Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Сувестр Пьер. Фантомас 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  -
гостиничному воришке вызвать ваше уважение? А ведь это еще не все. Скажите, дорогой Жюв, как вы объясните то, что таинственный злодей так долго навязывал княгине Данидофф свое общество? Ведь бумажник-то уже лежал в его кармане! Чем объяснить всю эту комедию в ванной? Его восторги по поводу красоты мадам Сони? Некоторое время инспектор сосредоточенно молчал. Потом медленно заговорил: - На мой взгляд, господин Фузилье, тут может быть только одно объяснение... Впрочем, вы, без сомнения, были на месте преступления. Скажите, где, на ваш взгляд, мог прятаться преступник? В голосе следователя прозвучало удовлетворение: - Это я сумел установить. Припомните расположение комнат в номерах Руайяль-Паласа. Княгиня Данидофф занимает "люкс" на четвертом этаже. Ванная комната находится в самом конце ее апартаментов. Из обстановки там находятся шкафчики для белья и полотенец, сама ванна, разумеется, и душевой аппарат. Это новейшая модель, выпускаемая фирмой "Норчер". Весьма оригинальная конструкция, способная выпускать как вертикальные, так и горизонтальные струи. Так вот, труба, по которой подается вода, целиком закрывается прорезиненным полотном. Оно крепится у потолка при помощи колец. Преступник прятался именно за этой занавеской. На кафеле остались следы. Видимо, он проник в номер днем, а когда мадам Соня пришла принять ванну, уже ждал ее там, спрятавшись за полотном. Жюв покачал головой: - Да-да, припоминаю... Эта штука отгораживает угол наподобие ширмы, не так ли? Он снова понимающе кивнул: - Ну что ж, тогда все ясно. Ведь в этом же углу есть небольшое окошечко... И уж наверняка оно было приоткрыто в момент преступления, или, по крайней мере, тогда, когда служанка готовила ванну! - Вы совершенно правы, мсье Жюв, - ответил следователь. - И каковы ваши выводы? Инспектор рассмеялся: - Я уверен, господин Фузилье, что они совпадут с вашими! Теперь с уверенностью можно сказать, каким образом грабитель проник в ванную, где потом разыгрывал пылкого влюбленного, не забыв прихватить денежки у предмета своей страсти. Кстати, номер госпожи Ван дер Розен, у которой пропало жемчужное колье, находится как раз по соседству с апартаментами княгини Сони Данидофф... Видимо, по каким-то причинам вору не удалось улизнуть через дверь. Тогда, недолго думая, он залез в номер мадам Сони. Это было не так уж сложно - пройти несколько шагов по карнизу и протиснуться в окошко... - Значит, можно предположить, - перебил следователь, - что преступник вовсе и не собирался обокрасть княгиню? Просто в тот момент, когда он забрался в ванную, туда вошла Надин, и он вынужден был спрятаться! Жюв щелкнул пальцами: - Подождите, господин следователь, не торопитесь! Мне кажется, не все так просто. Слишком уж много случайностей... А если мы предположим, что это ограбление было тщательно спланировано? Представьте - преступник заранее знает, что окошко в ванной будет открыто. Он забирается внутрь и ждет появления княгини... - А зачем? - возразил Фузилье. - Его ведь интересовал бумажник! Жюв отрицательно помотал головой: - Ну нет, господин следователь, если уж вы предположили, что имеете дело с Фантомасом, воздержитесь от скоропалительных суждений! Не знаю, прав ли я, но мне приходит в голову одно рациональное объяснение. Вспомните - преступление совершено в последний день месяца. На следующий день княгине Соне Данидофф предстояло оплатить крупные счета. И грабитель явно об этом знал! Откуда-то ему стало известно, что накануне мадам Соня взяла из гостиничного сейфа бумажник с большой суммой денег. Однако никто, кроме княгини, не мог знать, где именно она прячет бумажник. Может, он поджидал ее, чтобы спросить об этом? Может, сама того не зная, она подсказала ему ответ? Следователь разгорячился: - Черт побери, инспектор! - воскликнул он. - Не говорите ерунды! Конечно, княгиня до смерти перепугалась, но она и словом не обмолвилась о бумажнике. Да и грабитель не задал ей ни одного вопроса... Жюв поднялся со стула, легко пересек комнату и наклонился к господину Фузилье. - Так уж и ни одного? - переспросил он. - Попробуем поставить себя на место преступника. Итак, ему известно, что бумажник находится в комнате, но он не знает, где именно. Что он делает? Прячется за занавеской и ждет, пока госпожа Данидофф ляжет спать или захочет принять ванну - в обоих случаях он оказывается хозяином положения. Попробуй-ка позвать на помощь, когда ты абсолютно голая, а в номере незнакомый мужчина! Вы не знаете светских женщин, мсье... Итак, княгиня лежит в ванне. Вор, почувствовав себя в полной безопасности, появляется перед ней, туманными угрозами пугает бедную женщину до полусмерти, а потом сам же ее и успокаивает, притворяясь галантным и любезным кавалером. Затем следует несложный трюк с выключенным светом... Естественно, преступник гасит его вовсе не для того, чтобы стыдливость княгини не пострадала. Просто, хорошо ориентируясь в комнате, он успевает обшарить одежду своей жертвы, а также ее сумочку. И, если бы он нашел там искомое, то наверняка не стал бы дожидаться, пока княгиня оденется. Будьте уверены, он бы тут же улизнул! Однако он ничего не находит. Тогда он спокойно идет в спальню и дожидается прихода княгини. А когда она возвращается, не спускает глаз с ее лица. Женщина, боясь за свои деньги, машинально кидает взгляд на приоткрытый ящичек секретера. Грабителю этого достаточно. Под тем предлогом, что он хочет представиться прекрасной даме, он закрывает спиной секретер и, опуская в ящик визитную карточку, аккуратно вынимает оттуда бумажник. Дело сделано! Теперь ему остается только скрыться. Это он и проделывает с успехом, умудрившись еще и заставить свою жертву проводить себя до дверей... Следователь восхищенно прищелкнул языком: - Поистине, Жюв, с вами приятно иметь дело. Вы даже не осмотрели места преступления, а уже сформулировали четкую версию случившегося. Должен признаться, что меня на это не хватило. Он развел руками: - Я потратил целый день на допросы служащих Руайяль-Паласа, снял самые подробные показания с княгини Данидофф и госпожи Ван дер Розен, но так и не сумел прийти к определенному мнению. Мне приходило в голову взять под стражу Мюллера или администратора, господина Луи, но, честно говоря, я не вижу, что это могло бы дать. Конечно, у них нет полного алиби, но... Он задумался. Инспектор дружески положил руку ему на плечо и проговорил: - Вы совершенно правильно поступили, мсье, не арестовав этих людей. Ведь проверить их виновность совсем не трудно. Вспомните слова княгини Данидофф - преступник, перерезая провода, сильно обжег себе ладонь. Ведь так? - Так, - удивленно ответил Фузилье. - И, поскольку руки обоих совершенно невредимы, мы можем заключить, что они могли быть в лучшем случае сообщниками, но никак ни грабителями! Фузилье пожевал губами. - Я понимаю, куда вы клоните... - протянул он. - Браво, Жюв! Вы сидите в этом кресле каких-нибудь десять минут и уже составили мнение о деле, которое знаете лишь понаслышке! Мне остается только удивляться, что вы отрицаете причастность Фантомаса к этому преступлению... Пропустив мимо ушей комплименты следователя, Жюв взглянул на часы. - Так или иначе, мсье, - промолвил он, - мы с вами не напрасно провели время. Признаюсь, поначалу я не придал особого значения происшествию в Руайяль-Паласе. Теперь, благодаря вам, я уделю ему максимум внимания... "Глава 12" "ПОЩЕЧИНА" Обслуга Руайяль-Паласа заканчивала ужин. В просторной столовой для персонала царило большое оживление. Метрдотель, сидящий во главе стола, сказал со смехом: - Видит Бог, на свете нет более склочных людей, чем эти аристократы! Нет, правда! Вы бы послушали, как они судачат друг о друге! Все с интересом посмотрели на говорившего. - Нынче утром, - продолжал тот, - я подавал кофе в номер герцога Ванглей. Вы бы слышали, о чем они с герцогиней говорили! - О чем же? - спросил швейцар. - Ну конечно, об этих кражах, которые сейчас у всех на устах. Только послушать их, так выходит, что госпоже Ван дер Розен так и надо, что украли ее жемчужное ожерелье! А уж когда речь зашла о княгине Данидофф, они вовсе не выбирали выражений... Представьте, герцогиня, оттопырив пальчик, попивает кофе и говорит своему мужу этаким жеманным голоском: "Ах, дорогой, все эти русские князья да графы сомнительного происхождения не вызывают у меня никакого доверия! Почему-то я ни разу не обнаруживала незнакомых мужчин в своей ванной! На месте полиции я поинтересовалась бы любовниками этой дамочки. Уверена, что это один из них!" Все рассмеялись. В это время за соседним столиком, предназначенном для высшего обслуживающего персонала, разговор тоже зашел о таинственных кражах. - Господин Вердье, - обратился Мюллер к недавно поступившему служащему лет сорока, - у вас может сложиться неблагоприятное впечатление о нашей гостинице. Надо же было вам приехать из каирского филиала именно в тот момент, когда у нас такие неприятности! Боюсь, что все это отразится на репутации отеля... - Полно вам, мсье Мюллер, - ответил Вердье. - Меня не удивишь подобными происшествиями. За свою жизнь я в каких только гостиницах не работал и знаю, что такое может случиться где угодно. На то и существует полиция. Хотя она что-то не торопится найти вора... Господин администратор, прислушивавшийся к разговору, уныло пожал плечами: - Торопиться-то она торопится... Только похоже, что этот орешек нашей полиции не по зубам. - В таком случае, - возразил Вердье, - зачем нам такая полиция? Преступник ворует драгоценности и преспокойно уходит у всех на глазах, а наши стражи порядка ничего не могут сделать! - Не стоит судить их слишком строго, - примирительно вмешался Мюллер. - У них тоже по горло проблем. В конце концов, каждый может ошибиться. Я слышал, как следователь давал интервью во Дворце Правосудия. Он тоже признал, что полиция допустила ряд просчетов. - Так что же, они даже не знают, кого подозревать? - удивился новый служащий. - Подозревать-то можно кого угодно! Господин Луи иронически усмехнулся. - Знаете, о ком меня недавно расспрашивали? - продолжал он. - Попробуйте, угадайте! Не о ком ином, как о вашей очаровательной соседке, мадемуазель Жанне. Анри Вердье повернулся к гостиничной кассирше, о которой шла речь. - Не может быть! - воскликнул он. - Неужели они и вас пытаются впутать в это дело? Женщина рассмеялась: - Больше слушайте господина Луи! Он просто меня дразнит. Ну в чем меня можно обвинить? Администратор лукаво прищурился: - Не знаю, мадемуазель, не знаю. О чем же вы тогда так долго беседовали со следователем? - Господи! - всплеснула руками кассирша. - Похоже, что мне теперь раз сто придется об этом рассказывать! Ну хорошо, слушайте. В двух словах дело вот в чем. Следователь интересовался бумажником княгини, что хранился в моем сейфе, тем самым, в котором лежали эти злополучные сто двадцать тысяч франков. Я передала его госпоже Данидофф утром того дня, когда ее ограбили. А положила я бумажник в сейф за несколько дней до этого. Княгиня всегда хранила у меня там крупные деньги и ценные бумаги. Анри Вердье почесал в затылке: - Ну это-то было известно в гостинице всем. Что же так заинтересовало следователя? - Господин Вердье прав! - вмешался Мюллер. - Рассказывайте уж все до конца, мадемуазель. - Не перебивайте меня, и все узнаете, - обиженно сказала Жанна. Все замолчали. - Конечно, все это следователь знал и без меня, - продолжала женщина. - Его заинтересовало странное совпадение. Буквально за несколько минут до всей этой суматохи мадам Ван дер Розен - ну, пожилая еврейка, которую обнесли в тот же день - так вот, она ни с того ни с сего попросила меня взять ее жемчужное колье на хранение. Ну, а я отказалась брать на себя ответственность за такую дорогую вещь. И, как выяснилось, не зря! - Интересное совпадение... - задумчиво проговорил Вердье. - Теперь понятно внимание следователя к вам. Все это должно было показаться ему весьма любопытным! Кассирша хлопнула его по руке. - И вы туда же! - воскликнула она. - Нет, эти мужчины несносны! Может, вы считаете, что я нарочно не взяла это ожерелье, чтобы вору было легче до него добраться? Я очень похожа на сообщницу преступника? - Ну что вы, мадемуазель Жанна! - примирительно вмешался господин Луи. - Никто о вас так не думает, уверяю! А что до следователя, так ведь подозревать - это его профессия, что с него взять. Молодая женщина пропустила эти слова мимо ушей и снова обратилась к Анри Вердье: - Нет уж, я не хочу, чтобы оставались какие-либо сомнения. Вы, мсье, у нас появились недавно, и можете не знать некоторых подробностей. Так вот, по существующим правилам, я нахожусь в распоряжении клиентов отеля и обязана принимать у них вклады, которые возвращаю по первому требованию. Но мой рабочий день длится до девяти часов вечера, после чего сейф опечатывается до утра. Вы понимаете, что по долгу службы мне приходится иметь дело с крупными суммами, и мое положение обязывает самым тщательным образом соблюдать все инструкции. Мадам же принесла свое колье, когда уже перевалило за половину десятого. Так что я имела полное право, ничем не нарушив своих обязанностей, отказаться принять этот вклад! - Конечно, конечно, - согласился Мюллер с кассиршей. - Однако справедливости ради стоит отметить, что вы были не слишком-то любезны с клиенткой, дорогая Жанна. Она не преминула на это пожаловаться. - Не спорю, я немного погорячилась, - признала женщина. - Эта еврейка такая высокомерная... И, тем не менее, раз в отеле существуют определенные правила, их необходимо выполнять. Тут, я думаю, все со мной согласятся! У присутствующих, действительно, не нашлось возражений. Закончив ужин, мадемуазель Жанна поднялась в свою комнату, которая находилась на шестом этаже, почти под самой крышей. Женщина распахнула окно и задумчиво облокотилась о подоконник. В дверь постучали. - Войдите, - сказала кассирша, оборачиваясь. - Дверь не заперта. На пороге появился Анри Вердье. - Мы с вами соседи, мадемуазель, - улыбнулся он. - Моя спальня тут, за стенкой. Я увидел с балкона, как вы мечтаете у окна, и решил осмелиться предложить вам египетскую сигарету. Я привез их из Каира. Такого мягкого табака вы в Париже не найдете. Настоящие дамские сигареты! Сделайте одолжение, попробуйте. - Очень мило с вашей стороны, - польщенно ответила молодая женщина. - Я, правда, не заядлая курильщица, но с удовольствием попробую хороший табак. Служащий достал из кармана пачку. - Если вы действительно признательны мне за заботу, мадемуазель, - проговорил он, - то вам не составит никакого труда меня отблагодарить. - Каким же образом? - Позвольте мне задержаться на несколько минут и выкурить сигарету в вашем обществе. - Охотно, - улыбнулась Жанна. Они закурили. - Действительно, табак отменный, - признала женщина. - Искренне вам благодарна. Я частенько вот так скучаю перед сном у открытого окна. Может, вы развлечете меня? Расскажите о Каире. Я там никогда не была. Анри Вердье усмехнулся: - Что Каир... Душный, суетливый город. В такой летний вечер, когда я любуюсь из окна панорамой прекраснейшей столицы мира, да еще в обществе столь обворожительной женщины, у меня возникают совсем особые чувства... Кассирша непонимающе посмотрела на него: - О чем это вы? - Ну как вам объяснить... Представьте себе сентиментального, не очень счастливого мужчину, который страдает в жизни от одиночества и отсутствия привязанностей. А иногда так хочется немного любви! Мадемуазель Жанна презрительно хмыкнула: - Любовь! Какая глупость! Даже если она и существует, то от нее надо бежать, как от чумы! - Ну зачем же так! - запротестовал мужчина. - Если вас кто-то когда-то обманул или обидел, это еще не повод для таких всеобъемлющих выводов. Я, например, уверен, что настоящее счастье возможно только в любви... Кто любит, тот истинно богат! - Даже если при этом он кладет зубы на полку? - иронично спросила кассирша. - Но ведь не хлебом единым жив человек! Представьте, что мы с вами - влюбленные... Женщина поджала губы. Истолковав ее молчание как согласие, Вердье взял Жанну за руку. - Подумайте, разве это не прекрасно? - прошептал он. - Я бы говорил вам нежные слова, сжимал бы ваши пальчики, целовал бы их... Мадемуазель Жанна вырвала руку. - Оставьте это! - с негодованием воскликнула она. - Я порядочная женщина! - Помилуй Бог, разве я утверждаю обратное? - вкрадчиво сказал Вердье. - Но ведь такой чудесный вечер просто зовет к поцелуям! С этими словами он потянулся к женщине, желая обнять ее за талию. Кассирша отпрянула: - Нет, мсье, меня этот вечер никуда не зовет. По крайней мере, здесь! Вы понимаете? Голос ее прозвучал резко и неприятно. Почувствовав это, она смягчила тон: - Однако, становится прохладно, вы не находите? Пойду, накину что-нибудь на плечи. Мадемуазель Жанна отошла от окна и направилась к вешалке, на которой висела ее пелерина. Провожая ее глазами, Вердье протянул: - Полно, мадемуазель, разве можно быть такой злюкой в ваши годы! Если вы продрогли, есть куда более приятный способ согреться. Женщина обернулась: - Это какой же? - Самый простой, мадемуазель! Встав со стула, Вердье сделал несколько шагов к Жанне и протянул к ней руки. - Лучшее средство для женщины избавиться от холода - это оказаться в объятиях мужчины! - сладострастно произнес он. В подтверждение своих слов он обхватил женщину за плечи. Точным движением мадемуазель Жанна выскользнула из его рук и с размаху ударила невежу кулаком по лицу. Анри Вердье отшатнулся назад, поскользнулся и с глухим криком упал на пол, сильно ударившись головой о прикроватную тумбочку. Он был без сознания. Несколько секунд женщина молча смотрела на дело своих рук. Затем, двигаясь очень быстро, но совершенно бесшумно, пересекла комнату и закрыла окно. Через пару минут кассирша спустилась в вестибюль и с очаровательной улыбкой сказала портье: - Пойду немного пройдусь. До скорого! Тем временем Анри Вердье, с трудом приходя в себя, пытался понять, что с ним произошло и где он находится. Он медленно поднялся на ноги, потряс головой и оглядел комнату. Окно было закрыто. - Здесь больше никого нет... - пробормотал незадачливый любовник. Звук собственного голоса словно отрезвил его. Он бросился к двери спальни и принялся яростно дергать за ручку. Дверь не поддавалась. - Заперто! Черт... Вердье потер лоб: - И ведь тут, кричи не кричи, никого не дозовешься! Да уж, попался, как мышь в мышеловку... Подумав, он пошел к окну, чтобы позвать на помощь. Однако по пути он заметил зеркало, стоящее на каминной полке. Бросив туда взгляд, Вердье увидел на щеке сильный кровоподтек. Подой

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору