Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
шляпу
- Я проделал долгий путь, чтобы задать вам этот вопрос. Через два дня
после стоянки в Торберне мы зашли, чтобы пополнить запас воды, в маленькую
гавань под названием Перевоз Грешера. Там нас поджидал отряд головорезов, и
кто же, как вы думаете, был им нужен?
Алек беспокойно переступил с ноги на ногу.
- Понятия не имею, - ответил Ралю Серегил. - Кого они искали?
- Двоих мужчин и мальчишку, как они говорили, да только имели они в
виду вас. Если бы я не поймал тебя без этих твоих женских тряпок, я, может,
и не догадался бы, но им были нужны вы.
- Ты ошибаешься, хотя, думаю, ты все равно направил их по нашим следам.
- Клянусь Старым Мореходом, ничего подобного! - гневно бросил Раль. -
Может быть, я спас бы свой замечательный корабль, если бы так сделал.
Во время этого разговора в уме Серегила зашевелились некоторые
тревожные мысли, но прежде, чем он смог задать вопрос, все трое услышали
внезапный шум у выхода из тупика.
Из теней вынырнула целая банда уличных грабителей, вооруженных мечами,
дубинками и ножами. Быстро обернувшись, Серегил понял, что их достаточно
много, чтобы доставить крупные неприятности.
К своему удивлению, он обнаружил, что Раль тоже приготовился отразить
нападение шайки. Алек бросил на него вопросительный взгляд, но тут же занял
оборонительную позицию рядом с моряком.
Раль сражался в середине, нанося направо и налево полновесные удары.
Серегил еле успел вытащить из сапога кинжал, как тут же оказался втянутым в
схватку с двумя бандитами.
Места в тупике было мало, и троих обороняющихся постепенно стали
оттеснять вглубь, к глухой стене.
- Берегись! - заорал Раль, и тут же град камней и черепицы обрушился на
них сверху. - Гони мерзавцев!
В этот момент тяжелая черепица ударила его по руке, и выбитая сабля
зазвенела по булыжнику. Высокий грабитель кинулся вперед, но Серегил,
стремительно обернувшись, вонзил кинжал ему между ребер, а Алек ударил
рапирой другого нападающего в лицо. Раль поспешно перекатился по земле,
чтобы не оказаться у них под ногами, и стал шарить в грязном снегу в поисках
сабли.
Сверху обрушились еще камни, но благодаря темноте или плохому прицелу
попали в основном в нападающих. В, суматохе Серегил и остальные выскочили из
тупика, но грабители бросились следом.
Оказавшись на открытом месте, Серегил прыгнул на одного из бандитов и
проткнул его насквозь, тут же отразив удар дубинки другого. Алека он не
видел, но яростный боевой клич за спиной сказал ему, что юноша тоже
сражается успешно. Серегил как раз схватился еще с двумя головорезами, когда
пронзительный рожок стражи протрубил тревогу где-то неподалеку. Через
секунду из-за угла показался конный патруль с клинками наголо. Бандиты тут
же разбежались, растворившись в тенях, как дым на свежем ветру.
- Бежим! - прошипел Серегил и потащил Алека и Раля в противоположном
направлении.
- С чего это нам бежать? - пропыхтел Раль.
- Чтобы не провести ночь, оправдываясь перед каким-нибудь тупоголовым
стражником, - бросил Серегил.
Нырнув в уходящую в сторону улицу, Серегил заметил полуприкрытый люк у
стены. Надеясь на везение, он откинул крышку и бросил вниз светящийся
камень. Стали видны истершиеся ступени лестницы, ведущей в заброшенный
подвал.
- Туда, вниз!
Алек и Раль спрыгнули в подвал, Серегил последовал за ними и закрыл
крышку люка.
Скорчившись в пыльной темноте, они слышали, как стражники лениво
обыскали улицу и ушли.
Серегил повернулся к Ралю.
- Так ты говорил?..
Несколько секунд Раль непонимающе смотрел на него, потом расхохотался:
- Клянусь Мореходом, я собирался прикончить тебя, а теперь я обязан вам
жизнью. Вы двое могли и не прикрывать меня.
- А ты мог и не отпустить нас тогда со "Стремительного", - ответил
Серегил, подбирая светящийся камень и поднимаясь по лестнице. - Но ты это
сделал, вот и все. У нас с парнишкой есть сейчас еще дельце, но мне хотелось
бы продолжить наш разговор. Давай встретимся в задней комнате "Якоря" на
Шелковой улице - скажем, через час. Раль обдумал приглашение, потом кивнул:
- Ладно. Через час.
Серегил осторожно поднял крышку люка, потом вылез на улицу. Алек
последовал за ним.
- Мы в самом деле встретимся с ним? - спросил он на бегу.
- Он выследил нас на улице Колеса. Думаю, лучше узнать, как ему это
удалось, верно? - проворчал Серегил, не скрывая беспокойства. - И нужно
выяснить, кто это разыскивал нас, хотя об этом я и догадываюсь.
Выражение страха на лице Алека сказало Серегилу, что и он догадывается.
Неожиданная встреча с Ралем лишила Алека всякого удовольствия от ночных
приключений. Он с безразличием занялся ожидавшей их работой, погруженный в
невеселые размышления. Серегил ничего не говорил по поводу случившегося, но
Алек не мог избавиться от чувства, что именно его неуклюжее поведение на
борту "Стремительного" каким-то образом позволило Ралю выследить их. А если
уж это удалось Ралю, то почему не Мардусу?
К счастью, добывание искомых писем не потребовало особых усилий. Барон
Макрин явно был самодовольным и не особенно изобретательным человеком:
бумаги оказались спрятаны в запертой шкатулке за деревянной панелью в его
кабинете. Серегил нашел их, еще пока Алек изучал содержимое ящиков
письменного стола. Прихватив, кроме писем госпожи Изары, и другие
представляющие интерес документы, Серегил и Алек заглянули на улицу Колеса,
чтобы оставить там добычу, потом верхом отправились в "Якорь".
Это было скромное, но респектабельное заведение, в котором Серегил
часто назначал встречи своим клиентам. Зевающий мальчишка-поваренок проводил
их в заднюю комнату. Раль был уже там, и не один; Алек тут же узнал его
спутников: один был рулевым, другой - помощником капитана на безвременно
погибшем "Стремительном". Они тоже его узнали и холодно ответили на
приветствие юноши, держа оружие наготове.
Раль подвинул к пришедшим кувшин с вином. Серегил налил себе кружку,
потом без преамбулы потребовал:
- Расскажи мне поподробнее о Перевозе Грешера. Раль бросил на него
понимающий взгляд.
- Как я уже тебе говорил, там нас ждала компания головорезов.
- Крутые парни, - добавил Скайвейк, рулевой. - Они хоть и не носили
мундиров, но что это солдаты - было ясно.
Сердце у Алека оборвалось, хотя лицо Серегила оставалось бесстрастным.
- Они стали спрашивать о двух мужчинах и мальчишке, говорили, будто те
украли золото у мэра Вольда, - продолжил Раль. - Когда я ответил, что у меня
на корабле не было тех, кого они описывают, они вытащили мечи и принялись
обшаривать "Стремительный", словно им все позволено А потом их предводитель
- здоровенный чернобородый сукин сын с жутким акцентом - принялся орать на
меня, называя лжецом и еще кое-чем похуже перед моей же собственной
командой. Чем сильнее он орал, тем меньше мне все это нравилось. Когда он
остановился, чтобы перевести дыхание, я уже решил, что скорее позволю себя
утопить, чем помогу такому подонку. Так что я держал язык за зубами, с тем
они и отбыли. Мы снова двинулись вниз по реке, и я уж думал, что
неприятности на этом кончились, да только той же ночью в трюме начался
пожар. Огонь был такой сильный, что мы даже не могли спуститься, чтобы
залить его. Команда спаслась, но обгорелые останки моего корабля теперь
засосал ил чуть ниже мыса Кораблекрушения. На мой взгляд, тут слишком много
совпадений, особенно если учесть, что в трюме не было ничего, кроме слитков
серебра и свитков пергамента.
- Да, не самый горючий груз. - Серегил бросил на Раля поверх стакана
ничего не выражающий взгляд. - И ты решил, что следует найти нас.
- Не станешь же ты утверждать, будто путешествовал переодетым, только
чтобы подшутить надо мной! - фыркнул Раль.
- Нет.
Помощник Нитлс грохнул кулаком по столу.
- Значит, именно вас они искали!
- Об этом я ничего не знаю, - стоял на своем Серегил. - Что меня
интересует, так это как вам удалось найти меня.
- Ну, тут никакой хитрости нет. - Скайвейк ткнул пальцем в Алека. -
Этот твой парнишка все спрашивал, как добраться до Римини, как раз перед
тем, как вы сошли на берег.
"Идиот, идиот, идиот!" - мысленно ругал себя Алек;
его худшие опасения подтвердились.
- С кем он разговаривал? - спросил Серегил, не глядя на юношу.
- Нас тогда много было на палубе, насколько помню, - ответил Нитлс. -
Скайвейк, ты был там, и еще поваренок.
- Точно. И Эплкейт. Он еще советовал проделать весь путь по суше,
помнишь?
- И верно, он. Еще Босфаст. Алек не поднимал глаз от стола, его губы
сжались в тонкую линию. Как мог он быть таким несмышленышем? Это же все
равно что нарисовать карту для своих преследователей!
Серегил снова отхлебнул вина, размышляя над услышанным.
- И что ж: не имея ничего, кроме смутных подозрений, вы все бросили и
явились в Скалу, чтобы разделаться со мной? - Он с сомнением покачал головой
- Римини большой город Как, черт побери, рассчитывали вы нас найти?
Раль провел рукой по поредевшим волосам и хмыкнул.
- Ну и нахал же ты! Ладно, я скажу тебе все напрямик Перед тобой
человек, которого ты разорил Все, что у меня осталось, это мои навигационные
инструменты и вот это.
Раль поднял вверх левую руку, и на мизинце сверкнул большой перстень с
гранатом Алек узнал его: Серегил носил это украшение, когда играл роль
госпожи Гветелин. Но откуда перстень у Раля? Взглянув на Серегила, юноша
заметил, как в углах рта у того промелькнула улыбка.
- "Стремительного" отремонтировать было нельзя, надвигалась зима, и я
решил, что на севере мне делать нечего, - продолжал Раль - В молодости я
плавал по морям Я перебрался на Фолсвейн только после того, как дядя завещал
мне корабль и появилась возможность начать собственное дело Теперь же дело
идет к войне, вот я и подумал, что смогу поступить на флот.
Сказать тебе по правде, я не так уж рассчитывал найти тебя А потом мне
на глаза попался твой парнишка - как раз когда у тебя начались неприятности
с законом. С тех пор мы следили за твоим уютным домиком, рассчитывая, что
как-нибудь сумеем с тобой поговорить. Да только вы оказались скользкой
парочкой.
- Так это вы гнались за мной той ночью, - пробормотал Алек.
- Мы. - Раль с извиняющейся улыбкой потер колено - Ты тоже ловкач и к
тому же быстроногий. Я принял вас за развлекающихся бездельников и не
ожидал, что с вами возникнут проблемы Да только теперь, увидев вас в деле
там, в тупике, пожалуй, могу только порадоваться, что те бандиты появились
так вовремя.
Серегил улыбнулся своей кривой улыбкой:
- Похоже, повезло всем нам, что мы снова встретились.
- Как это?
- Вот вы, - Серегил повернулся к Скайвейку и Нитлсу, - очень ли
радуетесь тому, что станете простыми матросами перед началом войны?
- Мы пойдем туда, куда и наш капитан, - твердо сказал Скайвейк, хотя
было видно, что и он, и бывший помощник капитана особой радости от этой
перспективы не испытывают.
Серегил перевел взгляд на Раля:
- Что касается тебя, капитан, не думаю, что так уж легко будет служить
под чьей-то командой после того, как ты побывал сам себе хозяином.
Алек начал догадываться, к чему клонит Серегил.
- Конечно, не мне отговаривать кого-то, кто рвется сражаться с
пленимарцами, - протянул тот. - Однако есть и более выгодные способы
заняться этим. Не думал ты о том, чтобы стать капером?
- Думать-то думал, - пожал плечами Раль, вглядываясь в лицо собеседника
с острым интересом опытного торговца, - но для этого нужен надежный быстрый
корабль и больше золота, чем я когда-нибудь сумею наскрести.
- Что для этого нужно, - ответил Серегил, засовывая руку в кошель на
поясе, - так это богатые компаньоны. Для начала хватит?
Разжав руку, он показал собравшимся изумруд размером с лесной орех.
Камень засиял у него на ладони. Это была одна из драгоценностей, которые
Серегил часто носил с собой как удобное платежное средство.
- Клянусь Мореходом, капитан, никогда не видел ничего подобного! -
задохнулся Нитлс.
Раль посмотрел на камень, потом снова на Серегила.
- Почему ты это делаешь?
Серегил положил изумруд на середину стола.
- Будем считать, что я оценил твое чувство юмора.
- Скайвейк, Нитлс, подождите меня снаружи, - спокойно распорядился Раль
Когда те вышли, он бросил вопросительный взгляд в сторону Алека.
Серегил покачал головой.
- Он остается Так что ты думаешь по поводу моего предложения? Я не
стану повторять его.
- Объясни мне, почему ты так поступаешь, - повторил Раль, беря со стола
камень. - Ты выслушал мой рассказ, но сам ничего не сказал, а теперь
предлагаешь это. За что на самом деле ты мне платишь?
Серегил тихо хихикнул:
- Ты умный человек, когда дело не касается женщин. Нам нужно понять
друг друга. У меня есть секреты, которые я хотел бы сохранить, однако для
этого существуют более надежные способы, если ты понимаешь, что я имею в
виду. А я предлагаю тебе - и я предлагаю тебе только это и ничего больше -
взаимовыгодное деловое сотрудничество. Ты найдешь корабль, оснастишь его,
наберешь команду - в общем, возьмешь на себя все хлопоты. Я обеспечиваю тебя
необходимым капиталом, взамен получаю двадцать процентов от реализации
добычи плюс доставку меня в любой момент в любое названное мной место, чего
может никогда и не потребоваться Остальные доходы - твои, распоряжайся ими,
как сочтешь нужным.
- И все? - Раль все еще с недоверчивым выражением на лице положил
камень обратно.
- Еще информация. Любой документ, попавший тебе в руки, любые сведения,
сообщенные пленниками, любые слухи о необычных происшествиях - все это
должно немедленно становиться известным мне и никому больше.
Раль кивнул, наконец-то удовлетворенный.
- Так все-таки вы шпионы На кого работаете?
- Давай считать, что интересы Скалы дороги нам, как свои собственные.
- Есть ли у вас доказательства этого?
- Никаких.
Раль задумчиво побарабанил пальцами по столу.
- Бумаги на корабль будут выправлены на мое имя, и командовать я буду,
как сочту нужным?
- Согласен
Раль повертел в пальцах изумруд.
- Это хорошо для начала, но на покупку корабля не хватит, да и на
постройку нового тоже - по крайней мере чтобы он был готов раньше середины
лета
- Дело в том, что мне известен корабль, который переоснащают на верфи в
Макаре Первоначальный заказчик передумал. - Серегил вытащил еще один камень,
такой же величины, как и первый. - Этого хватит для задатка. Я сделаю
распоряжения, чтобы остальные расходы были тебе оплачены золотом.
- А что, если я просто сбегу сегодня вместе с камешками? Серегил пожал
плечами:
- Тогда ты станешь сравнительно обеспеченным человеком. Так
договорились мы или нет? Раль недовольно покачал головой:
- Странный ты парень, уж это точно. У меня еще одно условие, без этого
по рукам я не ударю.
- Какое же?
- Если я вступаю с вами в дело, тогда я должен знать ваши имена -
настоящие имена.
- Раз ты выследил нас на улице Колеса, ты мое имя наверняка уже слышал:
Серегил-и-Корит Мерингил Боктерса.
- Язык сломаешь А ты, парень, У тебя такое же длинное имечко?
Алек заколебался, но почувствовал, как Серегил толкнул его под столом
ногой.
- Мое ты тоже там должен был слышать. Я Алек, Алек из Айвиуэлла.
- Что ж, тогда я удовлетворен. - Спрятав изумруды в карман, Раль
поплевал на ладонь и протянул руку Серегилу - По рукам, Серегил-как-тебя-
там.
Серегил ответил рукопожатием.
- По рукам, капитан.
Алек молчал все время, пока они ехали обратно на улицу Колеса. В свете
одинокого уличного фонаря Серегил разглядел, что юноша совершенно подавлен.
- Не так уж плохо все обернулось, - утешил Серегил Алека. - Всякий, кто
вздумает разыскать благородного Серегила, знает, где его найти
- Это так, но что, если бы он проследил нас не до улицы Колеса? -
жалобно спросил Алек.
- Ну, там мы всегда гораздо более осторожны. Никто еще не выследил меня
по дороге в "Петух".
- Ну да, ты же никогда не был таким идиотом, чтобы оставить подробные
указания!
- И все же, если учесть обстоятельства - я был слишком болен, чтобы как
следует соображать, а ты попал в незнакомую страну... Не представляю себе,
что еще ты мог тогда сделать, разве что подождать с расспросами до тех пор,
пока мы не покинем корабль. Тогда ты многого не знал. Теперь знаешь.
- Очень это утешит, когда из-за какой-нибудь моей прежней глупости мы
вляпаемся в неприятности, - настаивал Алек, хотя и стал выглядеть не таким
унылым. - Что, если следующим нас найдет Мардус?
- Даже если то были его люди - те, что поджидали корабль Раля, а, надо
признать, по описанию это именно они, - Раль же им ничего не сказал.
- Так ты думаешь, мы в безопасности? Серегил мрачно усмехнулся?
- Мы никогда не бываем в безопасности. Но я действительно думаю, что,
если бы Мардус выследил нас, мы бы об этом уже знали. Я вот что имею в виду:
Мардус должен бы быть безумцем, чтобы надолго задержаться в Римини при
теперешних обстоятельствах.
Глава 10. Бремя правды
Саризин сменился достином, зима все сильнее стискивала в своих объятиях
город. С гор сползали тучи, и сущие снегопады, а с моря им на смену
приходили холодные дожди, превращая снег в грязное месиво под ногами,
скользкое и предательское. Дым из тысяч труб мешался с туманом, который
постоянно висел серой пеленой над самыми крышами.
Приготовления к войне продолжались, сопровождаемые слухами и тревогами.
На скаланских купцов начали нападать в Майсене, их склады грабили или
сжигали. Команды пленимарских вербовщиков, как говорили, добирались уже до
таких западных портов, как Исил. До Римини дошли сведения, что на верфях
Пленимара строится больше сотни новых кораблей.
Крупных столкновений до весны не ожидалось, но войска, сосредоточенные
в Римини, всем бросались в глаза: они ремонтировали укрепления и проводили
учения за городскими стенами. Серегил и Алек часто ездили смотреть на
маневры царской гвардии, но их друзья обычно были слишком заняты, чтобы
позволить себе что-то большее, чем поспешное приветствие.
В Макаре под бдительным оком капитана Раля заканчивалось снаряжение
корабля. Как и предвидел Серегил, убедившись в том, что ему можно доверять,
Раль стал заботиться об интересах своего тайного партнера, как о своих
собственных.
До спуска корабля на воду оставалось еще не меньше двух месяцев, но по
приказанию, Раля Скайвейк и Нитлс уже прочесывали порты по всему побережью,
набирая команду. Единственное, что Раль хранил в тайне, было имя корабля.
Когда Алек спросил его об этом, тот только подмигнул и ответил, что называть
имя судна, пока оно еще не спущено на воду, плохая примета.
Хотя происходящее вокруг не оставляло его равнодушным, Алек в эти
зимние месяцы был доволен жизнью. Он постепенно привык к роли благородного
отпрыска знатного рода и утратил стеснительность в присутствии знати. Но
счастливее всего он бывал, оттачивая свое тайное искусство:
выполняя вместе с Серегилом поручения, поступающие для Кота из Римини,
или занимаясь работой наблюдателя.
Он также н