Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Граф Монте-Кристо -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  -
е? Девушка улыбнулась. - Он тут и тут, - сказала она, прикладывая руку к глазам и к сердцу. - А я где? - улыбаясь, спросил Монте-Кристо. - Ты, - отвечала она, - ты везде. Монте-Кристо взял руку Гайде и хотел поцеловать ее, но простодушное дитя отдернуло руку и подставило ему лоб. - Теперь ты знаешь, Гайде, - сказал он, - что ты свободна, что ты госпожа, что ты царица; ты можешь попрежнему носить свой костюм и можешь расстаться с ним; если хочешь - оставайся дома, если хочешь - выезжай; для тебя всегда будет готов экипаж; Али и Мирто будут сопровождать тебя всюду и исполнять твои приказания, но только я прошу тебя об одном... - Я слушаю тебя. - Храни тайну твоего рождения, не говори ни слова о твоем прошлом, ни в коем случае не произноси имени твоего прославленного отца и твоей нес- частной матери. - Я уже сказала тебе, господин, я ни с кем не буду встречаться. - Послушай, Гайде, быть может, такое восточное затворничество станет в Париже невозможным, продолжай изучать нравы северных стран, как ты это делала в Риме, Флоренции, Милане и Мадриде; это послужит тебе на пользу, будешь ли ты жить здесь или вернешься на Восток. Молодая девушка подняла на графа свои большие влажные глаза и ответи- ла: - Или мы вернемся на Восток, хочешь ты сказать, господин мой? - Да, дитя мое, - сказал Монте-Кристо, - ты же знаешь, я никогда не покину тебя. Не дерево расстается с цветком, а цветок расстается с дере- вом. - Я никогда не покину тебя, господин, - сказала Гайде, - я знаю, что не смогу жить без тебя. - Бедное дитя! Через десять лет я буду уже старик, а ты через десять лет все еще будешь молода. - У моего отца была длинная седая борода. Это не мешало мне любить его, моему отцу было шестьдесят лет, и он казался мне прекраснее всех молодых людей, которых я встречала. - Но скажи, как ты думаешь, привыкнешь ли ты к этой стране? - Буду я видеть тебя? - Каждый день. - Так о чем же ты спрашиваешь меня, господин? - Я боюсь, что ты соскучишься. - Нет, господин, ведь по утрам я буду думать о том, что ты придешь, а по вечерам вспоминать, что ты приходил; и потом, когда я одна, я вспоми- наю, я вижу огромные картины, широкие горизонты, с Пиндом и Олимпом вда- ли; а в сердце моем обитают три чувства, с которыми никогда не соску- чишься, печаль, любовь и благодарность. - Ты достойная дочь Эпира, Гайде, нежная и поэтичная, и видно, что ты происходишь от богинь, которых породила твоя земля. Будь же спокойна, дитя мое, я сделаю все, чтобы твоя молодость не прошла даром, потому что если ты любишь меня, как отца, то я люблю тебя, как свое дитя. - Ты ошибаешься, господин; я любила отца не так, как тебя, моя любовь к тебе - не такая любовь; мой отец умер - и я осталась жива, а если ты умрешь - умру и я. С улыбкой, полной глубокой нежности, граф протянул девушке руку, она, как обычно, поднесла ее к губам. Граф, таким образом подготовясь к свиданию с семьей Моррель, удалил- ся, шепча стихи Пиндара: - "Юность - цветок, и любовь - его плод... Блажен виноградарь, для которого он медленно зрел!" Карета, как он велел, ожидала его. Он сел, и лошади, как всегда, пом- чались во весь опор. XII. СЕМЬЯ МОРРЕЛЬ Через несколько минут граф прибыл на улицу Моле, N 7. Дом был белый, веселый, и двор перед ним украшали небольшие цветочные клумбы. В привратнике, открывшем ему ворота, граф узнал старого Коклеса. Но так как этот последний, как читатели помнят, был крив на один глаз, а здоровый глаз за эти девять лет сильно ослабел, то Коклес не узнал гра- фа. Для того чтобы подъехать к крыльцу, экипаж должен был обогнуть не- большой фонтан, бивший из бассейна, обложенного раковинами и камнями, - роскошь, которая возбудила среди соседей немалую зависть и послужила причиной тому, что этот дом прозвали "Маленьким Версалем". Нечего добав- лять, что в бассейне сновало множество красных и желтых рыбок. В самом доме, не считая нижнего этажа, занятого кухнями и погребами, были еще два этажа и чердачное помещение. Молодые люди приобрели его вместе с огромной мастерской и садом с двумя павильонами. Эмманюель сра- зу же понял, что из этого расположения построек можно будет извлечь не- большую выгоду. Он оставил себе дом и половину сада и отделил все это, то есть построил стену между своим владением и мастерской, которую и сдал в аренду вместе с павильонами и прилегающей частью сада; так что он устроился очень недорого и так же обособленно, как самый придирчивый обитатель Сен-Жерменского предместья. Столовая была вся дубовая; гостиная - красного дерева и обита синим бархатом; спальня - лимонного дерева и обита зеленой камкой; кроме того, имелся рабочий кабинет Эмманюеля, не занимавшегося никакой работой, и музыкальная комната для Жюли, не игравшей ни на одном инструменте. Весь третий этаж был в распоряжении Максимилиана; это было точное повторение квартиры его сестры, только столовая была обращена в бильярд- ную, куда он приводил своих приятелей. Он следил за чисткой своей лошади и курил сигару, стоя у входа в сад, когда у ворот остановилась карета графа. Коклес, как мы уже сказали, отворил ворота, а Батистен, соскочив с козел, спросил, может ли граф МонтеКристо видеть господина и госпожу Эр- бо и господина Максимилиана Морреля. - Граф Монте-Кристо! - воскликнул Моррель, бросая сигару и спеша навстречу посетителю. - Еще бы мы были не рады его видеть. Благодарю вас, граф, тысячу раз благодарю, что вы не забыли о своем обещании. И молодой офицер так сердечно пожал руку графа, что тот не мог усом- ниться в искренности приема и ясно увидел, что его ждали с нетерпением и встречают с радостью. - Идемте, идемте, - сказал Максимилиан, - я сам познакомлю вас; о та- ком человеке, как вы, не должен докладывать слуга: сестра в саду, она срезает отцветшие розы; зять читает свои газеты, "Прессу" и "Дебаты", в шести шагах от нее, ибо, где бы ни находилась госпожа Эрбо, вы можете быть заранее уверены, что встретите в орбите не шире четырех метров и Эмманюеля, и обратно, как говорят в Политехнической школе. Молодая женщина в шелковом капоте, тщательно обрывавшая увядшие ле- пестки с куста желтых роз, подняла голову, услышав их шаги. Эта женщина была знакомая нам маленькая Жюли, превратившаяся, как ей и предсказывал уполномоченный фирмы Томсон и Френч, в госпожу Эмманюель Эрбо. Увидав постороннего, она вскрикнула. Максимилиан рассмеялся. - Не пугайся, сестра, - сказал он, - хотя граф всего несколько дней в Париже, но он уже знает, что такое рантьерша из Марэ, а если еще не зна- ет, то сейчас увидит. - Ах, сударь, - сказала Жюли, - привести вас так - это предательство со стороны моего брата; он совершенно не заботится о том, какой вид у его бедной сестры... Пенелон!.. Пенелон!.. Старик, окапывавший бенгальские розы, всадил в землю свой заступ и, сняв фуражку, подошел к ним, жуя жвачку, которую он тотчас же задвинул поглубже за щеку. В его еще густых волосах серебрилось несколько белых прядей, а коричневое лицо и смелый, острый взгляд изобличали в нем ста- рого моряка, загоревшего под солнцем экватора и знакомого с бурями. - Вы меня звали, мадемуазель Жюли? - спросил он. - Что вам угодно? Пенелон по старой привычке звал дочь своего хозяина мадемуазель Жюли и никак не мог привыкнуть называть ее госпожой Эрбо. - Пенелон, - сказала Жюли, - скажите господину Эмманюелю, что у нас дорогой гость, а Максимилиан проводит графа в гостиную. Потом она обратилась к Монте-Кристо: - Вы, надеюсь, разрешите мне оставить вас на минуту? И, не дожидаясь согласия графа, она обежала клумбу и бросилась к дому по боковой дорожке. - Послушайте, дорогой господин Моррель, - сказал Монте-Кристо, - я с огорчением вижу, что нарушил покой вашей семьи. - Взгляните, взгляните, - отвечал, смеясь, Максимилиан, - вот и муж побежал менять куртку на сюртук! Ведь вас знают на улице Меле, вас жда- ли, поверьте мне. - У вас, мне кажется, счастливая семья, - сказал граф, как бы отвечая на собственные мысли. - Несомненно, граф. Что ж, ведь у них есть все, что надо для счастья: они молоды, жизнерадостны, любят друг друга и, хоть им и приходилось ви- деть огромные состояния, они со своими двадцатью пятью тысячами франков дохода считают себя богатыми, как Ротшильд. - А между тем двадцать пять тысяч франков дохода - это немного, - сказал Монте-Кристо, и в его голосе было столько нежности, что он отоз- вался в сердце Максимилиана, как голос любящего отца, - но ведь это не предел для нашей молодой четы, они, вероятно, тоже станут миллионерами. Ваш зять адвокат или доктор?.. - Он был негоциантом, граф, и продолжал дело моего покойного отца. Господин Моррель скончался, оставив после себя капитал в пятьсот тысяч франков; из них половина досталась мне и половина сестре, потому что нас было только двое. Ее муж, вступая с нею в брак, не обладал ничем, кроме благородной честности, ясного ума и незапятнанной репутации. Он пожелал иметь столько же, сколько и его жена; он работал до тех пор, пока не собрал двухсот пятидесяти тысяч франков; для этого понадобилось шесть лет. Клянусь вам, граф, было трогательно смотреть на них - такие трудо- любивые, такие дружные, они, при их способностях, могли бы достигнуть значительного богатства, но не пожелали ничего менять в обычаях отцовс- кой фирмы и употребили шесть лет на то, на что людям нового склада пот- ребовалось бы года два или три; весь Марсель до сих пор восторгается их мужественной самоотверженностью. Наконец, однажды Эмманюель подошел к своей жене, которая заканчивала выплату по обязательствам. "Жюли, - обратился он к ней, - вот сверток с последней сотней фран- ков, ее только что передал мне Коклес, и она дополняет те двести пятьде- сят тысяч франков, которые мы назначили себе пределом. Удовольствуешься ли ты тем немногим, чем нам придется теперь ограничиваться? Наша фирма делает в год миллионный оборот и может давать сорок тысяч франков прибы- ли. Если мы захотим, мы можем через час продать за триста тысяч франков нашу клиентуру: вот письмо от господина Делоне, он предлагает нам эту сумму за нашу фирму, которую он хочет присоединить к своей. Решай, как поступить". "Друг мой, - ответила моя сестра, - фирму Моррель может вести только Моррель. Разве не стоит отказаться от трехсот тысяч франков, чтобы раз навсегда оградить имя нашего отца от превратностей судьбы?" "Я тоже так думал, - сказал Эмманюель, - но я хотел знать твое мне- ние". "Ну, так вот оно. Мы получили все, что нам следовало, выплатили по всем нашим обязательствам; мы можем подвести итог и закрыть кассу; под- ведем же этот итог и закроем кассу". И они немедленно это сделали. Это было в три часа; в четверть четвер- того явился клиент, чтобы застраховать два судна, это составляло пятнад- цать тысяч франков чистой прибыли. "Будьте любезны, - сказал ему Эмманюель, - обратиться с этой страхо- вой к нашему коллеге господину Делоне. Что касается нас, мы ликвидирова- ли наше дело". "Давно ли?" - спросил удивленный клиент. "Четверть часа тому назад". И вот каким образом случилось, - продолжал Максимилиан, улыбаясь, - что у моей сестры и зятя только двадцать пять тысяч годового дохода. Максимилиан едва успел кончить свой рассказ, который все сильнее ра- довал сердце графа, как появился принарядившийся Эмманюель, в сюртуке и шляпе. Он поклонился с видом человека, высоко ценящего честь, оказанную ему гостем, потом, обойдя с графом свой цветущий сад, провел его в дом. Гостиная благоухала цветами, наполнявшими огромную японскую вазу. На пороге, приветствуя графа, стояла Жюли, должным образом одетая и кокет- ливо причесанная (она ухитрилась потратить на это не более десяти ми- нут!) В вольере весело щебетали птицы; ветви ракитника и розовой акации с их цветущими гроздьями заглядывали в окно из-за синих бархатных драпиро- вок, в этом очаровательном уголке все дышало миром - от песни птиц до улыбки хозяев. Едва войдя в этот дом, граф почувствовал, что и его коснулось счастье этих людей; он оставался безмолвным и задумчивым, забывая, что ему над- лежит вернуться к беседе, прервавшейся после первых приветствий. Вдруг он заметил воцарившееся неловкое молчание и с усилием оторвался от своих грез. - Сударыня, - сказал он, наконец, - простите мне мое волнение. Оно, вероятно, показалось вам странным, - вы привыкли к этому покою и счастью, но для меня так ново видеть довольное лицо, что я не могу отор- вать глаз от вас и вашего супруга. - Мы действительно очень счастливы, - сказала Жюли, - но нам пришлось очень долго страдать, и мало кто заплатил так дорого за свое счастье. На лице графа отразилось любопытство. - Это длинная семейная история, как вам уже говорил Шато-Рено, - ска- зал Максимилиан. - Вы, граф, привыкли видеть большие катастрофы и вели- чественные радости, для вас мало интересна эта домашняя картина. Но Жюли права: мы перенесли немало страданий, хоть они и ограничивались узкой рамкой семьи... - И бог, как всегда, послал вам утешение в страданиях? - спросил Мон- те-Кристо. - Да, граф, - отвечала Жюли, - мы должны это признать, потому что он поступил с нами, как со своими избранниками: он послал нам своего анге- ла. Краска залила лицо графа, и, чтобы скрыть свое волнение, он закашлял- ся и поднес к губам платок. - Тот, кто родился в порфире и никогда ничего не желал, - сказал Эм- манюель, - не знает счастья жизни, так же как не умеет ценить ясного не- ба тот, кто никогда не вверял свою жизнь четырем доскам, носящимся по разъяренному морю. Монте-Кристо встал и, ничего не ответив, потому что дрожь в его голо- се выдала бы охватившее его волнение, начал медленно ходить взад и впе- ред по гостиной. - Вас, вероятно, смешит наша роскошь, граф, - сказал Максимилиан, следивший глазами за МонтеКристо. - Нет, нет, - отвечал Монте-Кристо, очень бледный, прижав руку к сильно бьющемуся сердцу, а другой рукой указывая на хрустальный колпак, под которым на черной бархатной подушке был бережно положен шелковый вя- заный кошелек. - Я просто смотрю, что это за кошелек, в котором как буд- то с одной стороны лежит какаято бумажка, а с другой - недурной алмаз. Лицо Максимилиана стало серьезным, и он ответил: - Здесь, граф, самое драгоценное из наших семейных сокровищ. - В самом деле, алмаз довольно хорош, - сказал Монте-Кристо. - Нет, мой брат говорит не о стоимости камня, хоть его и оценивают в сто тысяч франков, он хочет сказать, что вещи, находящиеся в этом ко- шельке, дороги нам: их оставил тот добрый ангел, о котором мы вам гово- рили. - Я не понимаю ваших слов, сударыня, а между тем не смею просить объяснения, - с поклоном ответил МонтеКристо. - Простите, я не хотел быть неделикатным. - Неделикатным, граф? Напротив, мы рады рассказать об этом! Если бы мы хотели сохранить в тайне благородный поступок, о котором напоминает этот кошелек, мы бы не выставляли его таким образом напоказ. Нет, мы хо- тели бы иметь возможность разгласить о нем всему свету, чтобы наш неве- домый благодетель хотя бы трепетанием крыльев открыл себя. - Вот как! - проговорил Монте-Кристо глухим голосом. - Граф, - сказал Максимилиан, приподнимая хрустальный колпак и благо- говейно прикасаясь губами к вязаному кошельку, - это держал в своих ру- ках человек, который спас моего отца от смерти, нас от разорения, а наше имя от бесчестия, - человек, благодаря которому мы, несчастные дети, об- реченные горю и нищете, теперь со всех сторон слышим, как люди восторга- ются нашим счастьем. Это письмо, - и Максимилиан, вынув из кошелька за- писку, протянул ее графу, - это письмо было им написано в тот день, ког- да мой отец принял отчаянное решение, а этот алмаз великодушный незнако- мец предназначил в приданое моей сестре. Монте-Кристо развернул письмо и прочел его с чувством невыразимого счастья; это была записка, знакомая нашим читателям, адресованная Жюли и подписанная Синдбадом-Мореходом. - Незнакомец, говорите вы? Таким образом, человек, оказавший вам эту услугу, остался вам неизвестен? - Да, нам так и не выпало счастья пожать ему руку, - отвечал Максими- лиан, - и не потому, что мы не молили бога об этой милости. Но во всем этом событии было столько таинственности, что мы до сих пор не можем в нем разобраться: все направляла невидимая рука, могущественная, как рука чародея. - Но я все еще не потеряла надежды поцеловать когда-нибудь эту руку, как я целую кошелек, которого она касалась, - сказала Жюли. - Четыре го- да тому назад Пенелон был в Триесте; Пенелон, граф, это тот старый мо- ряк, которого вы видели с заступом в руках и который из боцмана превра- тился в садовника. В Триесте он видел на набережной англичанина, соби- равшегося отплыть на яхте, и узнал в нем человека, посетившего моего от- ца пятого июня тысяча восемьсот двадцать девятого года и пославшего мне пятого сентября эту записку. Это был, несомненно, тот самый незнакомец, как утверждает Пенелон, но он не решился заговорить с ним. - Англичанин! - произнес задумчиво Монте-Кристо, которого тревожил каждый взгляд Жюли. - Англичанин, говорите вы? - Да, - сказал Максимилиан, - англичанин, явившийся к нам как уполно- моченный римской фирмы Томсон и Френч. Вот почему я вздрогнул, когда вы сказали у Морсера, что Томсон и Френч ваши банкиры. Дело происходило, как мы вам уже сказали, в тысяча восемьсот двадцать девятом году; пожа- луйста, граф, скажите, вы не знали этого англичанина? - Но вы говорили, будто фирма Томсон и Френч неизменно отрицала, что она оказала вам эту услугу? - Да. - В таком случае, может быть, тот англичанин просто был благодарен вашему отцу за какой-нибудь добрый поступок, им самим позабытый, и вос- пользовался предлогом, чтобы оказать ему услугу? - Тут можно предположить что угодно, даже чудо. - Как его звали? - спросил Монте-Кристо. - Он не назвал другого имени, - отвечала Жюли, внимательнее вглядыва- ясь в графа, - только то, которым он подписал записку: Синдбад-Мореход. - Но ведь это, очевидно, не имя, а псевдоним. Видя, что Жюли смотрит на него еще пристальнее и вслушивается в звук его голоса, граф добавил: - Послушайте, не был ли он приблизительно одного роста со мной, может быть чуть-чуть повыше, немного тоньше, в высоком воротничке, туго затя- нутом галстуке, в облегающем и наглухо застегнутом сюртуке и с неизмен- ным карандашом в руках? - Так вы его знаете? - воскликнула Жюли с заблестевшими от радости глазами. - Нет, - сказал Монте-Кристо, - я только высказываю предположение. Я знавал некоего лорда Уилмора, который был щедр на такие благодеяния. - Не открывая, кто он? - Это был странный человек, не веривший в благодарность. - Господи, - воскликнула Жюли с непередаваемым выражением всплеснув руками, - во что же он верит, несчастный? - Во всяком случае, он не верил в нее в то время, когда я с ним встречался, - сказал Монте-Кристо, бесконечно взволнованный этим возгла- сом, вырвавшимся из глубины души. - Может быть, с тех пор ему и пришлось самому убедиться, что благодарность существует. - И вы знакомы с этим человеком, граф? - спросил Эмманюель. - Если вы знакомы с ним, - воскликнула Жюли, - скажите, можете ли вы свести нас к нему, показать нам его, сказать нам, где он находится? Пос- лушай, Максимилиан, послушай, Эмманюель, ведь если мы когда-нибудь встретимся с ним, он не сможет не поверить в память сердца! Монте-Кристо почувствовал, что на глазах у него навернулись слезы; он снов

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору