Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Томас Мэлори. Смерть Артура -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -
многовековую традицию и связывается с образом ирландской богини войны и смерти. Земля Гоор - предположительно находилась в Северном Уэльсе. ...ваше же дитя пусть вскормит его жена. - "Молочное" родство почиталось как не менее важное, чем кровное, поэтому для младенцев высокого происхождения не брали кормилиц-простолюдинок. Повезли короля... в повозке. - Мэлори, по всей видимости, вспоминает эпизод одной из битв войны Алой и Белой розы, состоявшейся под Сент-Олбаном 22 мая 1455 г., когда больного короля Генриха VI везли в колеснице впереди войска. ...епископ Кентерберийский. - Резиденция главы английской церкви находится в Кентербери (Кент) с момента христианизации Англии на рубеже VI-VII вв. Первым епископом Кентерберийским был Августин (с 597 по 607 г.), направленный в Англию римским папой. Собор святого Павла. - Имеется в виду старинный собор (находившийся на месте современного собора святого Павла в Лондоне), сгоревший в 1666 г. ...во Французской Книге. - Ссылка на письменный источник - широко распространенный в средневековой литературе прием, с помощью которого повествованию придается достоверность. Мэлори ссылается на "старые книги" даже в тех случаях, когда он создает вымышленные эпизоды, так как законы жанра требуют правдивой передачи событий былых времен. Кэй - сводный брат короля Артура. Когда родился Артур, Кэй был оторван от материнской груди, чтобы уступить ему место. Вскормленный молоком женщины более низкого происхождения, Кэй, по понятиям того времени, впитал такие чуждые рыцарю черты, как трусость и зависть. День Всех Святых - праздник в честь всех святых и мучеников, отмечаемый 1 ноября по традиции, установленной в Европе с VIII в. Поклясться на книге - то есть на Библии. Сенешаль - одна из самых почетных должностей при дворе, управитель двора и владений короля. Крещение Господне - отмечается на двенадцатый день после Рождества, то есть 6 января, в память крещения Иисуса от Иоанна в Иордане. Сретенье Господне. - Католической, англиканской и некоторыми протестантскими церквами этот праздник отмечается как день Очищения Богородицы. С IV в. праздник включает обряд освящения свеч и поэтому носит название "Праздник светильников". По евангельской легенде, на сороковой день после рождения Иисуса, то есть 2 февраля, Мария принесла его в храм. В православной традиции отмечается произошедшая в этот момент встреча (сретенье) святого Симеона с Иисусом. По обетованию Божьему, Симеон не мог умереть, не увидев Спасителя, который должен был "отпустить его душу". Пасха - один из главных христианских праздников, отмечаемый в память воскресения Христа. В Европе Пасхи празднуется в первое воскресенье после полнолуния. Цикл праздников Пасхи продолжается до Пятидесятницы. Пятидесятница - седьмое воскресенье, или пятидесятый день после Пасхи, когда празднуется сошествие Святого Духа на апостолов. По православному календарю в это же воскресенье отмечается день Святой Троицы, а в следующий за ним понедельник - Духов День. В европейских странах Троица празднуется в следующее воскресенье после Пятидесятницы, а Духов День, соответственно, в следующий за этим воскресеньем понедельник. По легендам, на Пятидесятницу ко двору Артура собирались все рыцари Круглого Стола и устраивались рыцарские турниры. Коннетабль (букв. "конюший") - управитель двора, государства. Трент - третья по длине река в Великобритании и главная река в Центральной Британии, служившая в свое время границей британских владений. Карлион. - В современном Карлионе на реке Аск, в графстве Монмутшир, недалеко от Ньюпорта, до настоящего времени сохранились развалины эпохи римских завоеваний, и в частности, сооружение, носящее название Круглый Стол Артура, Эти руины особо почитались в средние века и связывались в народной памяти с главным городом королевства Артура. У Мэлори Карлион иногда отождествляется с Карлайлем, который предположительно должен находиться в Уэльсе. ... пятьсот рыцарей. - Когда называются такие цифры, важно помнить, что на поле боя с каждым рыцарем выходила еще и его дружина. Экскалибур - волшебный меч, смысл названия которого не ясен. В соответствии с версией Мэлори и его французскими источниками, Мерлин и Артур добыли этот меч с помощью Владычицы Озера, что описано в следующих главах книги. Такие временные неувязки событий нередки в тексте Мэлори. ...на низкорослых лошадей. - Лошади малого роста предназначались для дам; когда на такую лошадь садился рыцарь или король, это означало, что они хотят остановить турнир или поединок. Грамерси. - В языке Мэлори много заимствований из французского языка - это характерный элемент английской лексики после норманнского завоевания. Кто же это? - Рыцари в книге Мэлори часто не узнают друг друга даже на близком расстоянии. Герои Мэлори одеты и вооружены по обычаю его эпохи - лицо закрывает шлем, фигуру - латы; узнать рыцаря можно было только по вооружению, скорее всего, по щиту, на котором изображался герб или какой-либо символ. Взяв чужой щит или задрапировав свой, рыцарь становился неузнаваемым. Сарацины - племена мусульман, вообще "неверных", пришедших в Европу из Аравии, Сирии или Северной Африки. Наставник Блэз - по легенде, святой отшельник, который спас от демона мать Мерлина, а его самого взял в ученики. Предание повествует, что Блэз написал историю жизни Мерлина. На Блэза часто ссылаются средневековые авторы, в частности Кретьен де Труа. Не исключено, что существовал реальный рассказчик сюжетов о Мерлине по имени Блехерис, живший в Уэльсе, который в народном предании был наделен легендарными чертами. Нортумберланд - самая северная область Англии, граничащая с Шотландией. Борр - сын короля Артура и Лионоры, в дальнейшем встречается в книге Мэлори как сэр Борр Бесстрашное Сердце. ...супруга короля Лота Оркнейского - Моргауза. - В соответствии с источниками, ко времени встречи с Моргаузой Артур еще не знал о своем происхождении, таким образом, кровосмешение было непредумышленным. Мордред, родившийся от этой связи, одновременно сын и племянник Артура, впоследствии стал претендовать на королевский престол. Его происки привели к междоусобной войне, в которой погиб Артур и почти все рыцари Круглого Стола. Эти события были предсказаны Мерлином. Гавейн - сын короля Лота Оркнейского и сестры Артура Моргаузы, любимый племянник Артура, один из самых популярных героев фольклора и средневековой литературы, почти наравне с Артуром и Ланселотом. Авторы по-разному представляли Гавейна: в некоторых романах он - пример совершенного рыцаря, в других ему придаются отрицательные черты. Мэлори создает противоречивый образ, в котором сочетаются благородство и коварство, добродушие и мстительность. Зверь Рыкающий - мифическое животное восточного, славянского и западноевропейского фольклора. Персиваль - главный герой сюжетов о поисках Святого Грааля. ...собственного вашего сына. - Речь идет о Мордреде. Владычица Озера - персонаж кельтского фольклора, фея водных источников. В тексте Мэлори встречается несколько Владычиц и Дев Озера. ...иные же и того моложе. - Видимо, ошибка, поскольку родившиеся в первый день мая младенцы должны быть одного возраста или могут быть старше на год. Этот эпизод задуман по образцу библейской истории об избиении младенцев, устроенном с целью уничтожения но- порожденного Христа. ...как о том повествуется дальше. - Рассказа о детстве и юности Мордреда в книге Мэлори нет; видимо, он ссылается здесь на один из французских источников. Под книгой "Смерть Артура" он может подразумевать французский прозаический роман XIII в., где рассказывается о мятеже Мордреда. Камелот. - Существуют разные предположения относительно местонахождения столицы артуровского королевства. Французские источники описывают Камелот как один из самых богатых городов Британии, которым владели сарацины. Издатель Мэлори Кэкстон помещал Камелот в Уэльсе, но подразумевал при этом Карлион. Мэлори отождествляет Камелот то с Гластонбери, то с Винчестером (где; по замечанию Кэкстона, находился дубовый Круглый Стол с вырезанными на нем именами рыцарей). Наиболее основательным представляется отождествление Камелота с Кэдбери в Сомерсете, неподалеку от Винкантона: там сохранились развалины замка конца V в., и, как показали раскопки, город был важным военным центром Британии в эпоху, связываемую с именем короля Артура. Авалон - по кельтской мифологии, остров, где обитали души умерших; монастырские предания, бытовавшие с конца XII в., связывают Авалон с местоположением монастыря Гластонбери. На Авалон был перенесен Феей Морганой смертельно раненный в последнем сражении король Артур. А могила Артура была будто бы обнаружена в Гластонбери, поэтому Авалон и Гластонбери совмещаются в легендах. Король Марк - герой различных версий истории Тристрама и Изольды. В романе Мэлори его характер в значительной мере пере осмыслен: по ходу развития сюжета он приобретает черты законченного злодея. ...хотели, чтобы Балин оставил свой меч. - Существовал древний обычай для гостей оставлять оружие при входе в замок, где гость, как считалось, находился под защитой хозяина. Это также была предосторожность против возможных столкновений и кровопролитий, случавшихся после того, как было выпито много вина. Оказавшись безоружным... - Балин, как рассказано в кн. 1, гл. II, 2, имел два меча и потому носил прозвание Рыцарь-о-Двух-Мечах. Однако Мэлори, как и его французский предшественник, упускает из вида это обстоятельство, сохраняя тем самым мотивировку "плачевного удара". ...Галахад, Высокородный Принц. - Галахад, сын Ланселота Озерного, не носил такого высокого титула; Мэлори, видимо, путает его по созвучию имен с сэром Галахальтом. Галахад - главный герой сюжетов о Святом Граале. Иосиф Аримафейский - по христианским легендам, один из тайных учеников Христа, которые после его смерти на кресте выкупили и похоронили его тело. Иосиф сохранил чашу, из которой Спаситель наливал вино во время последней вечери (по другим версиям - блюдо, на котором лежал пасхальный агнец), и наполнил ее кровью из раны распятого Христа. Эту чашу, которая считается Святым Граалем, Иосиф перенес в Британию, жителей которой он обратил в христианство. По монастырским легендам XII в., Иосиф Аримафейский основал Гластонберийский монастырь. Священный сосуд хранился в специально выстроенной для него башне в замке Корбеник. Лонгин - воин-охранник, пронзивший копьем тело распятого Христа, видимо, чтобы убедиться в его смерти. Круглый Стол - символ рыцарского единения. По версии французских источников. Круглый Стол был сооружен Мерлином для Утера Пендрагона. Затем Утер подарил его королю Лодегрансу. Когда дочь Лодегранса Гвиневера выходила замуж за короля Артура, ее отец передал ей Круглый Стол как часть приданого. Внешние Острова - так средневековые авторы называли Гебридские и Оркнейские острова, остров Уайт. ...за труды возьмите себе его доспехи. - По мнению исследователей, это едва ли не единственное в рыцарской литературе упоминание платы духовному лицу за его труд. ...похищены женщиной, которой он более всех доверяет. Мерлин имеет в виду сестру Артура Фею Моргану. Река Умбер (Хамбер) - эстуарий рек Уза и Трент, по которому в древности проходила граница между Мерсией и Нортумбрией. ...сила прибавлялась и возрастала... - Один из сохранившихся в повествовании Мэлори мотивов волшебной сказки. ...Этарда умерла от горя... - Мотив мести даме отсутствует в источниках, которыми пользовался Мэлори, он внес его сам в нарушение куртуазного канона. Безант - золотая монета византийской чеканки, имевшая хождение в Европе с IX в. Достоинство ее в разное время менялось. ...сэр Пелеас и сэр Мархальт были приняты в рыцари Круглого Стола... - Одна из неувязок текста Мэлори: несколько ранее Мархальт уже представился как Рыцарь Круглого Стола. И сэр Пелеас... был одним из четырех, которые достигли Святого Грааля. Пелеас не входил в это число, как это станет очевидно из последующих глав романа Мэлори. Здесь кончается... Аминь. - Эта концовка, завершающая первую из восьми книг романа Мэлори, представляет особую ценность, так как содержит сведения об авторе книги. В тексте имеются еще две подобные концовки - в "Повести о сэре Гарете Оркнейском" и в "Плачевной повести о смерти Артура". К лирическим отступлениям, в которых звучит живой голос Томаса Мэлори и делаются намеки на обстоятельства его жизни, следует отнести также замечание в "Книге о сэре Тристраме Лионском". Луций - вымышленное лицо. История войны Артура с римским императором Луцивм восходит к "Истории бриттво" Гальфрида Монмутского. Поскольку описанные Гальфридом события фактами не подтверждаются, исследователи предполагают, что он построил свое повествование на основе валлийских мифов, неизвестных науке. Белин и Брин - легендарные короли Британии; упоминаются в "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского, так же как и Константин Великий, римский император IV в. Малая Британия - в отличие от Великой Британии, французская Бретань; во времена римского владычества она называлась Арморикой, а новое название получила после заселения ее бриттами и другими кельтскими племенами, которые были вытеснены с Британских островов англами и саксами около V в. Среди переселенцев большой популярностью пользовался король Артур, что нашло отражение в развитии артуровской темы в легендах и литературе этого региона. Амбагия, Аррагия. - Географические соответствия этим названием не установлены. Пресвитер Иоанн - легендарный христианский царь, первосвященник, правивший сказочной азиатской страной в XII в. Галахия. - Это название, имеющее один корень с Галлией, Уэльсом, Галицией, восходит к германскому слову, означающему отдаленную, окраинную территорию. День святого Гилария. - Св. Гиларий - епископ Пуатье, религиозный писатель, автор гимнов, популяризатор ортодоксальной греческой мысли на Западе. Годы его жизни 315-367; день его празднуется 13 января. Есть и менее знаменитый святой Гиларий - епископ Арля (400-449), день которого отмечается 5 мая. ...забрать все суда в стране. - В случае необходимости суда разных портов захватывались для военных целей. ...стал королем после смерти Артура. - В этой главе романа Мэлори дает собственную версию легендарных событий, связывая их с историческими событиями своего века: Генрих V, отправившийся с армией на континент в 1415 г., оставил вместо себя двух правителей - епископа Генри Бофорта и своего брата герцога Бедфорда. В последующих книгах Мэлори принял версию своих источников, по которой правителем Англии вместо Артура остается его сын-племянник Мордред, претензии которого на трон приводят к трагической развязке книги. Упоминаемый здесь Константин был, по Гальфриду Монмутскому, непосредственным преемником Артура на троне. Карраки, галеоны, барки, галеоты - разного рода вместительные суда, предназначенные для перевозок. Я же один навещу святого Михаила... - Битва Артура с Гигантом описана в "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского (гл. 165). Повествование Гальфрида основывается на легенде, которая связывает этот подвиг Артура с горой Святого Михаила в Нормандии. В XII в. на этой горе был построен храм и бенедиктинский монастырь. Знаменитым местом паломничества гора стала только после этого, а отнюдь не в эпоху Артура, как думал Мэлори. Мои предки приехали с Брутом из Трои. - Родоначальником британцев, по преданию, считался Брут; изгнанный из Рима, он собрал в Греции армию из потомков троянцев и отправился на Альбион. Покоренный остров стал называться по его имени Брутания или Британия. Рассказ об этом содержится в "Истории бриттов" Ненния (IX в.) и у Гальфрида Монмутского. Подеста - главный исполнитель судебной власти в Италии. ...в Лотарингию. - В описании действий войска Артура можно усмотреть аналогию с историческим походом Генриха V, который закончился победой при Азенкуре в 1415 г. Гамбизоны, дублеты - виды одежды. Гамбизон надевался под латы для смягчения ударов; дублет - короткий кафтан, стянутый в поясе. ...возвел меня в иомены. - Перед посвящением в рыцари молодые люди проходили подготовку при дворе сеньора в качестве пажа, иомена, и затем оруженосца (сквайра). Иомен - это также владелец небольшой земельной собственности, свободный землевладелец рангом ниже джентльмена. ...четырех рек, что текут из Рая... - Евфрат, Тигр и два притока Евфрата (см.: Библия, Бытие, 2, 10-14). "Ллезанс и Павия, Петерсанту и Порт-Трембило. - Хотя в Альпах и на Апеннинском полуострове есть реальные соответствия многим названиям, упоминаемым Мэлори, такие перечисления в его романе в большинстве случаев носят условный характер. Explicit - слово, употребляемое средневековыми переписчиками книг для обозначения конца части или всей книги. Белые монахи - члены монашеского ордена кармелитов, существующего с XII в. Название связано с тем, что они носили белый плащ поверх черной рясы. Мэлори упоминает также "серых" монахов - так называли в Англии представителей нищенствующего ордена францисканцев. Кинке-Кинадон - по мнению исследователей, это искаженное название мертвого города времен Римской империи, развалины которого находились вблизи Карнарвона на возвышенности Сноудон. ...и руки имел большие и красивые... - Под прозвищем Бомейн (по-французски "прекрасные руки") Гарет выступает только в книге Мэлори. Во французской средневековой литературе нет произведений, специально посвященных Гарету. Повествование о Гарете у Мэлори перекликается с романами Кретьена де Труа "Эрек и Энида" и "Повесть о Граале", а также с другими французскими романами. В то же время существует гипотеза, что у героя Мэлори был реальный прототип - Ричард Бичем (Бошам), граф Варвик, победно выступавший против французских рыцарей на турнире под Кале в 1417 г. Персиант Индийский (Индский) - назван не по своему происхождению, но по цвету его вооружения (индиго). Успение Богородицы отмечается 15 августа. Герцог де ла Рус - Джон Рус (1411-1492), священник и писатель, автор жизнеописания графа Варвика. ...лишившись чувств... - Волнение Артура при встрече с Гаретом и Гавейном объясняется тем, что они приходились ему племянниками со стороны его сестры Моргаузы. К племянникам с сестринской стороны у германцев с древних времен было принято относиться как к родным сыновьям, это родство считалось даже более священным. Такие отзвуки материнского права объясняют и отношение Артура к Мордреду, который одновременно является его племянником и сыном. Михайлов день - праздник Михаила Архангела, отмечаемый 29 сентября, - один из четырех праздников, традиционно разделяющих год на четверти (Рождество - 25 дек

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору