ощутила какое-то беспокойство, совершенно необъяснимое и непонятное. Берни и Фред звонили ей по телефону каждое утро, интересовались ее здоровьем, настроением. Но сегодня звонка не было... Она спустилась вниз и без размышлений позвонила Берни домой, хотя и знала, что в это время он должен быть на работе. Но то было какое-то наитие. К телефону подошел Берни и сразу же сказал: - А я только что собирался позвонить тебе. Она взглянула на часы - был уже двенадцатый час. - А почему ты не на работе? - Коркорэн уволил нас. - Тебя и Фреда? - воскликнула она с искренним удивлением. - За что? - Не знаю. Знаю только, что мать Мэриэн разво-нялась. Одному Богу известно, какую гнусность наплела ей доченька. - А где Фред? - Он ушел собирать вещи. Уволили весь оркестр. - Я должна повидаться с ним. Ты отвезешь Меня? Берни заколебался. - Видишь ли, он очень взвинчен... - Я тоже, - сказала она. - Подбросишь? - О'кей. Когда? - Прямо сейчас. Я буду готова через десять минут. - Фред! Фред! - голос ее полетел над дюнами, подхваченный порывом ветра. Она стояла на вершине невысокого холма, отделявшего пляж от клубного комплекса. Фред заметил ее, поднял руку, помахал. Она побежала вниз. Он побрел к берегу, выбираясь из воды, наблюдая, как она бежит, и думая, что в ее движениях есть что-то удивительно естественное, напоминающее движения животного. Они встретились на берегу. Ни слова не говоря, она ? взяла его за руку. Некоторое время он стоял молча и неподвижно, впитывая тепло ее пальцев. Потом так же молча они повернулись и пошли, держась за руки, вдоль берега. - Все это гнусно! - сказала она. - Несправедливо. Он попытался заглянуть ей в глаза. - А что справедливо в нашем мире, маленькая девочка? - спросил он мягко. - Почему ты называешь меня так? - Потому что ты и есть маленькая девочка. Которая растет и пытается стать женщиной. - Может быть, ты прав. Иногда я и сама себя так ощущаю. Они помолчали, и она снова сказала: - Они не должны были так поступить с тобой! Не могли! Он усмехнулся. - Не могли - но сделали. - Они бы никогда так не поступили, если бы знали правду, - сказала она. - Не представляю, что там наговорила мать Мэриэн, но когда я расскажу мистеру Коркорэну, что в действительности случилось, он возьмет тебя обратно! Вот увидишь! - Ничего ты этому сукиному сыну, чертову гомику не расскажешь! - сказал он яростно и злобно, почти угрожающе. Она взглянула на него с удивлением. Он вовсе не собирался пугать ее. Но она не знала ничего о тех слухах, которые распускали и Коркорэн и миссис Дейли. По их рассказам получалось, что именно Джери-Ли - воплощение порока, а Мэриэн впору примерять нимб святой. - Работу я найду в другом месте, - сказал он гораздо спокойнее. Она остановилась. - Но где я найду друга, такого, как ты? Ее слова ударили его в самое сердце, и в глазах его неожиданно появились слезы. - Ты очаровательная девушка, Джери-Ли, - сказал он. - У тебя в жизни будет много верных друзей, - он отвернулся от нее и долго смотрел на море, опасаясь, что если он посмотрит на нее, то не удержится и обнимет ее и тем самым потеряет в ее глазах то, чего, возможно, у него и нет в действительности. - Здесь прекрасно, - сказал он. - Все такое мирное... Она не ответила. - Думаю, что мне будет не хватать этой умиротворенности. Бродить босиком вдоль кромки моря поутру, пока еще никто не проснулся и не нарушил очарования. Черные не могут иметь ничего подобного там, в Гарлеме! - Ты не заедешь как-нибудь повидать меня? Он отпустил ее руку. - У меня здесь не будет никакого дела. Кроме того, я буду занят - все лето работать, чтобы пойти в сентябре в колледж. - Но у тебя будут и выходные, хотя бы изредка? - Джери-Ли, оставь меня в покое! - взмолился он, и в голосе его прозвучала боль. Он увидел, как ее глаза наполнились слезами, но нашел в себе силы отстраниться от нее. - Мне нужно идти и закончить сборы, - сказал он торопливо. - Иначе мы пропустим автобус в "Нью-Йорк. Она молча кивнула и взяла себя в руки. - Я провожу тебя. Они не видели полицейских, пока не спустились с дюны. Два человека в форме преградили им путь. Тот, что покрупнее, уставился на Фреди и спросил: - Ты Фред Лафайетт? Фред бросил взгляд на Джери-Ли, прежде чем ответить. - Да. Полицейский достал из кармана бумагу. - У меня ордер на твой арест. Фред взял бумагу, но не стал ее читать. - За что? - Нападение и избиение опасным для жизни оружием человека по имени Джо Херрон в ночь на десятое июля. Ты будешь вести себя смирно и пойдешь с нами или надеть наручники? - Я буду вести себя смирно, - сказал Фред. - Умный мальчик, - и полицейский немного расслабился. - Пошли. - Куда вы его забираете? - наконец обрела голое Джери-Ли. - В тюрьму штата в Джефферсоне. - Я знаю шефа полиции Робертса. Могу ли я поговорить с ним? - Вы можете говорить с кем вам угодно, леди, но он не имеет никакого отношения к этому делу. Мы из департамента шерифа графства. - Фред, ты только не волнуйся. Я скажу отцу, и он все уладит. - Лучше бы ты не вмешивалась, Джери-Ли. Я сам все улажу. - Как я могу не вмешиваться, - воскликнула девушка, - когда я уже по уши замешана! Глава 14 Судья Уинстед посмотрел на большие старинные золотые карманные часы, которые его отец подарил ему пятьдесят лет назад, когда он впервые вошел в свою адвокатскую контору. - Двенадцать сорок пять, - сообщил он, захлопывая крышку и возвращая часы в карман. - Первый раз с того дня, когда объявили войну, Карсон опаздывает. Артур Дейли согласно покивал. - Наверное, произошло нечто невероятное, раз он задержался. Этот завтрак давно превратился в своеобразный ритуал - раз в месяц, в третью пятницу, они втроем за завтраком обсуждали все дела и заботы городка. Вместе они составляли ту тайную власть, которая правила жизнью Порт Клера, Ничто не совершалось в городе без их согласия, хотя никто из них ни разу не был избран ни на один срок, и тем не менее, все в городе, и не только политики, отлично знали, что единственный возможный путь добиться чего-нибудь здесь лежал через столик, накрываемый к завтраку раз в месяц. - Выпьем еще? - спросил судья строителя. - Нет, спасибо. Мне еще на стройплощадку надо поехать к двум часам, И нужна свежая голова. - А я выпью, - судья подал знак официанту. - Как идут дела? - Отлично. Первые десять домов будут готовы к сентябрю. - Неплохо. - Но я все еще не получил согласия графства на прокладку водопроводных магистралей и канализационных труб. - Городские власти дали разрешение? Дейли кивнул.: - - В таком случае нет никаких проблем, - сказал судья. - Я могу нажать через соответствующую комиссию в правительстве штата. - Это поможет, - согласился Дейли. - А как обстоит дело с закладными? - Пока не знаю. Хочу как раз поговорить с Карсоном об этом. Тридцать тысяч долларов, на мой взгляд, достаточно высокая цена по закладным. Если я оценю дома ниже, мы не сможем продать их именно тем людям, которых хотели бы видеть в нашем городе. - Этого мы просто не можем допустить. У нас есть обязательство перед общественностью города не снижать уровень. - Да-да, - сказал без всякого энтузиазма Дейли. Они оба понимали, что наиболее действенным способом не пускать в город нежелательных людей остается высокая цена на недвижимость. Судья поднял голову: - А вот и он! К столику торопливо шел Карсон. Лицо его р

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору