Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
он нашел короля Марка, и
тогда он стал его бранить и спрашивать, отчего это он вдруг его бросил и
ускакал.
- Сэр, я не решился ехать с вами, ведь их было так много. Но как вам
удалось спастись? - спросил король Марк.
- Сэр, оказалось, что они - мои добрые друзья.
- Кто же у них предводитель? - спросил король Марк. И сэр Динадан,
чтобы запугать его, сказал, что сэр Ланселот.
- Ах, Иисусе! - воскликнул король Марк. - А можно ли узнать сэра
Ланселота по щиту?
- Конечно, - отвечал сэр Динадан, - ибо он носит серебряный щит с
черными полосами.
Все это он говорил, чтобы напугать короля Марка, ибо сэра
Ланселота среди тех рыцарей не было.
- Тогда я прошу вас, - сказал король Марк, - сопровождать меня и
дальше.
- К этому у меня нет охоты, - отвечал сэр Динадан, - ведь вы-то меня
бросили и уехали.
И сэр Динадан оставил короля Марка и возвратился к своим товарищам. И
они сели на коней и поехали вместе, беседуя в пути о корнуэльском рыцаре,
ибо сэр Динадан рассказал, что он ночевал в том же замке.
- Вот это хорошо, - сказал сэр Грифлет. - Со мною как раз едет сэр
Дагонет, шут короля Артура, славный малый и первый в мире забавник.
- А знаете что? - сказал сэр Динадан. - Я ведь сказал корнуэльскому
рыцарю, что с нами тут сэр Ланселот, а корнуэльский рыцарь спросил меня,
какой у него щит, и я описал ему щит сэра Мордреда.
- Правильно, - сказал сэр Мордред, - я ведь ранен и едва могу выдержать
тяжесть щита и доспехов, и потому облачим сэра Дагонета в мои доспехи, дадим
ему мой щит и выпустим против корнуэльского рыцаря.
- Так и будет сделано, - сказал сэр Дагонет, - клянусь душой!
Облачили сэра Дагонета в доспехи сэра Мордреда, навесили на него
серебряный щит, посадили на боевого скакуна и дали в руку тяжелое копье.
- Ну, - говорит сэр Дагонет, - подавайте сюда вашего рыцаря, уж я
повергну его наземь, вот увидите.
Они все отъехали к опушке леса и стали ждать, пока мимо поедет король
Марк. И когда он показался, выпустили на него сэра Дагонета. Помчался сэр
Дагонет во весь опор прямо на короля Марка. И, приблизившись к нему с
гневными возгласами, крикнул:
- Держись, корнуэльский рыцарь, сейчас я тебя убью! А король Марк,
разглядевши его щит, сказал себе:
- Это скачет сэр Ланселот. Увы, я погиб! И, повернув коня, он пустился
прочь во весь опор и скакал сквозь заросли и буераки. А сэр Дагонет гнался
за королем Марком, точно бешеный, изрыгая хулу и проклятья, и носились они
так по всему лесу.
А сэр Ивейн и сэр Брандель, видя, как сэр Дагонет гонит по лесу рыцаря,
смеялись, словно безумные. Потом они сели на коней и поскакали за ними
посмотреть, как дальше преуспеет сэр Дагонет, ибо им никак нельзя было
допустить, чтобы сэр Дагонет пострадал, ведь король Артур его очень любил и
своей рукой посвятил в рыцари. Он перед началом каждого турнира заставлял
короля Артура смеяться. И потому эти рыцари тоже углубились в чащу леса и
скакали то туда, то сюда, перекликаясь и гоняясь за королем Марком, так что
шум стоял на весь лес.
7
А король Марк выехал неожиданно к ручью и видит, поперек тропы стоит
странствующий рыцарь, верхом и в полном вооружении, с тяжелым копьем в руке.
Увидал он, что король Марк спасается бегством, и сказал ему так:
- Рыцарь, стыдись! Поверни коня и стань рядом со мной, и я буду тебе
защитой.
- Ах, добрый рыцарь, - отвечал король Марк, - дай мне проехать, ибо за
мною гонится лучший рыцарь мира, тот, у которого щит с черной перевязью.
- Стыдись! - отвечал рыцарь, - он вовсе не принадлежит к знаменитейшим
рыцарям мира. Но даже будь он сам сэр Ланселот или сэр Тристрам, я не
побоюсь выехать и против сильнейшего из них!
Услыша от него такие слова, король Марк поворотил коня и встал подле
него. А неизвестный рыцарь выехал с копьем на сэра Дагонета и с такой силою
его поразил, что тот перелетел через круп своего коня и едва не сломал себе
шею. Но тут подоспел сэр Брандель, и, увидев сэра Дагонета поверженным, он
разгневался жестоко и крикнул:
- Ну, держись, рыцарь!
И они сшиблись на полном скаку. Неизвестный рыцарь с такою силой ударил
на сэра Бранделя, что тот так и рухнул на землю, и всадник и конь. Тем
временем подскакал и сэр Ивейн, и он видел это все.
- Иисусе! - воскликнул. - Что за могучий рыцарь! Они выставили копья,
ринулись друг на друга, и этот рыцарь налетел на сэра Ивейна с такой силой,
что поверг наземь и его. Следом прискакал и сэр Озанна Храброе Сердце и был
тоже повержен на землю.
- Вот что, - сказал тогда сэр Грифлет, - я полагаю, что надобно послать
к этому странствующему рыцарю и узнать, не от Артурова ли он двора, ибо я
полагаю, что это сэр Ламорак Уэльский.
И они послали к нему и просили этого могучего неизвестного рыцаря
сказать им, как ею зовут и от Артурова ли он двора или же нет.
- Что до моего имени, то передай этим рыцарям, что я странствующий
рыцарь, как и они, и имени моего им пока не открою. Но пусть они знают, что
я - не из числа рыцарей короля Артура. С тем паж к ним возвратился и
передал, что ему было сказано.
- Клянусь головой, - молвил сэр Агравейн, - он один из самых могучих
рыцарей, каких я только встречал, ибо он сокрушил подряд троих благородных
рыцарей, да и нам не уйти от позора, придется с ним сразиться.
И с тем сэр Агравейн наставил свое копье, а тот поджидал его наготове и
перекинул его через конский круп на землю. Подобным же образом обошелся он и
с сэром Ивейном Отчаянным, а также и с сэром Грифлетом. Так расправился он с
ними со всеми, кроме сэра Динадана, который остался на опушке, и сэра
Мордреда, в чьи доспехи был облачен сэр Дагонет.
А когда с этим было покончено, неизвестный рыцарь повернул коня и
неспешно пустился в путь, король же Марк ехал вслед за ним и всячески его
превозносил. Но он не вымолвил ни слова в ответ, а лишь тяжко и горько
вздыхал и, низко поникнув головой, не слушал его речей. Так проехали они без
малого три английских мили. Тут подозвал рыцарь к себе одного из пажей и
сказал:
- Скачи вон к тому прекрасному замку, передай мой поклон владелице
замка и здешних земель и попроси, чтобы она выслала мне доброй пищи и питья
подкрепиться. Если же она спросит тебя, кто я, скажи, что я - тот самый
рыцарь, что преследует Зверя Рыкающего (что, по-английски сказать, значит:
Зверя Лающего, ибо, куда бы тот зверь ни шел, в брюхе у него раздавался лай
и рык, словно то целая свора гончих псов).
Паж туда отправился, явился в замок и приветствовал его владелицу и
рассказал, от кого он прибыл. Она же, когда услышала, что его прислал
рыцарь, который преследует Зверя Рыкающего, то воскликнула:
- Ах, милостивый Господи Иисусе! - сказала она. - Когда же смогу я
увидеть этого славного рыцаря - моего любезного сына сэра Паломида? Увы!
Неужто он не остановится у меня?
И с тем она упала без чувств, и плакала, и горько рыдала. Но как только
вернулись к ней силы, она передала пажу все яства, каких он спрашивал. И,
возвратившись, он сразу открыл королю Марку, что имя этого рыцаря - сэр
Паломид.
- Я рад, - сказал король Марк, - но ты молчи и никому не говори.
Вскоре они все спешились, расселись на земле и стали отдыхать. А король
Марк незаметно возьми да и усни. Увидел сэр Паломид, что он крепко спит, сел
на коня и поскакал прочь, сказав:
- Спящий рыцарь - мне не товарищ. И он ускакал, пришпорив коня.
8
А теперь мы обратимся к сэру Динадану, который нашел своих семерых
товарищей в глубокой печали, и когда он услышал, что с ними было, то и он
опечалился тоже.
- Сэр Ивейн, - сказал сэр Динадан,- я не побоюсь голову заложить - это
был сэр Ламорак Уэльский. Даю всем вам обещание, что отыщу его, если только
возможно его отыскать в пределах этой страны.
И с тем сэр Динадан поехал на поиски этого рыцаря, как и король Марк,
который тем временем разыскивал его по всему лесу. И едучи по лесу в поисках
сэра Паломида, король Марк вдруг услышал чьи-то горькие стоны. Он подъехал
поближе, насколько осмелился. И видит рыцаря, который сошел с коня, снял
шлем и стоит испуская печальные стоны и горестные любовные жалобы.
На том мы их оставим и поведем речь о сэре Динадане, который тоже
поехал на поиски сэра Паломида. Въехал он в лес, и повстречался ему
рыцарь-охотник.
- Сэр, - спрашивает его сэр Динадан, - не попадался ли вам рыцарь, у
которого серебряный щит со львиными головами?
- Да, добрый рыцарь, - тот отвечал, - совсем недавно повстречался мне
этот рыцарь, и путь держал он прямо вон туда.
- Грамерси, - сказал сэр Динадан, - если уж я найду след его коня,
тогда я сумею разыскать и рыцаря.
И поехал сэр Динадан в ту сторону, а был уже поздний вечер. И вдруг
слышит печальные звуки, будто бы человек плачет. Поехал сэр Динадан на эти
звуки, а подъехавши поближе, спешился и пошел дальше пешком. И вот видит он,
стоит под деревом рыцарь, конь его привязан тут же, шлем в руке; и стонет
этот рыцарь прегорестным образом и жалуется сокрушенно на Прекрасную
Изольду, королеву Корнуэльскую, говоря:
- Ах, прекрасная дама, зачем люблю я тебя? Ведь ты превосходишь всех
своей красотою, а мне не выказываешь ни любви, ни милости. И все же, увы
мне! должен я тебя любить. И не в чем мне винить тебя, госпожа моя, ибо мои
собственные глаза всему причиной. Но я глупец, что люблю тебя, ибо тебя
любит лучший рыцарь в мире, а ты - его, и это сэр Тристрам Лионский. А
супруг твой - недостойнейший из рыцарей и презреннейший из королей,
последний из трусов и коварный предатель - господин твой король Марк. Увы,
зачем столь прекрасная дама, которой нигде нет равных, повенчана с
ничтожнейшим рыцарем мира!
И все эти речи слышал король Марк, все, что сэр Паломид о нем говорил.
И потому, увидев вдруг сэра Динадана, он испугался, как бы и тот его не
заметил и не открыл сэру Паломиду, что он и есть король Марк. И потому он
оттуда потихоньку удалился, сел на коня и ускакал к своим людям, туда, где
он оставил их его дожидаться. И поехал он дальше, торопясь в Камелот.
Там нашел он уже сэра Аманта, рыцаря, который обвинил его перед королем
Артуром в предательстве. Король не откладывая тут же постановил им сразиться
друг с другом. И, по несчастному случаю, король Марк пробил сэру Аманту
грудь; а ведь сэр Амант был в том споре прав. Король же Марк не сходя с коня
пустился прочь и ускакал от двора из страха перед сэром Динаданом, что тот
откроет сэру Тристраму и сэру Паломиду, кто он такой.
9
А там при дворе короля Артура были девицы, посланные от Изольды
Прекрасной к сэру Тристраму, и они хорошо знали сэра Аманта. И вот, с
изволения короля Артура, они пришли к нему и с ним говорили, ибо, пока
острие копья торчало у него в груди, он еще мог говорить.
- Ах, любезные девицы, - он сказал, - передайте поклон мой Прекрасной
Изольде и расскажите ей. что я умираю за нее и за сэра Тристрама.
И он поведал тем девицам, как король Марк подло погубил его и сэра
Берсуля, его товарища.
- За это его предательство я обвинил его перед королем Артуром, и вот я
убит, хоть правда на моей стороне. А все потому, что мы с сэром Берсулем
отказались убить предательски сэра Тристрама.
Заплакали тут громкими голосами обе девушки, так что весь двор их
услышал, и говорили так:
- О милостивый Иисусе, ведающий все, что сокрыто! Отчего попускаешь ты
столь коварному предателю одолеть и убить этого верного рыцаря, сражавшегося
за правду?
Так узнали король и королева и все бароны, что рыцарь, убивший сэра
Аманта, - это король Марк и он же еще раньше убил сэра Берсуля, за что и был
обвинен сэром Амантом. И король разгневался безмерно, и все другие рыцари
тоже.
Сэр же Тристрам когда узнал обо всем, то горько оплакал гибель сэра
Берсуля и сэра Аманта. И тогда сэр Ланселот, увидев сэра Тристрама плачущим,
поспешил к королю Артуру и сказал ему так:
- Сэр, прошу вас, дозвольте мне воротить назад этого недостойного
рыцаря и короля.
- Да, я прошу вас, - молвил король, - доставьте его сюда, но исполните
мою волю и, блюдя мою честь, сохраните ему жизнь.
И вот сэр Ланселот со всей поспешностью облачился в доспехи, сел верхом
на могучего коня, взял в руку копье и поскакал вдогонку за королем Марком.
Через три английских мили нагнал его сэр Ланселот и крикнул, чтобы он
поворачивал коня:
- Вернись, трусливый рыцарь и король! Ибо, хочешь ты того или нет, ты
все равно возвратишься вместе со мною ко двору короля Артура!
Король Марк оборотился, увидел сэра Ланселота и спросил:
- Любезный сэр, как ваше имя?
- Знай, мое имя - сэр Ланселот, а потому - защищайся! Услышав, что это
сам сэр Ланселот скачет на него во весь опор с копьем в руке, король Марк
вскричал громким голосом:
- Я сдаюсь тебе, сэр Ланселот, благородный рыцарь! Но сэр Ланселот,
ничего не желая слышать, продолжал скакать прямо на него. И когда они
сблизились, король Марк, не защищаясь, вывалился, словно мешок, наземь из
седла - лежит недвижимо и кричит:
- Пощади, сэр Ланселот!
- Встань и защищайся, трусливый рыцарь и король!
- Сэр, я не хочу сражаться, - отвечал король Марк, - но готов
последовать за вами, куда вы ни повелите.
- Увы, - сказал сэр Ланселот, - мне жаль, что я не могу и одного удара
нанести тебе за сэра Тристрама, и за Прекрасную Изольду, и за тех двух
рыцарей, столь коварно тобою убитых!
И, подсадив его на коня, он привез его к королю Артуру. А как въехали
они в ворота, король Марк тут же спешился, не сходя с места, бросил шлем
свой и меч оземь и, распростершись ниц у ног короля Артура, поручил себя его
милости и власти.
- Да поможет мне Бог, - молвил король Артур, - мы и рады и не рады вас
видеть у себя при дворе. Радует нас, что вы здесь, хоть, как видно, и против
вашей воли.
- Это правда, - отвечал король Марк, - а иначе меня сейчас бы здесь не
было, ибо господин мой сэр Ланселот доставил меня сюда силой.
- Что ж, - сказал король Артур, - вы обязаны мне службой, верностью и
подчинением, я же от вас ничего этого не видел, вы во всем были мне
противник и моих рыцарей погубитель. Как же думаете вы предо мной
оправдаться?
- Сэр, - отвечал король Марк, - что только ваше величество от меня ни
пожелает и сколько в моих силах, я все готов возместить.
Ибо он был скор на сладкие речи, но слова своего не держал. Но король
Артур, к радости сэра Тристрама, дабы установить между ними согласие, велел
королю Марку там еще остаться и назначил им срок примириться.
10
А теперь мы обратимся к сэру Паломиду и поведем речь о том, как сэр
Динадан утешал его в его великой печали.
- Кто вы? - спрашивает его сэр Паломид.
- Сэр, я такой же странствующий рыцарь, как и вы, и давно разыскиваю
вас по вашему щиту.
- Вот мой щит, - отвечал тот. - Но если вы желаете им завладеть, то
знайте, что я буду его защищать.
- Ну нет, - отвечал сэр Динадан, - я желаю дружбы с вами.
- Как угодно, но если вы хотите поединка, то я не заставлю себя просить
и ждать.
- Сэр, - спросил его сэр Динадан, - куда же держите вы путь?
- Клянусь головой, - отвечал сэр Паломид, - сам не знаю. Я еду туда,
куда влечет меня судьба.
- А не встречался ли вам сэр Тристрам или, быть может, вы слышали о
нем?
- Да поможет мне Бог, я и слышал о сэре Тристраме, и встречался с ним,
и хоть в душе мы не любим друг друга, однако в мой трудный час сэр Тристрам
спас меня от смерти. А потом, прежде чем нам расстаться, мы по взаимному
уговору назначили день, чтобы нам съехаться у каменной гробницы, что возвел
некогда под Камелотом Мерлин. И там должны мы были с ним сразиться. Но
случилось так, что мне помешали, - сказал сэр Паломид, - и я не смог
выполнить уговора, и это меня жестоко печалит. Но у меня есть веское
оправдание, ибо вместе со многими другими рыцарями я находился в плену, так
что сэр Тристрам поймет, что я не из трусости и малодушия не явился к месту
нашей встречи.
И сэр Паломид назвал сэру Динадану день, когда должен был состояться
между ними поединок.
- Да поможет мне Бог, - сказал сэр Динадан. - в этот самый день у этой
самой гробницы был поединок между сэром Тристрамом и сэром Ланселотом -
самый богатырский бой, какой когда-либо вели между собой два рыцаря в этой
стране, ибо они бились кряду более пяти часов и оба так истекли кровью, что
все кругом дивились, как могли они так долю выстоять. А потом с обоюдного
согласия заключили они между собою дружбу и поклялись в братстве навечно. И
никто там не мог бы сказать, который из них одержал верх. А теперь сэр
Тристрам возведен в рыцари Круглого Стола и сидит на месте благородного
рыцаря сэра Мархальта.
- Клянусь головой, - сказал сэр Паломид, - сэр Тристрам куда сильнее,
чем сэр Ланселот, и гораздо отважнее.
- Сэр, а вы разве мерились силами с ними обоими? - спросил сэр Динадан.
- Я испытал силу сэра Тристрама, - отвечал сэр Паломид, - но с сэром
Ланселотом в бою не встречался, разве только сам того не ведая. Но один раз
я застал сэра Ланселота спящим у ручья. Он в тот раз одним копьем сокрушил
сэра Тристрама и меня. Но они тогда еще не знали друг друга.
- Ну, любезный рыцарь, - сказал сэр Динадан, - что до сэра Ланселота и
сэра Тристрама, то лучше их не трогать, ведь даже со слабейшим из них двоих
едва ли справится хоть кто-нибудь из ныне живущих рыцарей.
- Боже избави, это все так, - отвечал сэр Паломид. - Но только, если
они меня оскорбят, я так же готов принять бой с любым из них, как и с вами.
- Сэр, прошу вас, - сказал сэр Динадан, - назовите мне ваше имя, и я
буду вам верным товарищем на всем пути в Камелот. А когда мы прибудем туда,
там сможете вы отличиться на большом турнире, на котором будут
присутствовать королева Гвиневера и прекрасная Изольда Корнуэльская.
- Знайте же, сэр рыцарь, что я отправлюсь в Камелот ради того, чтобы
лицезреть Изольду Прекрасную, а иначе бы меня там не увидели. Но выступать
на турнире при дворе короля
Артура я не стану.
- Сэр, - сказал сэр Динадан, - я готов ехать вместе с вами и буду к
вашим услугам, если вы назовете мне ваше имя.
- Сэр, узнайте, что имя мое - Паломид, я брат сэру Сафиру, доброму
рыцарю, и сэру Сегвариду. И мы все трое - урожденные сарацины.
- Сэр, я вас благодарю, - сказал сэр Динадан, - ибо я рад с вами
познакомиться. Клянусь, через меня вам не будет зла, но только выгода,
насколько у меня достанет сил. Вы завоюете славу при дворе короля Артура, и
вас ждет там сердечный прием.
И с тем они пристегнули свои шлемы, вскинули на плечи щиты, сели на
коней и поскакали широкой дорогой в Камелот. Едут они и видят по пути
прекрасный и богатый замок за стенами крепкими, каких крепче не найти в
здешнем краю. И сказал сэр Паломид сэру Динадану:
11
- Вот замок, мне отлично знакомый, ибо в этом замке обитает королева
Фея Моргана, сестра короля Артура. Король Артур сам ей подарил этот замок, в
чем с тех пор раскаялся тысячу раз, ибо с тех пор между ним и ею не
прекращались раздор и несогласие; но уж отнять у нее этот замок он не мог ни
силою, ни уговорами и никакими ухищрениями. Она же по всякому поводу
затевает вой