Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
х. А потом тьма затопила небо. Над
ними нависло что-то похожее на орла, но крылья его простирались от
горизонта до горизонта. Испустив резкий яростный крик, Сареван ринулся
назад, прижимая к себе Хирела одной рукой и разбрасывая вокруг себя
снопы молний.
Хирел увидел, как летит стрела. Он пытался что-то сказать, но не
сумел облечь свою мысль в слова. Стрела просвистела у самой его щеки и
глубоко вонзилась в незащищенное плечо Саревана. Он опять вскрикнул, еще
пронзительнее и яростнее, и камнем рухнул вниз.
***
- Очаровательно, - сказал лорд Барьяс юл Шoн'ай, выслушав рапорт
своего капитана и разглядывая пленников, с высокомерным видом стоявших
перед ним.
На Хирела надели лишь наручники, что, безусловно, было оскорблением.
Саревана заковали в цепи, плечо перевязали. Его лицо было серым от боли,
но он встретил взгляд лорда с великолепной надменностью.
Лорд улыбнулся. Для асанианца он был высоким, всего на голову ниже
Саревана, гибким и чрезвычайно привлекательным. Его рабы отличались
искусностью: только подойдя близко и присмотревшись, можно было
заметить, что он немолод и волосы его не столь густы, как кажется.
Однако его глаза вовсе не были глазами глупца.
- Очаровательно, - повторил он, обошел вокруг Саревана, приподнял
полураспустившуюся косичку и бросил ее. - Высшая магия в моем
собственном городе перед лицом моих людей, а сам колдун... Как твое имя,
жрец Аварьяна?
- Тебе оно известно не хуже, чем мне, - с завидным спокойствием
сказал Сареван.
- Неужели? - Лорд поднял руку. - Развяжите его. Солдаты и слуги
отвели глаза и принялись недовольно ворчать, но, повинуясь взгляду и
слову своего господина, выполнили приказ и поспешно отступили, словно
колдун мог причинить им вред прямо здесь. Он не двинулся с места и
стоял, слегка разминая здоровое плечо и стараясь восстановить ровное
дыхание.
- Ну, может быть, я немного переменился. Когда мы виделись в
последний раз, я был моложе. Но я помню тебя, Эб-раз-а-Барьяс юл Шон'ай.
- И я помню тебя, Сареван Ис'келион-и-Эндрос, - сказал лорд. -
Признаюсь, не ожидал увидеть тебя здесь в таком виде и в таком
сопровождении.
- Ты о моем парне? - ухмыльнулся Сареван и взъерошил волосы Хирела. -
Тебе нравится? Я нашел его в зарослях живой изгороди. Мне удалось
сделать из него человека, хотя это было нелегко. Его прежний хозяин не
слишком хорошо обращался с ним, так что он слегка тронулся умом.
Воображает себя принцем вашей империи, хотите верьте, хотите нет. Эбраз
едва взглянул на Хирела, готового лопнуть от злости. - Он действительно
имеет сходство с принцем. Подобных ему рабов специально выращивают
повсюду, и они стоят дороже.
- Мне он достался за бесценок. Кажется, товар с изъяном, и теперь его
не исправить. Но я еще не оставил надежду. - А что ты будешь с ним
делать, когда приручишь? - Отпущу на свободу, конечно. Эбраз тонко и
заливисто рассмеялся.
- Конечно! - Наконец он успокоился. - А тем временем, мой господин,
ты поставил меня в затруднительное положение. Согласно приказу моего
господина, в Ковруене все жрецы Аварьяна объявлены вне закона, а ты не
только публично появился здесь в своем ожерелье, но еще и воспользовался
магией без санкции гильдии. - Гильдии? - спросил Сареван. - Да, гильдии,
- подтвердил Эбраз. - Тебе, безусловно, известно, что в Золотой империи
люди, подобные тебе, должны получить специальное разрешение и облагаются
налогом. - Он развел в стороны свои изящные руки. - Сам понимаешь, мой
господин, что, находясь в подчинении императора и по приказу моего
лорда, я вынужден тебя арестовать. Я сожалею об этой необходимости и еще
больше сожалею об обстоятельствах, при которых ты получил эту рану.
Можешь не сомневаться, я отправлю моему лорду полный отчет о
происшедшем. И твоему отцу тоже, конечно, с глубочайшими извинениями.
Сареван вздрогнул от боли, хотя и пытался не обращать на нее
внимания. - Нет нужды беспокоить отца из-за моей глупости.
- Но, мой господин, если он сам узнает об этом... - Мы можем
позаботиться о том, чтобы этого не произошло. Сажай меня в темницу, если
таков твой долг, я это заслужил, но избавь меня хотя бы ненадолго от
гнева моего отца.
Лорд понимающе улыбнулся.
- С посланием я могу и подождать. Однако князь Зорайян должен узнать.
Твоя свобода находится в его руках.
- Этого вполне достаточно, - сказал Сареван. Он покачнулся, губы его
побелели. - Если ты извинишь меня... - Это было бы не слишком умно, мой
господин. Хирел вздрогнул. Прямо из пустоты возник какой-то незнакомый
человек, еще меньше похожий на мага, чем Сареван, - маленький, в темной
одежде, тихий и незаметный.
- Мой господин, - сказал он, - его слабость - это притворство. Он
решил обмануть тебя, заставить смягчить условия его заточения. А потом
он попытается бежать, воспользовавшись своим искусством. Посмотри,
сколько ярости в его взгляде. Он знает, что его сила не идет ни в какое
сравнение с моей.
- Серьезно? - спросил Сареван, сверкая глазами. Он больше не выглядел
ослабевшим. - Я чуть было не победил тебя, наемник, но благодаря
ловкости лучника тебе повезло. Ты всего лишь заклинатель, раб колдовских
книг, а я рожден в магии.
- Ты рожден в магии, но слишком молод и высокомерен. Твое высокомерие
превосходит и твои умения, и твои силы.
- Тебе хочется испытать меня, фокусник? Прямо здесь и сейчас, без
всяких книг и без волшебного круга? Давай, зови своего приятеля, буди
своих демонов. Я буду великодушен и удержу их, если им вздумается
напасть на тебя самого.
- У меня есть твоя кровь, дитя Солнца, - спокойно сказал маг. - Это
заменит мне и книгу и круг. У Саревана перехватило дух. Его вызывающее
поведение граничило с безрассудством. Быть может, притворным. А может, и
нет. - Попробуй только дотронуться до меня.
- Довольно, - тихо, но так, что все расслышали, произнес Эбраз. - Я
не могу допустить, чтобы ты бежал, мой господин. И ты, конечно,
понимаешь это. Твоего слова будет достаточно, но... Князь Зорайян
человек трудный, и к тому же он не совсем доверяет мне. Поэтому я должен
проявить строгость, хотя бы для видимости. Но излишне суровым я не буду.
- Я запомню это, - сказал Сареван, предупреждая и обещая.
- Запомни это, мой господин, и прости. - Эбраз сделал знак своим
людям. - Нижняя тюрьма. Минимум ограничений, но постоянный присмотр. В
пределах разумного обеспечьте его всем, что он потребует.
***
Темница была мрачной, сырой и зловонной - подземная тюрьма со всеми
ее прелестями. Но Сареван только улыбался.
- Довольно просторно, - заявил он стражнику, стоявшему ближе других.
- Хорошее освещение и чистая солома, как я вижу. Крысы? Да? О, ну что
это было бы за подземелье без крыс?
С Хирела сняли цепь. Он рванулся к двери. Стражник с оскорбительной
легкостью поймал его и не торопился отпускать, пытаясь стащить с него
штаны. Хирел опрокинул его. Сареван расхохотался.
- Разве он не чудо? Охраняет свою добродетель почище какой-нибудь
девственницы. Впрочем, не слишком убедительно...
Странники осклабились. Ставший жертвой Хирела с кряхтением поднялся
на ноги, но жажда убийства уже исчезла из его глаз. Больше он не пытался
трогать принца.
Пленникам оставили тусклую лампу в нише под потолком, отчего в
мрачном помещении появилось еще больше теней. Дверь с грохотом
захлопнулась, скрипнули засовы. Хирел повернулся к Саревану: - Ты
невообразимый...
- Да, я заставил тебя попридержать язык для твоей же пользы. Если бы
этот элегантный лорд обратил на тебя внимание, он забрал бы тебя к себе.
Ему всегда нравились хорошенькие мальчики. Но только смирные и
послушные, а я заставил его поверить в то, что укротил тебя при помощи
моего колдовства. Да, твое собственное лицо могло бы стать ловушкой.
- А куда, по-твоему, ты меня затащил? Я уже давно мог быть на
свободе. Я мог бы доказать мое происхождение и с достойным эскортом
прибыть к отцу.
- Тебя взяли бы в заложники и разлучили со мной, не оставив ни
малейшей надежды на побег. - На что же можно надеяться сейчас? - Есть на
что.
Прежде чем Хирел успел возразить, Сареван отошел от него, устремив
глаза в темноту. Дыхание со свистом вырывалось из его груди. Внезапно он
бросился к чему-то, лежащему на полу.
Глаза Хирела наконец привыкли к полумраку, и он разглядел, перед чем
упал на колени Сареван. Какие-то спутанные лохмотья. Сплетение...
Пряди черных с проседью волос. Одеяние, которое, согласно закону, в
Асаниане носили жрецы, было разодрано в клочья на груди, на которой
полагалось быть символу бога. Узник надел что-то темное и непонятное,
едва заметно поблескивающее.
Хирел почувствовал, как болезненная судорога свела его желудок. Это
была вовсе не одежда, а плоть, ободранная до костей. А лицо... лицо...
Когда-то это существо было женщиной. Она все еще могла разговаривать
с ужасающей для этого разрушенного тела отчетливостью. Голос был молодым
и чистым, несмотря на седые волосы.
- Авар'карин? - Она перешла на асанианский язык. - Брат. Брат мой и
господин Авар'карин. Я вижу тебя во мраке. Как ярко ты сияешь!
Сареван погладил ее прекрасные волосы. Лицо его было ужасающе
спокойным. - Тише, - прошептал он. - Молчи. Жрица пошевелилась и
прикоснулась к его руке, хотя это причиняло ей нестерпимую боль. Его
пальцы сомкнулись на ее ладони осторожно и невероятно нежно, потому что
ее рука представляла собой лишь омытые кровью изувеченные кости.
- Мой господин, - воскликнула она внезапно, - тебе не следует здесь
находиться! В этом краю тебя ждет смерть. - А тебя здесь ожидало еще
более страшное. Голос его был таким же спокойным, как и лицо. - Я -
никто. Моя боль принадлежит богу, и она уже почти достигла своего
предела. Но ты - Эндрос и Варьян, и ты совершил безумный поступок,
перейдя границы твоего отца.
- Сам бог вел меня. Он привел меня к тебе. Отдай мне свою боль,
сестра. Поделись со мной своим страданием, чтобы я мог исцелить тебя. -
Нет. Нет, ты не должен. - Я должен.
Она вцепилась в него, хотя и задыхалась от боли, хотя и корчилось ее
истерзанное тело.
- Нет! О нет! Именно поэтому они и оставили меня в живых. Они
оставили мне губы и язык. Они знали... они хотели...
Лицо Саревана было уверенным, замкнутым, непоколебимым. Он положил
руки на эту голову, представлявшую собой ужасное противоречие между
красотой и разрушением. Воздух наполнился пением. Хирел задрожал. Он
почти видел. Почти слышал. Почти знал. Сила, похожая на ветер и огонь,
мощная как меч, призрачная как сон, ужасающая как молния, накапливалась,
росла, концентрировалась. Обволакивала измученное тело, возвращая его к
жизни, исцеляя, снова превращая в единое целое.
- Нет! - в отчаянии крикнула жрица. Но приманка уже была проглочена,
ловушка захлопнулась. В вихре огня и ветра появился охотник, но его
огонь был черным, а ветер нес зловоние тьмы.
Целительные чары смешались, дрогнули под ледяным порывом и
рассыпались. Сареван вскочил, и Хирел увидел, как все его маски исчезли,
стерлись в пылу неукротимой ярости. Он издал раскатистый рев и прыгнул,
но теперь это был уже не человек, а огромный кот цвета ночи с огненными
глазами.
Оказавшись лицом к лицу с обезумевшим миром, Хирел забыл о гордости.
Он притаился в самом дальнем углу и замер.
Он даже хныкал и царапал стену, словно надеялся таким образом найти
выход и убежать от этого кошмара.
Но стены темницы не позволяли отступить далеко, и совсем рядом с ним,
казалось, не было ничего - и было все. Рядом с бесформенной массой,
которая когда-то была женщиной, изогнулся кот. Этот кот, рыжеволосый
северянин, вступил в бой с колдуном лорда Эбраза, превратившимся в
жуткого волка с окровавленными челюстями.
Кошачьи клыки сомкнулись на горле волка. Зверь взвыл, пытаясь
высвободиться. Кот заворчал: быть может, он пытался усилить хватку, быть
может, его забавляло, что охотник и добыча поменялись местами. Волк
отчаянно бил лапами по воздуху. Жестокие клыки терзали его тело. Кровь,
кипя и бурля, струилась из ран словно горный поток.
Нанеся последний ужасный удар, кот поверг своего врага. Чародей был
весь истерзан и окровавлен, и его кровь по-прежнему имела странный,
колдовской вид. "Сила", - неизвестно каким образом догадался Хирел. Маг
истекал своей магией у ног Саревана.
- Это, - произнес жрец, - заставит тебя выучить закон. Фокусник не
имеет права бросать вызов мастеру. Теперь уходи, пожинай плоды своей
глупости. Живи без силы и без магии и знай: линия Аварьяна не может
прерваться от руки простого смертного.
Враг исчез. Сареван снова начал склоняться над телом жрицы.
Над ним пронесся ветер, полыхнув огнем. Это застигло его врасплох.
Сареван покачнулся и упал. Мысли Хирела путались; он видел блестящую,
словно только что отлитую из меди, косичку жреца, сверкнувшую огнем,
когда тот рухнул на пол. Она соперничала по цвету с кровью, проступившей
сквозь повязки.
Сареван перевернулся в воздухе, гибкий, податливый, по-кошачьи
ловкий. Очертания его фигуры потеряли форму, а затем снова обрели ее.
Силуэт человека сцепился в схватке с живой тенью. В бесформенной пустоте
блестели глаза. Ужасные глаза, золотые, сверкающие и невыразимо
печальные. "Я должна, - говорили они, как небо говорит о дожде. - Ты
угрожаешь всем нам. Я не могу помиловать тебя".
- Помиловать. - Гнев Саревана сменился спокойствием. - Значит, ты
считаешь, что оказала милость моей сестре по ожерелью? Ну так и раздели
эту милость с ней. Раздели во всей полноте.
Они сошлись: темнота и мрак, плоть и тень. Хирела одолевало безумное
и нелепое желание рассмеяться. Ведь эта тень была наделена голосом
женщины и соблазнительными женскими формами; принц видел нежный овал ее
лица, полноту груди, стройную гибкую талию. Они сплелись так крепко и
яростно, что битва казалась скорее любовным объятием, нежели схваткой
двух врагов. Хирел с восторженным возбуждением следил за ними. Его
дыхание участилось. Эта тень была женщиной, истинной женщиной,
невыразимо прекрасной и невыразимо печальной. Весь Асаниан воплотился в
ее теле и в ее огромных скорбных глазах.
Сареван разрушил их. Хирел закричал. Он не смог бы пошевелиться, даже
если бы в этом была необходимость. Он рыдал от ярости. Последние крупицы
здравомыслия оставили его. И тем не менее его глаза видели все с
великолепной и ужасающей четкостью.
Так же, как Сареван уничтожил волка, он поверг к своим ногам и
госпожу империи. Но она оставалась в сознании. Когда его нога прижала ее
к земле, она улыбнулась. Эта улыбка была прекрасной и в то же время
вызывала ужас, ибо таила в себе радость победы.
- В этой битве, - сказала она, - победил ты, о раб обжигающего бога.
Но войну выиграла я.
В последнем отчаянном порыве она схватилась за его ногу и сбросила ее
с себя. Из ее ладоней вылетали молнии. Она звонко и язвительно
рассмеялась. Этот смех мог бы свести с ума любого мужчину, если он был
молод, горд и полон гневом своего бога. Этот смех ранил и жалил. И
Сареван отпрянул, набираясь новых сил. Использовав молнию вместо меча,
он бросился на свою мучительницу и нанес ей смертельный удар.
Глава 4
И вдруг наступила полная тишина. В руках Саревана ничего не было.
Лицо его стало серым, а повязка на плече - алой от крови. Он тяжело
опустился на колени и дотронулся до тела волшебницы. Она лежала целая и
невредимая, как будто спала, но дыхание не волновало ее грудь. Сареван
сел на корточки.
- Аварьян, - прошептал он. - О Аварьян. Хирел, только что вкусивший
жара безумия, вновь обрел холодную и угрюмую рассудочность. Он стоял над
жрецом и телом волшебницы. Жрица исчезла, словно она была всего лишь
галлюцинацией.
Сареван поднял голову. Глаза его потускнели, и даже волосы перестали
сиять, померкли, утратили свой блеск. Он отбросил непослушную прядь с
лица. - Я убил ее, - спокойно сказал он. - Это я вижу, - ответил Хирел.
- Видишь? Ты способен видеть? - засмеялся Сареван. Слышать это было
не слишком приятно. - Эта ловушка придумана, чтобы заставить меня убить
ее. Заставить... меня... - Его голос сорвался как у подростка. Он
вскочил на ноги, пошатнулся и тут же выпрямился. - Теперь быстрее.
Пошли. - Куда?
Сареван снова покачнулся. Он напряженно огляделся по сторонам, словно
ничего не видел, и с трудом выдохнул.
- Пошли, - процедил он сквозь зубы. - Пошли, черт тебя возьми.
Они пошли. Дверь перед ними словно расплавилась. Никто не заметил их,
и они не увидели никого. Быть может, их путь пролегал в совершенно
другом мире. Выйдя из подземелья, они миновали высокий дом, богато
украшенный и, как подумалось Хирелу, уже когда-то виденный им, но даже
насекомые не встречались у них на дороге. А когда распахнулись ворота,
то перед ними оказался не Шон'ай, а зеленые просторы, солнечный свет и
приветливое журчание воды.
Сареван споткнулся и упал на колени. Хирел рванулся к нему, но жрец
оттолкнул его руки. Его голова моталась из стороны в сторону, широко
раскрытые глаза были слепы.
- Все погибло, - сказал он. - Все пропало. - Он издал какой-то
невнятный звук - то ли смех, то ли всхлип. - Я дал ей смерть, которую
она так страстно призывала. А она... она сделала худшее - хуже не
бывает. - Что... - начал Хирел.
Глаза Саревана закатились. Медленно и безвольно он опустился на
траву.
Хирел спохватился слишком поздно, и ему пришлось приложить немало
усилий, чтобы приподнять удивительно тяжелое тело. Теперь оно лежало у
него на коленях, почти бездыханное, придавив его к земле. Хирел отчаянно
пытался освободиться.
Внезапно он замер и приказал себе успокоиться и поразмыслить. Это
была самая яростная из схваток, о которых он слышал, и самая великая из
побед.
Хирел всмотрелся в лицо, лежащее у него на коленях. Оно было все
таким же темным, надменным, с орлиным носом; на нем появились следы
изнурительной борьбы, хотя жрец так и не приходил в сознание.
Даже в теплых солнечных лучах Хирела била дрожь. Этот человек
осмелился воззвать к силе, которая не может и не должна существовать. Он
летал без крыльев, он укрощал молнии, он уничтожил двух магов, бросивших
ему вызов. Он нашел в зарослях асанианского принца и унизился до того,
чтобы стать его стражем; он никогда не надевал на себя больше того, что
нужно, совершенно не заботился о своем теле, ел, пил и спал, а иногда
видел сны. Он потел, когда жгло солнце, и мерз в холодную ночь; он
мылся, когда чувствовал в этом потребность, причем это случалось
достаточно часто; он облегчался точно так же, как любой другой человек.
И никаких волшебных золотых дождей.
Хирел до крови прикусил губу. Значит, маги все-таки существуют, и
Сареван - один из них, а если это правда, то как насчет богов? А может
быть, все это сон.
Но земля под Хирелом была надежной, холодной и влажноватой. В воздухе
носились ароматы солнечного света и дикой природы. Вес, придавивший его
колени, был значительным и совсем не иллюзорным.
Сареван. Сареван Ис'келион, рожденный в бурю, Са'ван ло'ндрос мог
быть только тем, кем он и был. Саревадин ли Эндрос - так звучало его имя
на высоком языке гилени, который Хирел выучил по требованию отца, и
значило оно: принц Саревадин.
У Хирела имелось оправдание его