Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Томас Мэлори. Смерть Артура -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -
. Это увидел сэр Брюс, и он подскочил туда и стал наносить всаднику удар за ударом и так бы и убил его, не дав подняться. Но сэр Харри быстро вскочил на ноги, схватил Брюсова коня под уздцы и сказал: - Позор и стыд! Как можно разить рыцаря, поверженного на землю! Этот рыцарь вышел из боя с честью, ибо сражался доблестно и победил троих добрых рыцарей. - Вот потому-то я и не намерен оставить его в живых, - сказал сэр Брюс. - Ну, пока еще тут не тебе распоряжаться, - сказал сэр Харри. Видит сэр Брюс, что нельзя ему так просто поставить на своем, и тогда заговорил он учтивее. И сэр Харри его отпустил. И тотчас же он направил коня прямо на сэра Блеобериса. перескочил через него, сбил с ног и готов уже был его зарубить. Но при виде такого его предательства вскричал сэр Харри: - Назад, рыцарь-изменник, позор тебе! И хотел было сэр Харри сесть на коня, чтобы биться с сэром Брюсом, но сэр Брюс подскакал к нему, пока он еще не успел усесться в седло, и поверг его наземь вместе с конем и едва не зарубил сэра Харри, доброго рыцаря. Но это увидел сэр Персиваль и вскричал: - Что ты делаешь, рыцарь-предатель? И тогда сэр Брюс, увидя, что сэр Персиваль уже на коне, поворотил коия своего и во всю мочь помчался наутек, а сэр Персиваль и сэр Харри поскакали за ним вослед, но чем дальше гнались они за ним, тем больше от него отставали. Наконец они повернули назад и приехали туда, где оставались сэр Эктор Окраинный и сэр Блеоберис; И сэр Блеоберис сказал: - Что за причина вам была заступиться за этого рыцаря-изменника? - Как так? - спросил сэр Харри. - Кто же он таков? Ибо я теперь сам убедился, что он недостойный рыцарь, - сказал сэр Харри, - и трус и злодей. - Сэр, - отвечал сэр Блеоберис, - он - трусливейший из рыцарей; погубитель дам и убийца рыцарей, какого второго на свете нет. - Сэр, а как ваше имя? - спросил сэр Эктор. - Моя имя, - он отвечал, - сэр Блеоберис Ганский. - Увы, любезный кузен! - сказал сэр Эктор, - простите меня, ведь я сэр Эктор Окраинный. И сэр Персиваль с сэром Харри тоже весьма обрадовались сэру Блеоберису, но всем им было досадно, что сэр Брюс Безжалостный от них ушел, и они тому сильно печалились. 5 Так стояли они там и беседовали, и вдруг скачет сэр Паломид; и когда он увидел щит сэра Блеобериса на земле, сказал сэр Паломид так: - Пусть тот, кому принадлежит этот щит, готовится к поединку со мною, ибо он только что выбил меня из седла у ручья неподалеку отсюда, и потому теперь я желаю сразиться с ним в пешем бою. - Сэр, я готов, - отвечал сэр Блеоберис, - и отвечаю на твой вызов, ибо знай, сэр рыцарь, это был я, и мое имя - сэр Блеоберис Ганский. - Я рад встретить тебя, - сказал сэр Паломид, - и знай, что мое имя - сэр Паломид-Сарацин. (А они оба ненавидели друг друга смертельной ненавистью.) - Сэр Паломид, - сказал сэр Эктор, - да будет ведомо тебе, что нет такого рыцаря на свете, который, убив кого-нибудь из нашего рода, не умрет за это. А потому, коль скоро тебе угодно сражаться, то поезжай и разыщи сэра Ланселота или же сэра Тристрама, эти рыцари - тебе ровня по силе. - С ними я уже встречался, - отвечал сэр Паломид, - но в поединках с ними чести себе не завоевал. - А больше не случалось вам встретить рыцаря, - спросил сэр Эктор, - кроме этих двоих, который был бы вам под стать? - Случалось, - отвечал сэр Паломид. - Был еще и третий рыцарь, он ничем не уступал им обоим, а из своих сверстников он первый, ибо равного ему не встречал я нигде. Доживи он до зрелости, не было бы на свете рыцаря, равного ему мощью. Звали же его сэр Ламорак Уэльский. Однажды на турнире он одержал верх надо мною и еще над тридцатью рыцарями и завоевал первенство. Но когда он уезжал оттуда, его подстерег сэр Гавейн со своими братьями, и превеликими трудами они убили его предательски, всем добрым рыцарям на горе! Лишь только услышал сэр Персиваль о гибели своего брата сэра Ламорака, он упал без памяти на гриву своему коню и стал плакать и убиваться прегорестно, как еще ни один благородный рыцарь на свете. А когда сэр Персиваль поднял голову, то сказал так: - Увы, мой добрый и благородный брат сэр Ламорак, никогда теперь уж нам не встретиться! А ведь во всем широком свете не найдется второго такого рыцаря среди его сверстников. О, как тягостно пережить сначала смерть отца нашего короля Пелинора, а потом еще смерть нашего доброго брата сэра Ламорака! А тем временем прибыл туда паж от двора короля Артура и поведал им о том, что в Лонезепе назначен большой турнир, и на нем наши земли и Корнуэлл с Северным Уэльсом будут сражаться против всех, кто только ни приедет с разных концов света. 6 Мы же теперь обратимся к сэру Тристраму, который однажды, выехав на охоту, повстречал сэра Динадана - он приехал в эти края разыскивать сэра Тристрама. Сэр Динадан сразу же назвал сэру Тристраму свое имя, но сэр Тристрам своего имени открыть не захотел, и оттого сэр Динадан на него жестоко разгневался. - Вот точно такого же неразумною рыцаря, как вы, - сказал сэр Динадан, - я видел не далее как сегодня, у ручья. Он был словно во сне. Лежал над ручьем, улыбался, будто безумный, и ни слова мне не отвечал, а рядом валялся его щит, и конь его тоже стоял рядом. Я сразу же понял, что это - влюбленный. - А, любезный сэр, - сказал сэр Тристрам, - а вы разве не влюбленный? - Еще чего! Тьфу на это колдовство! - Сэр, неправильно вы говорите, - сказал сэр Тристрам, - ибо нет истинной рыцарской доблести без любви. - Прекрасно сказано, - сказал сэр Динадан. - А теперь, прошу вас, назовите мне ваше имя, раз вы так стоите за любовь. А иначе я буду с вами драться! - Что до этого, - сказал сэр Тристрам, - то нет вам причины со мною драться только оттого, что я отказываюсь открыть вам мое имя. А что до моего имени, то его вы от меня на сей раз не узнаете. - Позор и стыд! Что вы за рыцарь, если боитесь назвать свое имя? И коли так, сэр, я буду с вами драться. - Что до этого, - отвечал сэр Тристрам, - то я еще подумаю, я дерусь, только когда сам того хочу. Но ведь если я выеду на вас, - сказал сэр Тристрам, - то вы против меня не устоите. - Позор тебе, трус! - вскричал сэр Динадан. Но пока они так стояли и переговаривались, вдруг увидели они рыцаря, скачущего прямо на них. - Взгляните! - сказал сэр Тристрам. - Вон скачет рыцарь, который сразится с вами. Но сэр Динадан на него взглянул и сказал: - Клянусь верою! Это тот самый полоумный рыцарь, которого я видел у ручья не то спящим, не то бодрствующим. - Ну что ж, - сказал сэр Тристрам, - этого рыцаря я узнаю отлично по щиту его, крытому лазурью. Это сын короля Нортумберландского, и зовут его - сэр Эпиногрис. Он самый страстный влюбленный, какого я только знаю, и любит он дочь короля Уэльского, даму весьма прекрасную. И я полагаю, - сказал сэр Тристрам, - что, если вы его вызовете на бой, он примет ваш вызов, и тогда мы посмотрим, который из вас окажется лучшим бойцом: влюбленный или же вы, у кого нет ни возлюбленной, ни дамы сердца. - Ладно, - сказал сэр Динадан, - сейчас ты увидишь, каков я в деле. И с тем сэр Динадан возвысил голос и вскричал: - Сэр рыцарь, готовься к поединку, ибо тебе придется со мною сразиться, тут уж ничего не поделаешь, ведь таков уж обычай странствующих рыцарей, чтобы каждого рыцаря заставлять сражаться, хочет он того или нет. - Сэр, - отозвался сэр Эпиногрис, - придерживаетесь ли и вы такого порядка и обычая? - Что до этого, - отвечал сэр Динадан, - то защищайся! Копье ответит за меня. И они пришпорили коней и сшиблись с такою силой, что сэр Эпиногрис выбил сэра Динадана из седла. Тут сэр Тристрам подъехал к сэру Динадану и сказал: - Как так? Неужто влюбленный одерживает верх? - Позор тебе, трус! - вскричал сэр Динадан. - Если только ты настоящий рыцарь, то отомсти ему за меня! - Ну, нет, - отвечал сэр Тристрам, - у меня сегодня нет желания драться. Садись-ка на коня, и поедем отсюда. - Упаси меня Бог, - сказал сэр Динадан, - от такого товарища, ибо после встречи с тобою мне нет удачи. И с тем они собрались в путь. - Ну, - сказал сэр Тристрам, - быть может, я сообщу вам вести о сэре Тристраме. - Спаси меня Бог, - отвечал сэр Динадан, - не надо! Ибо сэру Тристраму плохо пришлось бы, спознайся он с тобою. И они распрощались. - Сэр, - сказал ему напоследок сэр Тристрам, - может статься, что мы еще встретимся с вами в ином месте. И сэр Тристрам возвратился в замок Веселой Стражи, а там услышал он, что в городе стоит великий шум и волнение. - Что это за шум? - спросил сэр Тристрам. - Сэр, - отвечали ему, - был в этом замке рыцарь, он долго жил среди нас, и вот теперь он убит двумя рыцарями, и за то только, что наш рыцарь назвал сэра Ланселота лучшим рыцарем, чем сэр Гавейн. - Это не причина, - сказал сэр Тристрам, - чтобы убивать рыцаря за добрые речи о его господине. - Нам от этого не легче, - отвечали жители города. - Вот будь здесь сейчас сэр Ланселот, он быстро отомстил бы тем двум низким рыцарям. Когда услышал сэр Тристрам такие их слова, он послал за щитом своим и за копьем. И в короткий срок он их нагнал и потребовал, чтобы они возвратились и принесли возмещение за свершенное ими дело. - Какого возмещения ты ждешь? - спросил один из них. И с тем разъехались они для разгона и сшиблись с такой силой, что сэр Тристрам перебросил того рыцаря через круп его коня. Тогда приготовился к бою с сэром Тристрамом второй рыцарь, и со вторым рыцарем он обошелся точно так же. И тогда они со всей возможной поспешностью высвободили ноги из стремян, выхватили мечи, перетянули наперед щиты и приготовились рубиться до последнего. - Рыцари, - сказал им сэр Трисчрам, - лучше скажите мне, кто вы и откуда. Ибо, может статься, вы - те, кому от меня живым не уйти, а может быть, вы носите имена такие и родом из таких мест, что, несмотря на все ваши злые дела, я отпущу вас подобру-поздорову. - Знай же, сэр рыцарь, - они отвечали, - мы не боимся назвать тебе наши имена, ибо мое имя - сэр Агравейн, а мое - сэр Гахерис, мы братья славного рыцаря сэра Гавейна и родные племянники королю Артуру! - Хорошо, - сказал сэр Тристрам, - ради короля Артура я на этот раз вас отпущу. Но позор сэру Гавейну и вам, принадлежащим столь высокому роду, что о вас, четырех братьях, идет такая дурная молва: ибо вас считают величайшими убийцами и погубителями добрых рыцарей во всем королевстве Английском. И я слышал, что сэр Гавейн и вы, его братья, убили вчетвером рыцаря, который был получше любого из вас, имя же его - добрый рыцарь сэр Ламорак Уэльский. Милостью Божией, - сказал сэр Тристрам, - хотел бы я быть с ним рядом в его смертный час. - Тогда и ты последовал бы за ним, сказал сэр Гахерис. - Для этого, любезные рыцари, понадобилось бы куда больше доблестных рыцарей, чем сыщется в вашем роду. И с тем сэр Тристрам расстался с ними и поехал к замку Веселой Стражи. А когда он уехал, они сели снова на коней, и один сказал другому: - Догоним его и сквитаемся с ним за его любовь к сэру Ламораку. 7 Вот нагоняют они сэра Тристрама, и сэр Агравейн ему кричит: - Оборотись, рыцарь-предатель! - Добро, - отвечал сэр Тристрам. И с тем он обнажил меч свой и нанес сэру Агравейну такой удар но шлему, что тот без памяти свалился с лошади, а на голове у него зияла страшная рана. А он тогда оборотился против сэра Гахериса, и с такой силой обрушился на шлем его меч сэра Тристрама, что сэр Гахерис вывалился из седла. Тогда сэр Тристрам возвратился в замок Веселой Стражи, а там спешился и снял доспехи. И рассказал сэр Тристрам Прекрасной Изольде обо всех своих приключениях, о каких вы уже слышали, и она, при имени сэра Динадана, сказала: - Сэр, это не он ли сложил ту песню о короле Марке? - Он самый, - отвечал сэр Тристрам, - ибо он лучший шутник и забавник, какого я знаю, и благородный боец, и добрый товарищ, и его обществом дорожат все славные рыцари. - Увы, сэр, - сказала она, - мне жаль, что вы не привезли его с собою сюда. - Нужды нет, - отвечал сэр Тристрам, - ведь он разъезжает по этой стране в поисках меня и потому не уедет, покуда со мною не встретится. - И еще сэр Тристрам рассказал Прекрасной Изольде о том, что сэр Динадан - противник всех влюбленных. В это самое время явился туда паж и объявил сэру Тристраму, что в город прибыл странствующий рыцарь, носящий такие-то цвета и знаки на щите. - Клянусь моей верой, это сэр Динадан, - сказал сэр Тристрам. - А потому, госпожа моя, вот что надлежит вам сделать: пошлите за ним, я же скроюсь. Вы тогда послушаете речи веселейшего из рыцарей, с каким вам случалось беседовать, и словеса несообразнейшие. Но прошу вас сердечно, окажите ему добрый прием. И вот послала Изольда Прекрасная в город с приглашением сэру Динадану в замок отдохнуть в обществе дамы. - С доброй охотою! - отвечал сэр Динадан. И он сел на коня и въехал в ворота замка, а там спешился, и ему помогли снять доспехи и ввели его в залу. Вышла туда к нему Прекрасная Изольда, и они приветствовали друг друга. А потом она спросила его, откуда он. - Госпожа, - он ответил, - я принадлежу ко двору короля Артура и состою в рыцарях Круглого Стола. Имя же мое - сэр Динадан. - А что делаете вы в наших краях? - спросила его Прекрасная Изольда. - Правду сказать, госпожа, я разыскиваю сэра Тристрама, доброго рыцаря, ибо говорят, что он находится в здешних местах. - Возможно, что и так, - сказала Изольда, - но мне об нем ничего не известно. - Госпожа, - сказал тут сэр Динадан, - я дивлюсь на сэра Тристрама и на многих других подобных ему влюбленных. Что им за печаль так безумствовать и терять голову из-за женщины? - Как так? - сказала Прекрасная Изольда. - Разве вы, странствующий рыцарь, не влюблены? Истинно, это стыдно, ведь и в самом деле, тот не заслуживает славы настоящего рыцаря, кто не вступает в поединок ради дамы. - Боже меня упаси! - отвечал сэр Динадан. - Ведь радость любви так коротка, а горечь ее и все, что из нее потом проистекает, - это бедствия весьма длительные. - А! - сказала Прекрасная Изольда, - никогда больше так не говорите, ведь здесь поблизости проезжал недавно добрый рыцарь сэр Блеоберис, который однажды бился за свою даму против трех рыцарей, и он завоевал ее на турнире у короля Нортумберландского. Это был благородный подвиг, - сказала Прекрасная Изольда. - Воистину это так, - отвечал сэр Динадан, - я знаю его хорошо, он славный и благородный рыцарь и высокого роду, ведь в роду сэра Ланселота Озерного все - добрые рыцари. - Я же вот о чем хочу вас просить, - сказала ему Изольда Прекрасная, - не согласитесь ли вы за меня сразиться с тремя рыцарями, которые чинят мне великое зло? Поскольку вы рыцарь короля Артура, я жду, что вы пойдете за меня на бой. Тогда говорит сэр Динадан: - Вот что я вам скажу. Вы - дама прекраснейшая, какую приходилось мне только видеть, и много прекраснее госпожи моей королевы Гвиневеры. Но, да будет вам ведомо без дальних Слов: я не стану сражаться за вас с тремя рыцарями, упаси меня Иисусе! Изольда посмеялась и потешилась над ним вволю. И принимала она его со всем радушием, и он провел в том замке всю ночь до утра. А рано поутру сэр Тристрам облачился в доспехи, и Прекрасная Изольда дала ему добрый шлем, а он ей пообещал, что встретится с сэром Динаданом. И что они вдвоем отправятся на турнир в Лонезеп. - И там я позабочусь, чтобы для вас было приготовлено место, откуда вы сможете следить за всеми выступлениями рыцарей. И сэр Тристрам пустился в путь, сопровождаемый двумя оруженосцами, которые везли его щит и его копья, тяжелые и длинные. 8 А вскоре после него собрался ехать и сэр Динадан, и он пустился в дорогу быстрым галопом, и под конец нагнал сэра Тристрама. И лишь только завидел он его, как тут же признал вчерашнего знакомца, а изо всех рыцарей с ним встреча была ему всего нежелательнее. - А! - вскричал сэр Динадан, - не тот ли ты самый рыцарь-трус, который попался мне вчера? Ну, держись! ибо сейчас ты все равно будешь со мною биться, желаешь ты того или нет! - Что ж, - говорит сэр Тристрам. - А мне как раз до смерти неохота сражаться. Вот пустили они коней, и сэр Тристрам промахнулся нарочно, а сэр Динадан расколол свое копье в щепы. Тогда изготовился сэр Динадан рубиться на мечах. - Ну, нет, сэр, - сказал сэр Тристрам, - зачем вы так гневаетесь? Я больше не расположен сегодня биться. - Позор тебе, трус! - вскричал Динадан. - Ты позоришь все рыцарство! - Что до этого, - отвечал сэр Тристрам, - то мне дела нет, я желаю держаться подле вас и находиться под вашим покровительством, ибо вы столь, славный рыцарь, что всегда сумеете меня защитить. - Избави меня Бог от тебя! - сказал сэр Динадан. - Ведь на тебе превосходнейшее рыцарское облачение, и собою ты прекрасен, как ни один из рыцарей, кого только случалось мне встретить, но ты же изо всех, кого я встречал, величайший трус. К чему тебе тяжелые копья и все эти доспехи, что ты на себе возишь? - Сэр, все это я отдам какому-нибудь доброму рыцарю, - сказал сэр Тристрам, - когда прибуду на турнир. Вот увижу, сэр, что на турнире отличаетесь вы, - вам все это и достанется. Так они ехали, беседуя, и вдруг выехал на них какой-то странствующий рыцарь и изготовился к бою с ними. - Взгляните-ка, - сказал сэр Тристрам, - вон человек, который ищет поединка. Изготовьтесь к бою и скачите прямо на него. - А тебе да будет позор! - сказал сэр Динадан. - Ну, нет, - отвечал сэр Тристрам, - по мне, уж очень он страшен. - Ладно, вот я ему сейчас! - сказал сэр Динадан. И они навесили на плечи щиты, выставили копья и сшиблись друг с другом с такой силой, что тот рыцарь выбил сэра Динадана из седла. - Вот видите, - сказал сэр Тристрам, - лучше было бы вам ехать от него прочь. - Позор тебе, трус! - сказал сэр Динадан. И, вскочив на ноги, он выхватил меч свой и предложил тому пеший бой. - По дружбе или же по злобе? - спросил тот. - Сэр, давайте рубиться по-дружески, - отвечал сэр Динадан. - А как ваше имя? - спросил тот рыцарь. - Я прощу вас честью ответить мне. - Сэр, знайте, я зовусь сэр Динадан. - А, сэр Динадан, - сказал тот, - мое же имя сэр Гарет, я меньшой брат сэра Гавейна. Обрадовались они друг другу, ибо этот сэр Гарет был изо всех своих братьев лучший рыцарь, и сэр Динадан тоже выказал себя славным рыцарем. И они снова сели на коней, едут и ругают трусом сэра Тристрама. А сэр Тристрам слышит каждое слово и смеется над ними про себя. Вдруг видят: скачет к ним еще один рыцарь, и вот уж он изготовился к бою. - Ну, любезные рыцари, - говорит сэр Тристрам, - решайтесь, которому из вас биться вон с тем рыцарем, ибо что до меня, то предупреждаю вас: я с ним сражаться не буду. - Тогда я поскачу, - сказал сэр Гарет. И они съехалась, и тот рыцарь перебросил сэра Гарета через круп его коня. - Ну как? - спрашивает сэр Тристрам сэра Динадана. - Готовьтесь, теперь ваш черед биться и о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору