Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Граф Монте-Кристо -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  -
есть, добился должности королевско- го прокурора в Тулузе; через две недели после переезда в этот город он женился на маркизе Рене де Сен-Меран, отец которой был теперь в особой милости при дворе. Вот почему Дантес во время Ста дней и после Ватерлоо оставался в тюрьме, забытый если не людьми, то во всяком случае богом. Данглар понял, какой удар он нанес Дантесу, когда узнал о возвращении Наполеона во Францию; донос его попал в цель, и, как все люди, обладаю- щие известною одаренностью к преступлению и умеренными способностями в обыденной жизни, он назвал это странное совпадение "волею провидения". Но когда Наполеон вступил в Париж и снова раздался его повелительный и мощный голос, Данглар испугался. С минуты на минуту он ждал, что явит- ся Дантес, Дантес, знающий все, Дантес, угрожающий и готовый на любое мщение. Тогда он сообщил г-ну Моррелю о своем желании оставить морскую службу и просил рекомендовать его одному испанскому негоцианту, к кото- рому и поступил конторщиком в конце марта, то есть через десять или две- надцать дней после возвращения Наполеона в Тюильри; он уехал в Мадрид, и больше о нем не слышали. Фернан - тот ничего не понял. Дантеса не было, - это все, что ему бы- ло нужно. Что сталось с Дантесом? Он даже не старался узнать об этом. Все его усилия были направлены на то, чтобы обманывать Мерседес вымыш- ленными причинами невозвращения ее жениха или же на обдумывание плана, как бы уехать и увезти ее; иногда он садился на вершине мыса Фаро, отку- да видны и Марсель и Каталаны, и мрачно, неподвижным взглядом хищной птицы смотрел на обе дороги, не покажется ли вдали красавец моряк, кото- рый должен принести с собой суровое мщение. Фернан твердо решил застре- лить Дантеса, а потом убить и себя, чтобы оправдать убийство. Но он об- манывался; он никогда не наложил бы на себя руки, ибо все еще надеялся. Между тем среди всех этих горестных треволнений император громовым голосом призвал под ружье последний разряд рекрутов, и все, кто мог но- сить оружие, выступили за пределы Франции. Вместе со всеми отправился в поход и Фернан, покинув свою хижину и Мерседес и терзаясь мыслью, что в его отсутствие, быть может, возвратит- ся соперник и женится на той, кого он любит. Если бы Фернан был способен на самоубийство, он застрелился бы в ми- нуту разлуки с Мерседес. Его участие к Мерседес, притворное сочувствие ее горю, усердие, с ко- торым он предупреждал малейшее ее желание, произвели действие, какое всегда производит преданность на великодушные сердца; Мерседес всегда любила Фернана как друга; эта дружба усугубилась чувством благодарности. - Брат мой, - сказала она, привязывая ранец к плечам каталанца, - единственный друг мой, береги себя, не оставляй меня одну на этом свете, где я проливаю слезы и где у меня нет никого, кроме тебя. Эти слова, сказанные в минуту расставания, оживили надежды Фернана. Если Дантес не вернется, быть может, наступит день, когда Мерседес ста- нет его женой. Мерседес осталась одна, на голой скале, которая никогда еще не каза- лась ей такой бесплодной, перед безграничной далью моря. Вся в слезах, как та безумная, чью печальную повесть рассказывают в этом краю, она беспрестанно бродила вокруг Каталан; иногда останавливалась под жгучим южным солнцем, неподвижная, немая, как статуя, и смотрела на Марсель; иногда сидела на берегу и слушала стенание волн, вечное, как ее горе, и спрашивала себя: не лучше ли наклониться вперед, упасть, низринуться в морскую пучину, чем выносить жестокую муку безнадежного ожидания? Не страх удержал Мерседес от самоубийства, - она нашла утешение в религии, и это спасло ее. Кадрусса тоже, как и Фернана, призвали в армию, но он был восемью го- дами старше каталанца и притом женат, и потому его оставили в третьем разряде, для охраны побережья. Старик Дантес, который жил только надеждой, с падением императора по- терял последние проблески ее. Ровно через пять месяцев после разлуки с сыном, почти в тот же час, когда Эдмон был арестован, он умер на руках Мерседес. Моррель взял на себя похороны и заплатил мелкие долги, сделанные ста- риком за время болезни. Это был не только человеколюбивый, это был смелый поступок. Весь Юг пылал пожаром междоусобиц, и помочь, даже на смертном одре, отцу такого опасного бонапартиста, как Дантес, было преступлением. XIV. АРЕСТАНТ ПОМЕШАННЫЙ И АРЕСТАНТ НЕИСТОВЫЙ Приблизительно через год после возвращения Людовика XVIII главный инспектор тюрем производил ревизию. Дантес в своей подземной камере слышал стук и скрип, весьма громкие наверху, но внизу различимые только для уха заключенного, привыкшего подслушивать в ночной тишине паука, прядущего свою паутину, да мерное падение водяной капли, которой нужно целый час, чтобы скопиться на по- толке подземелья. Он понял, что у живых что-то происходит; он так долго жил в мешке, что имел право считать себя мертвецом. Инспектор посещал поочередно комнаты, камеры, казематы. Некоторые заключенные удостоились расспросов: они принадлежали к числу тех, кото- рые, по скромности или по тупости, заслужили благосклонность начальства. Инспектор спрашивал у них, хорошо ли их кормят и пет ли у них каких-либо просьб. Все отвечали в один голос, что кормят их отвратительно и что они просят свободы. Тогда инспектор спросил, не скажут ли они еще чего-ни- будь. Они покачали головой. Чего могут просить узники, кроме свободы? Инспектор, улыбаясь, оборотился к коменданту и сказал: - Не понимаю, кому нужны эти бесполезные ревизии? Кто видел одну тюрьму, видел сто; кто выслушал одною заключенного, выслушал тысячу; везде одно и то же: их плохо кормят и они невинны. Других у вас нет? - Есть еще опасные или сумасшедшие, которых мы держим в подземельях. - Что ж, - сказал инспектор с видом глубокой усталости, - исполним наш долг до конца - спустимся в подземелья. - Позвольте, - сказал комендант, - надо взять с собой хотя бы двух солдат; иногда заключенные решаются на отчаянные поступки, хотя бы уже потому, что чувствуют отвращение к жизни и хотят, чтобы их приговорили к смерти. Вы можете стать жертвой покушения. - Так примите меры предосторожности, - сказал инспектор. Явились двое солдат, и все начали спускаться по такой вонючей, гряз- ной и сырой лестнице, что уже один спуск по ней был тягостен для всех пяти чувств. - Черт возьми! - сказал инспектор, останавливаясь. - Кто же здесь мо- жет жить? - Чрезвычайно опасный заговорщик; нас предупредили, что это человек, способный на все. - Он один? - Разумеется. - Давно он здесь? - Около года. - И его сразу посадили в подземелье? - Нет, после того как он пытался убить сторожа, который носил ему пи- щу. - Он хотел убить сторожа? - Да, того самого, который нам сейчас светит. Верно, Аптуан? - спро- сил комендант. - Точно так, он хотел меня убить, - отвечал сторож. - Да это сумасшедший! - Хуже, - отвечал сторож, - это просто дьявол! - Если хотите, можно на него пожаловаться, - сказал инспектор комен- данту. - Не стоит; он и так достаточно наказан; притом же он близок к сумас- шествию, и мы знаем по опыту, что не пройдет и года, как он совсем сой- дет с ума. - Тем лучше для него, - сказал инспектор, - когда он сойдет с ума, он меньше будет страдать. Как видите, инспектор был человеколюбив и вполне достоин своей фи- лантропической должности. - Вы совершенно правы, - отвечал комендант, - и ваши слова доказыва- ют, что вы хорошо знаете заключенных. У нас здесь, тоже в подземной ка- мере, куда ведет другая лестница, сидит старик аббат, бывший глава ка- който партии в Италии; он здесь с тысяча восемьдесят одиннадцатого года, и помешался в конце тысяча восемьсот тринадцатого года; с тех пор его узнать нельзя; прежде он все плакал, а теперь смеется; прежде худел, те- перь толстеет. Не угодно ли вам посмотреть его вместо этого? Сумасшест- вие его веселое и никак не опечалит вас. - Я посмотрю и того и другого, - отвечал инспектор, - надо исполнять долг службы добросовестно. Инспектор еще в первый раз осматривал тюрьмы и хотел, чтобы на- чальство осталось довольно им. - Пойдем прежде к этому, - добавил он. - Извольте, - отвечал комендант и сделал знак сторожу. Сторож отпер дверь. Услышав лязг тяжелых засовов и скрежет заржавелых петель, поворачива- ющихся на крюках, Дантес, который сидел в углу и с неизъяснимым наслаж- дением ловил тоненький луч света, проникавший в узкую решетчатую щель, приподнял голову. При виде незнакомого человека, двух сторожей с факелами, двух солдат и коменданта с шляпой в руках Дантес понял, в чем дело, и видя, наконец, случай воззвать к высшему начальству, бросился вперед, умоляюще сложив руки. Солдаты тотчас скрестили штыки, вообразив, что заключенный бросился к инспектору с дурным умыслом. Инспектор невольно отступил на шаг. Дантес понял, что его выдали за опасного человека. Тогда он придал своему взору столько кротости, сколько может вместить сердце человеческое, и смиренной мольбой, удивившей присутствующих, по- пытался тронуть сердце своего высокого посетителя. Инспектор выслушал Дантеса до конца; потом повернулся к коменданту. - Он кончит благочестием, - сказал он вполголоса, - оп уже и сейчас склоняется к кротости и умиротворению. Видите, ему знаком страх; он отс- тупил, увидев штыки, а ведь сумасшедший ни перед чем не отступает. Я по этому вопросу сделал очень любопытные наблюдения в Шарантоне. Потом он обратился к заключенному: - Короче говоря, о чем вы просите? - Я прошу сказать мне, в чем мое преступление: прошу суда, прошу следствия, прошу, наконец, чтобы меня расстреляли, если я виновен, и чтобы меня выпустили на свободу, если я невиновен. - Хорошо ли вас кормят? - спросил инспектор. - Да. Вероятно. Не знаю. Но это не важно. Важно, и не только для ме- ня, несчастного узника, но и для властей, творящих правосудие, и для ко- роля, который нами правит, чтобы невиновный не стал жертвой подлого до- носа и не умирал под замком, проклиная своих палачей. - Вы сегодня очень смиренны, - сказал комендант, - вы не всегда были таким. Вы говорили совсем иначе, когда хотели убить сторожа. - Это правда, - сказал Дантес, - и я от души прошу прощения у этого человека, который очень добр ко мне... По что вы хотите? Я тогда был су- масшедший, бешеный. - А теперь нет? - Нет, тюрьма меня сломила, уничтожила. Я здесь уже так давно! - Так давно?.. Когда же вас арестовали? - спросил инспектор. - Двадцать восьмого февраля тысяча восемьсот пятнадцатого года, в два часа пополудни. Инспектор принялся считать. - Сегодня у нас тридцатое июля тысяча восемьсот шестнадцатого года. Что же вы говорите? Вы сидите в тюрьме всего семнадцать месяцев. - Только семнадцать месяцев! - повторил Дантес. - Вы не знаете, что такое семнадцать месяцев тюрьмы, - это семнадцать лет, семнадцать веков! Особенно для того, кто, как я, был так близок к счастью, готовился же- ниться на любимой девушке, видел перед собою почетное поприще, - и ли- шился всего; для кого лучезарный день сменился непроглядной ночью, кто видит, что будущность его погибла, кто не знает, любит ли его та, кото- рую он любил, не ведает, жив ли его старик отец! Семнадцать месяцев тюрьмы для того, кто привык к морскому воздуху, к вольному простору, к необозримости, к бесконечности! Семнадцать месяцев тюрьмы! Это слишком много даже за те преступления, которые язык человеческий называет самыми гнусными именами. Так сжальтесь надо мною и испросите для меня - не снисхождения, а строгости, не милости, а суда; судей, судей прошу я; в судьях нельзя отказать обвиняемому. - Хорошо, - сказал инспектор, - увидим. Затем, обращаясь к коменданту, он сказал: - В самом деле мне жаль этого беднягу. Когда вернемся наверх, вы по- кажете мне его дело. - Разумеется, - отвечал комендант, - но боюсь, что вы там найдете са- мые неблагоприятные сведения о нем. - Я знаю, - продолжал Дантес, - я знаю, что вы не можете освободить меня своей властью; но вы можете передать мою просьбу высшему на- чальству, вы можете произвести следствие, вы можете, наконец, предать меня суду. Суд! Вот все, чего я прошу; пусть мне скажут, какое я совер- шил преступление и к какому я присужден наказанию. Ведь неизвестность хуже всех казней в мире! - Я наведу справки, - сказал инспектор. - Я по голосу вашему слышу, что вы тронуты! - воскликнул Дантес. - Скажите мне, что я могу надеяться! - Я не могу вам этого сказать, - отвечал инспектор, - я могу только обещать вам, что рассмотрю ваше дело. - В таком случае я свободен, я спасен! - Кто приказал арестовать вас? - спросил инспектор. - Господин де Вильфор, - отвечал Дантес. - Снеситесь с ним. - Господина де Вильфор уже нет в Марселе; вот уже год, как он в Тулу- зе. - Тогда нечему удивляться! - прошептал Дантес. - Моего единственного покровителя здесь нет! - Не имел ли господин де Вильфор каких-либо причин ненавидеть вас? - спросил инспектор. - Никаких; он, напротив, был ко мне очень милостив. - Так я могу доверять тем сведениям, которые он дал о вас или которые он мне сообщит? - Вполне. - Хорошо. Ждите. Дантес упал на колени, поднял руки к небу и стал шептать молитву, в которой молил бога за этого человека, спустившегося к нему в темницу, подобно Спасителю, пришедшему вывести души из ада. Дверь за инспектором затворилась, но надежда, которую он принес, ос- талась в камере Дантеса. - Угодно вам сейчас просмотреть арестантские списки? - спросил комен- дант. - Или вы желаете зайти в подземелье к аббату? - Прежде кончим осмотр, - отвечал инспектор. - Если я подымусь на- верх, то у меня, быть может, не хватит духу еще раз спуститься. - О, аббат не похож на этого, его сумасшествие веселое, не то, что разум его соседа. - А на чем он помешался? - На очень странной мысли: он вообразил себя владельцем несметных сокровищ. В первый год он предложил правительству миллион, если его вы- пустят, на второй - два миллиона, на третий - три и так далее. Теперь уж он пять лет в тюрьме; он попросит позволения переговорить с вами наедине и предложит вам пять миллионов. - Это в самом деле любопытно, - сказал инспектор. - А как зовут этого миллионера? - Аббат Фариа. - Номер двадцать седьмой! - сказал инспектор. - Да, он здесь. Отоприте, Антуан. Сторож повиновался, и инспектор с любопытством заглянул в подземелье "сумасшедшего аббата", как все называли этого заключенного. Посреди ка- меры, в кругу, па царапанном куском известки, отбитой от стены, лежал человек, почти нагой, - платье его превратилось в лохмотья. Он чертил в этом кругу отчетливые геометрические линии и был так же поглощен решени- ем задачи, как Архимед в ту минуту, когда его убил солдат Марцелла. Поэ- тому он даже не пошевелился при скрипе двери и очнулся только тогда, когда пламя факелов осветило необычным светом влажный пол, на котором он работал. Тут он обернулся и с изумлением посмотрел на многочисленных гостей, спустившихся в его подземелье. Он быстро вскочил, схватил одеяло, лежавшее в ногах его жалкой посте- ли, и поспешно накинул его на себя, чтобы явиться в более пристойном ви- де перед посетителями. - О чем вы просите? - спросил инспектор, но изменяя своей обычной формулы. - О чем я прошу? - переспросил аббат с удивлением. - Я ни о чем не прошу. - Вы не понимаете меня, - продолжал инспектор, - я прислан прави- тельством для осмотра тюрем и принимаю жалобы заключенных. - А! Это другое дело, - живо воскликнул аббат, - и я надеюсь, мы пой- мем друг друга. - Вот видите, - сказал комендант, - начинается так, как я вам гово- рил. - Милостивый государь, - продолжал заключенный, - я аббат Фариа, ро- дился в Риме, двадцать лет был секретарем кардинала Роспильози; меня арестовали, сам не знаю за что, в начале тысяча восемьсот одиннадцатого года, и с тех пор я тщетно требую освобождения от итальянского и фран- цузского правительств. - Почему от французского? - спросил комендант. - Потому, что меня схватили в Пьомбино, и я полагаю, что Пьомбино, подобно Милану и Флоренции, стал главным городом какого-нибудь французс- кого департамента. Инспектор и комендант с улыбкой переглянулись. - Ну, дорогой мой, - заметил инспектор, - ваши сведения об Италии не отличаются свежестью. - Они относятся к тому дню, когда меня арестовали, - отвечал аббат Фариа, - а так как в то время его величество император создал Римское королевство для дарованного ему небом сына, то я полагал, что, продолжая пожинать лавры победы, он претворил мечту Макиавелли и Цезаря Боржиа, объединив всю Италию в единое и неделимое государство. - К счастью, - возразил инспектор, - провидение несколько изменило этот грандиозный план, который, видимо, встречает ваше живое сочувствие. - Это единственный способ превратить Италию в сильное, независимое и счастливое государство, - сказал аббат. - Может быть, - отвечал инспектор, - но я пришел сюда не затем, чтобы рассматривать с вами курс итальянской политики, а для того, чтобы спро- сить у вас, что я и сделал, довольны ли вы помещением и пищей. - Пища здесь такая же, как и во всех тюрьмах, то есть очень плохая, - отвечал аббат, - а помещение, как видите, сырое и нездоровое, но в общем довольно приличное для подземной тюрьмы. Дело не в этом, а в чрезвычайно важной тайне, которую я имею сообщить правительству. - Начинается, - сказал комендант на ухо инспектору. - Вот почему я очень рад вас видеть, - продолжал аббат, - хоть вы и помешали мне в очень важном вычислении, которое, если окажется успешным, быть может, изменит всю систему Ньютона. Могу я попросить у вас разреше- ния поговорить с вами наедине? - Что я вам говорил? - шепнул комендант инспектору. - Вы хорошо знаете своих постояльцев, - отвечал инспектор улыбаясь, затем обратился к аббату: Я не могу исполнить вашу просьбу. - Однако, если бы речь шла о том, чтобы доставить правительству воз- можность получить огромную сумму, пять миллионов, например? - Удивительно, - сказал инспектор, обращаясь к коменданту, - вы предсказали даже сумму. - Хорошо, - продолжал аббат, видя, что инспектор хочет уйти, - мы мо- жем говорить и не наедине, господин комендант может присутствовать при нашей беседе. - Дорогой мой, - перебил его комендант, - к сожалению, мы знаем напе- ред и наизусть все, что вы нам скажете. Речь идет о ваших сокровищах, да? Фариа взглянул на насмешника глазами, в которых непредубежденный наб- людатель несомненно увидел бы трезвый ум и чистосердечие. - Разумеется, - сказал аббат, - о чем же другом могу я говорить? - Господин инспектор, - продолжал комендант, - я могу рассказать вам эту историю не хуже аббата; вот уже пять лет, как я беспрестанно ее слы- шу. - Это доказывает, господин комендант, - проговорит! аббат, что вы принадлежите к тем людям, о которых в Писании сказано, что они имеют глаза и не видят, имеют уши и не слышат. - Милостивый государь, - сказал инспектор, - государство богато и, слава богу, не нуждается в ваших деньгах; приберете их до того времени, когда вас выпустят из тюрьмы. Глаза аббата расширились; он схватил инспектора за РУКУ. - А если я не выйду из тюрьмы, - сказал он, - если меня, вопреки справедливости, оставят в этом подземелье, если я здесь умру, не завещав никому моей тайны, - значит, эти сокровища пропадут даром? Не лучше ли, чтобы ими воспользовалось правительство

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору