Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Граф Монте-Кристо -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  -
через пять минут он вернулся. - Граф ждет вашу милость, - сказал он. Франц пересек площадку, и лакей ввел его к графу. Тот находился в не- большом кабинете, которого Франц еще не видел и вдоль стен которого сто- яли диваны. Граф встал ему навстречу. - Какой счастливый случай привел вас ко мне? - сказал он. - Может быть, вы поужинаете со мной? Это было бы, право, очень мило с вашей сто- роны. - Нет, я пришел по важному делу. - По делу? - сказал граф, взглянув на Франца своим проницательным взглядом. - По какому же? - Мы здесь одни? Граф подошел к двери и вернулся: - Совершенно одни. Франц протянул ему письмо Альбера. - Прочтите, - сказал он. Граф прочел письмо. - Н-да! - сказал он. - Прочли вы приписку? - Да, - сказал он, - вижу: "Se alle sei della mattina le quattro miia piastre non sono nelle mie mani, alle sette il conte Alberto avra cessato di vivere. Luigi Vampa". - Что вы на это скажете? - спросил Франц. - Вы располагаете этой суммой? - Да, не хватает только восьмисот пиастров. Граф подошел к секретеру, отпер и выдвинул ящик, полный золота. - Надеюсь, - сказал он Францу, - вы не обидите меня и не обратитесь ни к кому другому? - Вы видите, напротив, что я пришел прямо к вам, - отвечал Франц. - И я благодарю вас за это. Берите. И он указал Францу на ящик. - А разве необходимо посылать Луиджи Вампа эту сумму? - спросил Франц, в свою очередь пристально глядя на графа. - Еще бы! - сказал тот. - Судите сами, приписка достаточно ясна. - Мне кажется, что, если бы вы захотели, вы нашли бы более простой способ, - сказал Франц. - Какой? - удивленно спросил граф. - Например, если бы мы вместе поехали к Луиджи Вампа, я уверен, что он не отказал бы вам и освободил Альбера. - Мне? А какое влияние могу я иметь на этого разбойника? - Разве вы не оказали ему одну из тех услуг, которые никогда не забы- ваются? - Какую? - Разве вы не спасти жизнь Пеппино? - А-а! - произнес граф. - Кто вам сказал? - Не все ли равно? Я это знаю. Граф помолчал, нахмурив брови. - А если я поеду к Луиджи, вы поедете со мной? - Если мое общество не будет вам неприятно. - Что же, пусть будет так; погода прекрасная, прогулка в окрестностях Рима доставит нам только удовольствие. - Оружие надо захватить? - Зачем? - Деньги? - Не нужно. Где человек, который принес письмо? - На улице. - Он ждет ответа? - Да. - Надо все-таки узнать, куда мы едем; я позову его. - Бесполезно: он не захотел войти. - К вам, может быть, но ко мне он придет. Граф подошел к окну кабинета, выходившему на улицу, и особенным обра- зом свистнул. Человек в плаще отделился от стены и вышел на середину улицы. - Salite! [37] - сказал граф тоном, каким отдают приказание слуге. - Посланный немедленно, не колеблясь, даже торопливо повиновался и, поднявшись на крыльцо, вошел в гостиницу. Пять секунд спустя он стоял у дверей кабинета. - А, это ты, Пеппино? - сказал граф. Вместо ответа Пеппино бросился на колени, схватил руку графа и нес- колько раз поцеловал ее. - Вот как! - сказал граф, - ты еще не забыл, что я спас тебе жизнь? Странно, ведь прошла уже целая неделя. - Нет, ваша светлость, я никогда не забуду, - отвечал Пеппино голо- сом, в котором звучала глубокая благодарность. - Никогда? Это очень долго! Но хорошо уже то, что ты так думаешь. Встань и отвечай. Пеппино с беспокойством взглянул на Франца. - Ты можешь говорить при его милости, - сказал граф, - это мой друг. Вы мне разрешите называть вас этим именем? - прибавил граф по-французс- ки, обращаясь к Францу. - Это необходимо, чтобы внушить ему доверие. - Можете говорить при мне, - сказал Франц, - я друг графа. - Хорошо, - отвечал Пеппино, обращаясь к графу, - пусть ваша свет- лость спрашивает, я буду отвечать. - Каким образом виконт Альбер попал в руки Луиджи? - Ваша светлость, коляска француза несколько раз встречалась с той, в которой сидела Тереза. - Подруга атамана? - Да. Француз начал любезничать; Тереза в шутку отвечала ему; француз бросал ей букеты, она тоже бросала ему цветы; разумеется, с дозволения атамана, который сидел в той же коляске. - Как? - воскликнул Франц. - Луиджи Вампа сидел в коляске поселянок? - Он был наряжен кучером и правил, - отвечал Пеппино. - Дальше? - сказал граф. - А дальше француз снял маску; Тереза, с дозволения атамана, тоже открыла лицо; француз попросил свидания, Тереза назначила время и место; только вместо Терезы на паперти церкви Сан-Джакомо ждал Беппо. - Как? - прервал опять Франц. - Эта поселянка, которая вырвала у него мокколетто?.. - Это был пятнадцатилетний мальчик, - отвечал Пеппино. - Но вашему другу нечего стыдиться, что он попался. Он не первый, кого надул Беппо. - И Беппо увел его из города? - спросил граф. - Да. В конце виа Мачелло ждала карета; Беппо сел и пригласил францу- за с собой; тот не заставил просить себя. Он любезно уступил Беппо пра- вую сторону и сел рядом. Тут Беппо сказал ему, что повезет его на виллу, в миле от Рима. Француз отвечал, что готов ехать хоть на край света. Ку- чер поехал на виа-ди-Рипетта, миновал ворота святого Павла, но когда они очутились в поле, француз стал уже слишком вольничать, и Беппо приставил ему к груди пару пистолетов. Кучер остановил лошадей, обернулся и сделал то же самое. В то же время четверо наших, прятавшихся на берегу Альмо, подбежали к карете. Француз вздумал было защищаться, даже, кажется, нем- ножко придушил Беппо; но что можно сделать против пятерых вооруженных людей? Оставалось только сдаться. Его вытащили из кареты, довели до бе- рега речонки и проводили к Терезе и Луиджи, которые ждали его в катаком- бах СанСебастьяно. - Ну что же, - сказал граф Францу, - по-моему, эта история стоит вся- кой другой. Что вы скажете? Вы ведь знаток в этом деле? - Скажу, что посмеялся бы от души, - отвечал Франц, - если бы она случилась с кем-нибудь другим, а не с бедным Альбером. - Да, если бы вы меня не застали, то это любовное похождение обошлось бы вашему другу довольно дорого; но успокойтесь, он отделается страхом. - Так поедем за ним? - спросил Франц. - Непременно! Тем более, что он находится в очень живописном месте. Знаете вы катакомбы Сан-Себастьяно? - Нет, я никогда не спускался туда, но давно собираюсь это сделать. Вот как раз подходящий случай, лучшего и желать нельзя. Ваш экипаж внизу? - Нет. - Это неважно; у меня всегда экипаж наготове, и днем и ночью. - И лошади запряжены? - Да. Надо вам сказать, я человек непоседливый; иногда, встав из-за стола или посреди ночи, я вдруг решаю ехать куда-нибудь на край света, и еду. Граф позвонил один раз; в комнату вошел камердинер. - Велите вывезти экипаж из сарая, - сказал он, - и выньте пистолеты оттуда; кучера не будите: нас повезет Али. Через минуту послышался стук экипажа, поданного к крыльцу. Граф пог- лядел на часы. - Половина первого, - сказал он. - Мы могли бы выехать в пять часов утра и все-таки поспели бы вовремя; но, может быть, наше промедление доставило бы вашему приятелю беспокойную ночь, поэтому лучше будет пос- корее вырвать его из рук неверных. Вы все еще склонны ехать со мной? - Больше, чем когда-либо. - Так едем. Франц и граф вышли из комнаты. Пеппино последовал за ними. У крыльца стоял экипаж. На козлах сидел Али. Франц узнал немого раба из пещеры Монте-Кристо. Франц и граф сели в экипаж, оказавшийся двухместной каретой, Пеппино поместился рядом с Али, - и лошади помчались галопом. Али, по-видимому, заранее получил распоряжения, потому что он поехал по Корсо, пересек Кампо Ваччино, поднялся по Страда Сан-Грегорио и оста- новился у ворот СанСебастьяно. Сторож не хотел пропускать их, но граф показал разрешение, выданное губернатором Рима на беспрепятственный въезд и выезд из города в любое время дня и ночи; решетку тотчас подня- ли, сторож получил за труды золотой, и карета покатила дальше. Они ехали по древней Аппиевой дороге, между двумя рядами гробниц. Францу временами казалось, что в неверном свете восходящей луны от раз- валин отделяется фигура часового, по, по знаку Пеппино, фигура тотчас же снова исчезала в темноте. Немного не доезжая цирка Каракаллы, карета остановилась. Пеппино от- ворил дверцу, граф и Франц вышли. - Через десять минут мы будем на месте, - сказал граф своему спутни- ку. Потом он отозвал в сторону Пеппино, шепотом отдал ему какое-то прика- зание, и Пеппино, вынув из ящика кареты факел, удалился. Прошло еще пять минут, Франц видел, как Пеппино пробирается по узенькой тропке, вьющейся по холмистой римской равнине; потом он исчез в высокой красноватой траве, напоминающей всклокоченную гриву гигантского льва. - Последуем за ним, - сказал граф. Они двинулись по той же тропинке; пройдя шагов сто по отлогому скло- ну, они очутились в маленькой долине. Вскоре они заметили двух человек, переговаривавшихся в темноте. - Идти дальше, - спросил Франц, - или, может быть, надо подождать? - Идем, идем; Пеппино, вероятно, предупредил часового. И в самом деле, один из разговаривавших оказался Пеппино, другой - разбойник, стоявший на страже. Граф и Франц подошли к ним, разбойник поклонился. - Ваша светлость, - сказал Пеппино, - угодно вам идти за мной? Вход в катакомбы в двух шагах отсюда. - Хорошо, - сказал граф, - ступай вперед. Вскоре за кустами, среди камней, показалось отверстие, в которое с трудом мог пролезть человек. Пеппино первый полез в расщелину; уже через несколько шагов подземный ход стал расширяться. Тогда он остановился, зажег факел и обернулся. Граф первый проник в это подобие отдушины, Франц последовал за ним. Дорога спускалась под гору и постепенно расширялась; однако Франц и граф все еще были вынуждены идти согнувшись и только с трудом могли бы двигаться рядом. Так они прошли еще шагов полтораста, после чего были остановлены окликом: "Кто идет?" И при свете факела они увидели, как в темноте блеснуло дуло карабина. - Друг, - отвечал Пеппино. Он прошел вперед и сказал несколько слов часовому, который, подобно первому, поклонился и сделал ночным посетителям знак, что они могут про- должать путь. Часовой стоял вверху лестницы ступеней в двадцать; Франц и граф спус- тились по ней и очутились в каком-то подобии склепа. Отсюда лучами рас- ходились пять углублений; в каменных стенах ярусами были вырублены ниши в форме гробов. Они поняли, что наконец вступили в катакомбы. В одно из этих углублений, длину которого невозможно было угадать, днем проникали отблески света. Граф положил руку на плечо Франца. - Хотите видеть разбойничий лагерь на отдыхе? - спросил он. - Очень даже, - отвечал Франц. - Так идите за мной... Пеппино, потуши факел. Пеппино исполнил приказание, и Франц с графом очутились в непроницае- мой тьме; только впереди, шагах в пятидесяти от них, по стенам плясали красноватые блики, ставшие еще более явственными, когда Пеппино погасил факел. Они молча пошли вперед, причем граф уверенно вел Франца, словно он обладал способностью видеть в темноте. Впрочем, и Франц все лучше разли- чал дорогу, по мере того как они приближались к пляшущим бликам, служив- шим им путеводными огнями. Перед ними показались три арки, средняя из которых служила дверью. Эти арки отделяли проход, где находились граф и Франц, от большой квад- ратной комнаты, окруженной нишами, подобными тем, о которых мы уже гово- рили. В середине комнаты возвышались четыре камня, некогда служившие ал- тарем, на что указывал крест, все еще венчавший их. Одинокая лампа, поставленная на цоколь колонны, освещала слабым, ко- леблющимся светом странную картину, представившуюся глазам скрытых во тьме посетителей. Облокотившись на цоколь, спиной к аркам сидел человек и читал. Это был атаман шайки Луиджи Вампа. Вокруг него, расположившись кто как хотел, лежали, завернувшись в плащи, или сидели, прислонясь к подобию каменной скамьи, тянувшейся вдоль стен этого склепа, человек двадцать разбойников. У каждого был под рукой карабин. В глубине, безмолвный и едва различимый, словно тень, часовой шагал взад и вперед перед каким-то углублением в стене, которое угадывалось только по тому, что в этом месте мрак казался еще гуще. Граф дал Францу вволю налюбоваться этой живописной картиной. Потом приложил палец к губам, и, поднявшись по трем ступенькам, которые вели в склеп, вошел через среднюю арку и приблизился к Луиджи, который был так погружен в чтение, что даже не слышал его шагов. - Кто идет? - крикнул часовой, увидев в свете лампы какую-то тень, выраставшую за спиной атамана. При этом возгласе Вампа вскочил, выхватывая из-за пояса пистолет. В один миг все разбойники были на ногах, и двадцать карабинов прицелились в графа. - Однако, - сказал тот спокойным голосом, причем ни один мускул на его лице не дрогнул, - дорогой Вампа, не слишком ли много церемоний, чтобы встретить Друга? - Долой оружие! - скомандовал атаман, властным движением поднимая од- ну руку, а другой почтительно снимая шляпу. Потом, обращаясь к графу, который, казалось, повелевал всеми действу- ющими лицами этой сцены, он сказал: - Простите, граф, но я никак не ожидал, что вы удостоите меня своим посещением, и поэтому не узнал вас. - По-видимому, у вас вообще короткая память, Вампа, и вы не только не помните лица людей, но забываете и условия, заключенные с ними. - Какие же условия я забыл, граф? - спросил разбойник тоном человека, готового немедленно загладить свою вину. - Разве мы не условились, - сказал граф, - что не только я, но и все мои друзья будут для вас неприкосновенны? - Чем же я нарушил условие, ваша милость? - Вы сегодня похитили и доставили сюда виконта Альбера де Морсер; а этот молодой человек, - продолжал граф таким тоном, что Франц невольно содрогнулся, - из числа моих друзей; он живет в одной гостинице со мной, он целую неделю катался по Корее в моей коляске, а между тем, повторяю, вы его похитили, доставили сюда и, - прибавил граф, вынимая письмо из кармана, - потребовали с него выкуп, точно это первый встречный! - Почему мне не сказали об этом? - проговорил атаман, обращаясь к своим людям, попятившимся перед его взглядом, - почему вы заставили меня нарушить слово, данное такому человеку, как граф, который держит в своих руках жизнь каждого из нас? Клянусь кровью Христовой! Если бы я думал, что кто-нибудь из вас знал о том, что этот молодой человек друг его ми- лости, я собственной рукой застрелил бы его! - Вот видите, - сказал граф, обращаясь в ту сторону, где стоял Франц, - я же вам говорил, что это недоразумение. - Разве вы не один? - спросил с тревогой Вампа. - Со мною тот, кому было адресовано это письмо. Я хотел доказать ему, что Луиджи Вампа никогда не изменяет своему слову. Подойдите, барон, - сказал он Францу, - Луиджи сам скажет вам, что он в отчаянии от своей ошибки. Франц приблизился; атаман сделал несколько шагов ему навстречу. - Прошу вас быть моим гостем, ваша милость, - сказал он. - Вы слыши- те, что сказал граф и что я ему ответил; я могу только добавить, что я охотно отдал бы четыре тысячи пиастров, цепу выкупа, чтобы этого не слу- чилось. - Но где же пленник? - спросил Франц, осматриваясь с беспокойством. - Я не вижу его. - С ним, надеюсь, ничего не случилось? - спросил граф, нахмурив бро- ви. - Пленник там, - отвечал Вампа, указывая на углубление, у которого шагал часовой, - и я сам пойду объявить ому, что он свободен. Атаман направился к темнице Альбера. Франц и граф последовали за ним. - Что делает пленник? - спросил Вампа часового. - Право, не знаю, начальник, - отвечал ему тот, - уже больше часу, как он не шелохнулся. - Пожалуйте, ваша милость, - сказал Вампа. Граф и Франц, предшествуемые атаманом, поднялись по ступенькам. Вампа отодвинул засов и отпер дверь. Тогда, при свете лампы, похожей на ту, которая освещала склеп, они увидели Альбера. Завернувшись в плащ, уступленный ему одним из разбойни- ков, он спал безмятежным сном. - Однако! - сказал граф с улыбкой, свойственной ему одному. - Недурно для человека, которого должны были расстрелять в семь часов утра. Вампа не без восхищения смотрел на спящего Альбера; было видно, что мужество молодою человека произвело на него впечатление. - Вы сказали правду, граф, - проговорил он, - этот человек, без сом- нения, ваш друг. Потом, подойдя к Альберу он тронул его за плечо. - Ваша милость! - сказал он. - Не угодно ли вам проснуться? Альбер потянулся, протер глаза и открыл их. - А, это вы, атаман? - сказал он. - Черт подери, зачем вы разбудили меня; я видел чудесный сон; мне снилось, что я танцую галоп у Торлониа с графиней Г. Он вынул из кармана часы, которые оставил при себе, чтобы самому сле- дить за ходом времени. - Половина второго, - сказал он. - Чего ради вы будите меня в такой час? - Чтобы сказать вашей милости, что вы свободны. - Дорогой мой, - возразил Альбер с невозмутимым хладнокровием, - на будущее время запомните изречение Наполеона Великого: "Будите меня только в случае дурных вестей". Если бы вы меня не разбудили, я дотанце- вал бы галоп и всю жизнь был бы вам благодарен... Так за меня уже внесли выкуп? - Нет, ваша милость. - Так как же я свободен? - Человек, которому я ни в чем не могу отказать, приехал за вами. - Сюда? - Сюда. - Честное слово, это весьма любезный человек! Альбер посмотрел кругом и увидел Франца. - Как! - обратился он к нему. - Это вы, милый Франц, проявили такую преданность? - Не я, а наш сосед, граф Монте-Кристо, - отвечал Франц. - Ах, граф, - весело сказал Альбер, поправляя галстук и манжеты. - Вы поистине неоценимый человек, и я навеки остаюсь вашим должником, во-пер- вых, за ваш экипаж, а во-вторых, за мое освобождение! - и он протянул руку графу. Тот вздрогнул, но все же подал ему свою. Луиджи Вампа с изумлением смотрел на эту сцену; он привык видеть пленников, дрожащих перед ним; и вот нашелся один, чье шутливое настрое- ние духа ничуть не изменилось; что касается Франца, то он был в востор- ге: Альбер даже будучи в руках разбойников не уронил национальной чести. - Дорогой Альбер, - сказал он, - если вы поторопитесь, то мы еще ус- пеем закончить вечер у Торлониа; вы продолжите прерванный галоп и прос- тите синьора Луиджи, который, право же, во всем этом деле вел себя как нельзя благороднее. - Вы правы, - отвечал Альбер, - мы поспеем туда к двум часам. Синьор Луиджи, - продолжал он, - какие еще формальности я должен исполнить, прежде чем проститься с вашей милостью? - Никаких, - отвечал разбойник, - вы свободны, как ветер. - В таком случае желаю вам счастливой и веселой жизни; идемте, госпо- да! И Альбер, сопутствуемый Францем и графом, пересек большую квадратную комнату; все разбойники стояли с непокрытой головой. - Пеппино, - сказал атаман. - Подай мне факел. - Что вы хотите сделать? - спросил граф. - Хочу проводить вас, - отвечал атаман - Это наименьшая почесть, ка- кую я могу оказать вашей милости. И, взяв зажженный факел из рук Пеппино, он пошел впереди своих гостей не как слуга, исполняющий обязанность, но как король, за которым следуют послы. Дойдя до выхода, он поклонился. - Граф, - сказал он, - я еще раз приношу вам свои извинения, надеюсь, вы больше не сетуете на меня за то, что произошло. - Нет, дорогой Вампа, - сказал граф, - вы умеете так любезно исправ- л

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору