Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Граф Монте-Кристо -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  -
о- общничестве с презренным разбойником Луиджи Вампа и членами его шайки. Первый будет mazzolato. Второй будет decapitato. Благочестивые души приглашаются молить господа о даровании чистосер- дечного раскаяния сим двум злополучным преступникам". Это было именно то, что Франц слышал два дня тому назад среди разва- лин Колизея; в программе не произошло никаких изменений - имена осужден- ных, их преступления, способ казни были точь-в-точь те же. Таким образом, транстеверинец был, вероятно, не кто иной, как Луиджи Вампа, а человек в плаще - СиндбадМореход, продолжавший и в Риме, как в Порто-Веккио и Тунисе, свою филантропическую деятельность. Между тем пробило девять часов, и Франц хотел уже разбудить Альбера, как вдруг, к его величайшему изумлению, тот вышел из спальни и даже в полном туалете Мысли о карнавале не давали ему покоя и подняли с постели раньше, чем Франц ожидал. - Как вы думаете, синьор Пастрини, - обратился Франц к хозяину, - раз мы оба готовы, не явиться ли нам к графу Монте-Кристо? - Разумеется, - отвечал тот, - граф Монте-Кристо имеет привычку вста- вать очень рано, и я уверен, что он уже часа два, как не спит. - И вы считаете, что мы не обеспокоим его? - Совершенно уверен. - В таком случае, Альбер, если вы готовы... - Я совершенно готов, - сказал Альбер. - Так идем и выразим нашему соседу благодарность за его любезное вни- мание. - Идем! Францу и Альберу надо было только перейти площадку; хозяин опередил их и позвонил, лакей отпер дверь. - I signory francesi [31], - сказал Пастрини. Лакей поклонился и пригласил их войти. Они прошли через две комнаты, обставленные с роскошью, какой они не ожидали найти в гостинице маэстро Пастрини, и вошли, наконец, в безуп- речно убранную гостиную На полу был разостлан турецкий ковер, и удобные кресла словно приглашали посетителей отдохнуть на их упругих подушках и выгнутых спинках. Стены были увешены картинами известных мастеров впере- межку с роскошным оружием, а на дверях колыхались пышные портьеры. - Если вашим милостям угодно будет сесть, - сказал лакей, - я пойду доложить графу. И он вышел в другую дверь. Когда эта дверь открылась, из-за нее донеслись звуки лютни, но тотчас же смолкли До молодых людей, ожидавших в гостиной, долетело только мимо- летное дуновение музыки. Франц и Альбер обменялись взглядом и снова принялись рассматривать мебель, картины и оружие. Чем дольше они смотрели на всю эту роскошь, тем великолепнее она им казалась. - Ну-с, - обратился Франц к своему приятелю, - что вы на это скажете? - Скажу, дорогой мой, что наш сосед либо биржевой маклер, сыгравший на понижение испанских фондов, либо князь, путешествующий инкогнито. - Тише! - сказал Франц. - Мы это сейчас узнаем: вот и он. Послышался скрип отворяемой двери, портьеры раздвинулись, и на пороге показался обладатель всех этих богатств. Альбер двинулся ему навстречу, но Франц остался стоять, как пригвожденный к месту. Вошедший был не кто иной, как человек в плаще, незнакомец в ложе, та- инственный хозяин с острова МонтеКристо. XIV. MAZZOLATO - Господа, - сказал граф Монте-Кристо, - примите мои извинения, что я не пришел первым; но я боялся обеспокоить вас, если бы явился к вам в более ранний час. К тому же вы уведомили меня, что сами пожалуете ко мне, и я сообразовался с вашим желанием. - Мы приносим вам тысячу благодарностей, граф, - сказал Альбер, - вы поистине выручили нас из беды. Мы уже изобретали самые фантастические колымаги, когда нам передали ваше любезное приглашение. - Во всем виноват этот болван Пастрини, - отвечал граф, приглашая мо- лодых людей сесть на диван. - Он ни слова не сказал мне о ваших затруд- нениях. А я, находясь здесь в полном одиночестве, только искал случая познакомиться с моими соседями. Как только я узнал, что могу быть вам чем-нибудь полезен, я, как видите, немедленно воспользовался случаем представиться вам. Молодые люди ответили глубоким поклоном. Франц не проронил еще ни слова; он был в нерешительности: так как ничто не указывало на желание графа узнать его или быть узнанным, то он не знал, намекнуть ли ему на их первую встречу, или дождаться новых доказательств. К тому же если он был вполне уверен, что накануне в ложе видел именно этого человека, то он не мог бы утверждать столь же положительно, что это тот, кто за день перед тем был в Колизее, поэтому он решил не забегать вперед и ничего графу не говорить. Вдобавок у Франца было то преимущество перед Мон- те-Кристо, что он владел его тайной, тогда как тот не имел никакой влас- ти над Францем, которому нечего было скрывать. Все же он решил навести разговор на предмет, который мог бы разрешить некоторые его сомнения. - Вы предоставили нам места в вашей коляске и в окнах палаццо Роспо- ли, - сказал он, - так не научите ли вы нас, как нам получить какой-ни- будь "пост", как говорят в Италии, на Пьяцца-дель-Пополо? - Ах, да, - ответил граф небрежным тоном, пристально вглядываясь в Морсера, - сегодня на Пьяцца-дель-Пополо, кажется, что-то вроде казни? - Да, - сказал Франц, обрадованный тем, что граф сам затрагивает же- лательную ему тему. - Позвольте, я вчера как будто велел моему управляющему заняться этим делом; может быть, я и тут смогу оказать вам маленькую услугу. Он протянул руку к шнурку и позвонил три раза. - Вы когда-нибудь задумывались над правильным распределением своего времени и над возможностью упростить вашим слугам хождение взад и впе- ред? - сказал он Францу. - Я изучил этот вопрос: теперь я звоню камерди- неру один раз, дворецкому - два раза и управляющему - три раза. Таким образом я не трачу ни одной лишней минуты и ни одного лишнего слова. А вот и мои управляющий. В комнату вошел человек лет сорока пяти, похожий, как две капли воды, на того контрабандиста, который вводил Франца в пещеру Синдбада, но тот не подал вида, что узнает его. Франц понял, что таково было приказание графа. - Господин Бертуччо, - сказал граф, - вы помните, что я вчера поручил вам достать окно на Пьяцца-дельПополо? - Да, ваше сиятельство, - отвечал управляющий, - но так как было уже слишком поздно... - Как! - воскликнул граф, нахмурив брови. - Я же сказал вам, что мне нужно окно? - Ваше сиятельство и получит его, но так как оно было сдано князю Ло- баньеву, то мне пришлось заплатить за него сто... - Хорошо, хорошо, господин Бертуччо: избавьте моих гостей от хо- зяйственных подробностей; вы достали окно - это все, что требуется. Ска- жите адрес кучеру и ждите нас на лестнице, чтобы проводить нас; можете идти. Управляющий отвесил поклон и повернулся к двери. - Да, вот еще что, - продолжал граф, - будьте так любезны и узнайте у Пастрини, получил ли он "таволетту" и нельзя ли прислать мне программу казни. - Не беспокойтесь, - заявил Франц, вынимая из кармана записную книж- ку, - я сам видел эту табличку и списал с нее, - вот, взгляните. - Прекрасно. В таком случае, господин Бертуччо, можете идти, вы мне больше не нужны. Распорядитесь только, чтобы нам доложили, когда подадут завтрак. Надеюсь, вы окажете мне честь позавтракать со мною? - прибавил он, обращаясь к гостям. - Но, право, граф, - сказал Альбер, - мы не можем так злоупотреблять вашим гостеприимством. - Нет, нет, напротив, вы доставите мне большое удовольствие; ког- да-нибудь один из вас, а может быть и оба, отплатит мне тем же в Париже. Господин Бертуччо, распорядитесь, чтобы поставили три прибора. Он взял из рук Франца записную книжку. - Так, так, - продолжал он небрежным тоном, как будто читал теат- ральную афишу, - "...22 февраля... будут казнены: Андреа Рондоло, осуж- денный за убийство высокоуважаемого и достопочтенного дона Чезаре Торли- ни, каноника церкви св. Иоанна Латеранского, и Пеппино, прозванный Рокка Приори, уличенный в сообщничестве с презренным разбойником Луиджи Вампа и членами его шайки..." Гм!.. "Первый будет mazzolato, второй будет decapitato". Да, - прибавил граф, - по-видимому, так все и должно было совершиться, но вчера, кажется, произошло изменение в порядке и ходе этой церемонии. - Вот как? - сказал Франц. - Да, я слыхал вчера у кардинала Роспильози, где я провел вечер, что казнь одного из преступников отложена. - Которого? Андреа Рондоло? - спросил Франц. - Нет, - отвечал граф, - другого... (он заглянул в записную книжку, словно не мог вспомнить имени) Пеппино, прозванного Рокка Приори. Это лишает вас гильотины; но у вас остается mazzolato, а это очень любопыт- ная казнь, когда видишь ее впервые, и даже во второй раз; тогда как гильотина, которая вам, впрочем, вероятно, знакома, слишком проста, слишком однообразна, в ней не бывает ничего неожиданного. Нож не срыва- ется, не дрожит, не бьет мимо, не принимается за дело тридцать раз, как тот солдат, который отсекал голову графу де Шале, хотя, конечно, возмож- но, что Ришелье поручил этого клиента особому вниманию палача. Нет, - продолжал граф презрительным тоном, - не говорите мне об европейцах, когда речь идет о пытках; они в них ничего не понимают, это совершенные младенцы или, вернее, дряхлые старики во всем, что касается жестокости. - Можно подумать, граф, - сказал Франц, - что вы занимались сравни- тельным изучением казней у различных народов земного шара. - Во всяком случае мало найдется таких, которых бы я не видел, - хладнокровно ответил граф. - Неужели вы находили удовольствие в таких ужасных зрелищах? - Моим первым чувством было отвращение, потом равнодушие, под конец любопытство. - Любопытство? Какое страшное слово! - Почему? В жизни самое важное - смерть. Так разве не любопытно уз- нать, каким образом душа может расставаться с телом и как, сообразно со своим характером, темпераментом и даже местными нравами, люди переносят этот последний переход от бытия к небытию? Смею вас уверить: чем больше видишь умирающих, тем легче умирать; а потому я убежден, что смерть мо- жет быть казнью, но не искуплением. - Я вас не вполне понимаю, - отвечал Франц. - Поясните вашу мысль, вы не можете себе представить, до какой степени то, что вы говорите, меня занимает. - Послушайте, - сказал граф, и лицо его налилось желчью, как у других оно наливается кровью. - Если бы кто-нибудь заставил умереть в неслыхан- ных пытках, в бесконечных мучениях вашего отца, или мать, или возлюблен- ную, словом кого-нибудь из тех близких людей, которые, будучи вырваны из нашего сердца, оставляют в нем вечную пустоту и вечно кровоточащую рану, неужели вы бы считали, что общество дало вам достаточное удовлетворение, потому что нож гильотины прошел между основанием затылочной кости и тра- пециевидными мышцами убийцы и тот, по чьей вине вы пережили долгие годы душевных мук, в течение нескольких секунд испытал физические страдания? - Да, я знаю, - отвечал Франц, - человеческое правосудие - плохой утешитель; оно может пролить кровь за кровь и только; не следует требо- вать от него большего, чем оно может дать. - И я еще говорю о таком случае, - продолжал граф, - когда общество, потрясенное в самых основах убийством одного из своих членов, воздает смертью за смерть. Но существуют миллионы мук, разрывающих сердце чело- века, которыми общество пренебрегает и за которые оно не мстит даже тем неудовлетворительным способом, о котором мы только что говорили. Разве нет преступлений, достойных более страшных пыток, чем кол, на который сажают у турок, чем вытягивание жил, принятое у ирокезов, а между тем равнодушное общество оставляет их безнаказанными?.. Скажите, разве нет таких преступлений? - Есть, - отвечал Франц, - и ради них-то и терпят ДУЭЛЬ. - Дуэль! - воскликнул граф. - Нечего сказать, славное средство дос- тигнуть цели, когда эта цель - мщение! Человек похитил у вас возлюблен- ную, обольстил вашу жену, обесчестил вашу дочь; всю вашу жизнь, имевшую право ожидать от бога той доли счастья, которую он обещал Каждому своему созданию, этот человек превратил в страдание, муку и позор! И вы будете чувствовать себя отомщенным, если этому человеку, который вверг ваш мозг в безумие, а сердце в отчаяние, вы проткнете шпагой грудь или всадите пулю в лоб? Полноте! Не говоря уже о том, что он нередко выходит из борьбы победителем, оправданным в глазах света и как бы прощенным богом. Нет, нет, - продолжал граф, - если мне суждено когда-нибудь мстить, то я буду мстить не так. - Итак, вы отрицаете дуэль? Вы отказались бы драться? - спросил в свою очередь Альбер, удивленный странной теорией графа. - Нет, почему же? - возразил граф. - Поймите меня: я буду драться за безделицу, за оскорбление, за попытку уличить меня во лжи, за пощечину и сделаю это тем более с легким сердцем, что благодаря приобретенному мною искусству во всем, что касается физических упражнений, и долголетней привычке к опасности я мог бы не сомневаться, что убью своего противни- ка. Разумеется, за все это я стал бы драться; но за глубокое, долгое, беспредельное, вечное страдание я отплатил бы точно такими же муками, - око за око, зуб за зуб, как говорят люди Востока, наши извечные учители, эти избранники, сумевшие превратить жизнь в сон, а явь в земной рай. - Но мне кажется, - возразил Франц, - поскольку вы одновременно ста- новитесь и судьей и палачом в вашем собственном деле, трудно удержаться на границе закона и самому не подпасть под его власть. Ненависть слепа, гнев безрассуден, и кто упивается мщением, рискует испить из горькой ча- ши. - Да - если он беден и глуп; нет - если он обладает миллионами и умен. Впрочем, в самом худшем случае ему грозит только та казнь, о кото- рой мы сейчас говорили и которой человеколюбивая французская революция заменила четвертование и колесование А что для него казнь, если он отом- щен? Право, мне почти жаль, что этот несчастный Пеппино, по-видимому, не будет "decapitato", как они выражаются; вы увидели бы, сколько это берет времени и стоит ли об этом говорить Но, право же, господа, какой стран- ный разговор для первого дня карнавала! С чего он начался? Ах, да, пом- ню! Вы изъявили желание иметь место в моем окне; ну, что ж, пожалуйста; но прежде всего сядем за стол, потому что, кажется, завтрак готов. В самом деле, одна из четырех дверей гостиной отворилась, и вошедший лакей произнес сакраментальные слова: - Al suo commodo [32]. Молодые люди поднялись и перешли в столовую. Во время завтрака, превосходного и изысканно сервированного, Франц старался поймать взгляд Альбера и прочесть в нем впечатление, которое, как он не сомневался, слова их хозяина должны были произвести на него; но потому ли, что тот, по свойственной ему беспечности, не обратил на них особого внимания, потому ли, что уступка, сделанная графом Мон- те-Кристо в вопросе о дуэли, примирила с ним Альбера, потому ли, нако- нец, что предшествовавшие обстоятельства, известные только Францу, только для него усугубляли значение высказанных графом взглядов, - но он не заметил, чтобы его приятель был чем-нибудь озабочен; напротив того, он усердно оказывал честь завтраку, как человек, в продолжение почти пя- ти месяцев вынужденный довольствоваться итальянской кухней, как извест- но, одной из худших в мире. Что касается графа, то тот едва прикасался к кушаньям; казалось, что, садясь за стол со своими гостями, он исполнял только долг учтивости и ждал их ухода, чтобы велеть подать себе ка- кое-нибудь странное или особенное блюдо. Это невольно напомнило Францу тот ужас, который граф внушил графине Г., и ее уверенность, что граф, то есть человек, сидевший в ложе напро- тив, - вампир. После завтрака Франц посмотрел на часы. - Что вы? - спросил его граф. - Извините нас, граф, - ответил Франц, - но у нас еще тысяча дел. - Каких? - У нас еще нет костюмов, а сегодня костюм обязателен. - Об этом не беспокойтесь. На Пьяцца-дель-Пополо у нас, по-видимому, отдельная комната; я велю принести туда какие вам угодно костюмы, и мы переоденемся там же на месте. - После казни? - воскликнул Франц. - Разумеется, после, до или во время казни, как вам будет угодно. - В виду эшафота? - Эшафот входит в программу праздника. - Знаете, граф, я раздумал, - сказал Франц, - я очень благодарен за вашу предупредительность, но я удовольствуюсь местом в вашей коляске и у окна палаццо Росполи и попрошу вас располагать моим местом на Пьяц- ца-дель-Пополо. - Но должен вас предупредить, что вы лишаете себя очень любопытного зрелища, - отвечал граф. - Вы мне о нем расскажете, - возразил Франц, - и я уверен, что в ва- ших устах рассказ произведет на меня не меньшее впечатление, чем произ- вело бы само зрелище. Впрочем, я уже несколько раз хотел посмотреть па смертную казнь и никогда не мог решиться; а вы, Альбер? - Я видел казнь Кастена, - отвечал виконт, - но, кажется, я был наве- селе; это было в день окончания коллежа, и мы провели ночь в каком-то кабаке. - Если вы чего-либо не делали в Париже, то это еще не причина не де- лать этого в чужих краях, - сказал граф. - Путешествуешь, чтобы приоб- рести знания; меняешь места, чтобы увидеть новое. Подумайте, как вам бу- дет стыдно, когда у вас спросят: "Как казнят в Риме?", а вы ответите: "Не знаю". Притом же осужденный, говорят, отъявленный мерзавец, негодяй, убивший каминным таганом почтенного каноника, который воспитал его, как сына. Черт возьми, когда убиваешь духовное лицо, нужно выбирать более приличное орудие, чем таган, особенно если это духовное лицо, быть мо- жет, твой отец. Если бы вы путешествовали по Испании, вы бы пошли взгля- нуть на бой быков, правда? Так предположите, что мы едем смотреть бой быков; вспомните о цирке древних римлян, об охотах, где убивали триста львов и сотню людей. Вспомните о восьмидесяти тысячах зрителей, хлопав- ших в ладоши, о почтенных матронах, приводивших с собою своих доче- рей-невест, о прелестных белокурых весталках, подававших прелестным пальчиком знак, говоривший. "Ну, не ленитесь, добивайте скорей этого че- ловека, он и так уже почти мертв". - Вы поедете, Альбер? - спросил Франц. - Пожалуй; я, как и вы, колебался, но красноречие графа меня убедило. - Так поедемте, если вам угодно, - сказал Франц, - но по дороге на Пьяцца-дель-Пополо я бы хотел побывать на Корсо; возможно это? - Пешком - да, в экипаже - нет. - Так я пойду пешком. - А вам необходимо попасть на Корсо? - Да, мне там нужно кое-что посмотреть. - Хорошо, пойдем пешком на Корсо, а экипаж поедет по виа-дель-Бабуино и будет ждать нас на Пьяццадель-Пополо; я и сам ничего не имею против того, чтобы пройтись по Корсо и посмотреть, исполнены ли кое-какие мои распоряжения. - Ваше сиятельство, - доложил, открывая дверь, лакей, - какой-то че- ловек в одежде паломника просит позволения поговорить с вами. - Да, знаю, - сказал граф. - Господа, не угодно ли вам пройти в гос- тиную? Там на столе вы найдете превосходные гаванские сигары... Через минуту я вернусь к вам. Молодые люди встали и вышли в одну из дверей, между тем как граф, еще раз извинившись перед ними, вышел в другую. Альбер, большой любитель хо- роших сигар, считавший, что он приносит тяжелую жертву, обходясь без си- гар Кафе де Пари, подошел к столу и вскрикнул от радости, увидав настоя- щие "пурос". - Ну, - спросил его Франц, - что вы думаете о графе Монте-Кристо? - Что я о нем думаю? - отвечал Альбер, явно удивленный таким вопросом со стороны своего приятеля. - Я думаю, что это премилый человек, радуш- ный хозяин, который много видел, много изучал, много думал и при

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору