Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
для того, чтобы добыть
вам любовь вашей дамы, и в том даю вам свое честное слово.
- О, - сказал сэр Пелеас. - А откуда вы?
- Сэр, я состою при дворе короля Артура, я племянник его, сын его
сестры, и король Лот Оркнейский был моим отцом. Имя же мое сэр Гавейн.
- А мое имя - сэр Пелеас, рожденный на Островах и многих Островов
властелин, и по сей день не любил я еще ни одной дамы, ни девицы. О сэр
рыцарь, поскольку вы столь близкий родич королю Артуру и сами - королевский
сын, то не предайте меня, но окажите мне помощь, ибо мне никогда не добиться
ее любви без помощи какого-нибудь доброго рыцаря - она живет в неприступном
замке здесь поблизости, милях в четырех, и владеет всем здешним краем, и мне
иначе к ней не проникнуть, как только позволив ее рыцарям меня схватить, но
если б я терпел такое не ради того, чтобы ее увидеть, я бы уже давно умер. А
ведь я от нее не услышал еще доброго слова. Когда меня к ней приводят, она
насмехается надо мною самым жестоким образом, а потом мне возращают коня и
доспехи и выпроваживают за ворота - она не удостаивает меня ни единым словом
и не дает мне ни есть, ни пить. Я же всякий раз предлагаю остаться ее
пленником, но она и с этим не соглашается, а я бы о большем и не мечтал,
несмотря на все страдания, какие я принял, - мне бы только видеть ее каждый
день.
- Ну, - сказал сэр Гавейн, - я знаю средство все это исправить, если
только вы послушаетесь моего совета. Я облачусь в ваши доспехи и так поскачу
в ее замок и скажу ей, что я вас убил. Она за это примет меня ласково и
будет ко мне благосклонна. И вот тогда-то и исполню я мой дружеский долг,
так что вам непременно достанется ее любовь.
7
Тут поклялся сэр Гавейн честью сэру Пелеасу быть верным и преданным
ему, и оба они дали друг другу клятвы верности, а потом обменялись конями и
доспехами.
Распрощался с ним сэр Гавейн и приехал к замку, где стояли ее шатры
перед воротами. Как увидела его Этарда, поспешила укрыться за стенами замка.
Но сэр Гавейн окликнул ее громким голосом и сказал, чтобы она остановилась,
ибо он - не сэр Пелеас.
- Я другой рыцарь, я убил сэра Пелеаса.
- Тогда поднимите забрало, - отвечала леди Этарда, - чтобы мне увидеть
ваше лицо.
Когда уверилась она, что это не сэр Пелеас, пригласила его спешиться и
провела в замок. Там стала она его допрашивать, верно ли, точно ли, что убил
он сэра Пелеаса, и он отвечал ей, что так оно и есть. Потом рассказал он ей,
Что имя ему - сэр Гавейн, что он состоит при дворе короля Артура и ему
племянник, и поведал ей, как он убил сэра Пелеаса.
- Воистину, - сказала она, - это превеликой жалости достойно, ведь он
был прекрасный рыцарь. Но изо всех мужчин на свете я более всех его
ненавидела, ибо не было мне от него ни минуты покоя. И раз вы его убили, то
я к вашим услугам и все готова сделать по вашему изволению.
И она принимала его ласково и радушно.
Но сэр Гавейн сказал ей, что он любит одну даму, а она ни за что не
хочет полюбить его.
- Она достойна порицания, - сказала Этарда, - если она не любит вас,
ведь вы такого высокого рождения и сами столь доблестны, нет на свете дамы,
что была бы слишком хороша для вас.
- Обещаете ли вы мне, - спросил ее Гавейн, - поклянетесь ли душою и
телом сделать все, что только сможете, чтобы мне досталась любовь моей дамы?
- О да, сэр, в этом я вам клянусь.
- Ну вот, - сказал сэр Гавейн. - Это вы сами - та дама, которую я столь
сильно люблю; и потому исполните ваше обещание.
- Ничего не поделаешь, - сказала леди Этарда, - раз уж я дала клятву. И
она согласилась исполнить его желание.
И вот майским вечером они с сэром Гавейном вышли из замка и ужинали в
шатре, и было им там постлано ложе, и они возлегли на то ложе вдвоем. А в
соседнем шатре ночевали ее прислужницы, а в третьем - лишь несколько
рыцарей, ведь она больше не боялась появления сэра Пелеаса. Так провел с ней
сэр Гавейн в шатре два дня и две ночи. На третий день рано поутру облачился
в доспехи сэр Пелеас - он глаз не сомкнул с той поры, как сэр Гавейн
поклялся ему честью и жизнью прийти за ним в его шатер у монастыря самое
позднее через день. Вот сел он на коня и прискакал к воротам замка, где
стояли шатры. В первом шатре, видит он, трое рыцарей спят на трех ложах, а в
изножьях у них лежат трое оруженосцев. Он ко второму шатру, а там четыре
дамы спят на четырех ложах. Тогда пошел он в третий шатер и там увидел сэра
Гавейна, лежащего на ложе с его дамой леди Этардой, и они спят, крепко
обнявшись. Как увидел он это, сердце его едва не разорвалось от боли, и он
сказал:
- Увы, как мог рыцарь оказаться столь вероломен!
И снова сел на коня, ибо от горя не в силах был более там оставаться,
но, не отъехав и на полмили, повернул обратно, ибо он решил зарубить их
обоих. Но, увидев их обоих крепко спящими в объятиях друг у друга, от горя
чуть было не упал с коня и так сказал себе: - Пусть этот рыцарь и вероломен,
я не стану убивать его спящего, ибо я никогда не нарушу правил высокого
Рыцарского Ордена.
И с тем снова поскакал прочь. Но снова, не проехав и полмили, повернул
коня, решившись их все же убить, и на скаку прегорестно сетовал и стенал.
Подъехав к шатрам, он спешился, привязал коня к дереву и сам, подняв в руке
обнаженный меч свой, пошел туда, где они лежали. Но опять подумал он, что
позорно ему убивать их, положил свой обнаженный меч им обоим поперек горл,
сел на коня и ускакал.
Вернувшись к своим шатрам, поведал сэр Пелеас рыцарям своим и
оруженосцам о том, что увидел, и так сказал им:
- За верную вашу и честную службу я отдаю вам все мое имущество, ибо
сам я сейчас лягу в постель и буду лежать не вставая, пока не умру. Когда же
умру я, то велю вам: выньте сердце у меня из груди и снесите ей на
серебряном блюде под серебряной крышкой и расскажите о том, как я увидел ее
на ложе с этим вероломным рыцарем сэром Гавейном.
И с такими словами совлек сэр Пелеас с себя доспехи и лег на свое ложе,
прегорестно плача и стеная.
А сэр Гавейн и леди Этарда пробудились ото сна, а у них поперек горл
лежит обнаженный меч. И она узнала меч Пелеаса.
- Увы! - сказала она, - сэр Гавейн, вы предали сэра Пелеаса и, меня,
ибо вы сказали, что он вами убит, но я теперь знаю наверное, что он жив. А
ведь поступи он с вами так же неблагородно, как вы с ним, были бы вы сейчас
мертвы. Но вы обманули меня, да послужит мой пример всем дамам и девицам в
назидание.
Тут сэр Гавейн собрался и ускакал в лес.
Случилось же так, что Владычица Озера Нинева повстречала одного из
рыцарей сэра Пелеаса, пешком блуждавшего по лесу и громко стенавшего.
Спросила она его, в чем причина его печали. И горестный рыцарь поведал ей
все про своего господина и лорда, как его предали рыцарь и дама и как он
решился лежать в постели не вставая, пока не умрет.
- Отведите меня к нему, - сказала она, - и я спасу ему жизнь. Он не
умрет, от любви, а та, что внушила ему столь безнадежную любовь, в скором
времени сама окажется в таком же положении, ибо не будет радостей, для такой
гордой дамы, которая не желает сжалиться над столь доблестным рыцарем.
Привел ее к нему тот рыцарь, она увидела его лежащим на ложе и
подумала, что в жизни не встречался ей рыцарь прекраснее. И тут же навела
она на него чары, так что он вдруг крепко уснул. Она же поскакала к леди
Этарде, а им сказала, чтобы никто не будил его, покуда она не вернется.
Не прошло и двух часов, как она возвратилась с леди Этардой, и застали
его обе дамы спящим.
- Взгляните, - говорит Владычица Озера, - вам должно стыдиться, что вы
губите такого рыцаря.
И с тем навела на нее чары, и та вдруг полюбила его так сильно, что
едва рассудок не потеряла.
- Ах, Господи Иисусе! - воскликнула леди Этарда. - Как могло это
статься, чтобы я теперь полюбила, кого прежде более всех на свете
ненавидела?
- То праведный суд Божий, - отвечала Нинева.
Тем временем пробудился сэр Пелеас, поглядел на Этарду и, как увидел,
сразу ее признал, а признав, возненавидел более всех женщин на свете.
И сказал он так:
- Прочь ступай, изменница, исчезни с глаз моих навсегда!
Она же, услышав такие его слова, стала плакать и убиваться, как
безумная.
8
- Сэр рыцарь Пелеас, - сказала Владычица Озера, - садитесь на своего
коня и уезжайте из этой страны. Вы полюбите другую даму, которая ответит вам
на любовь.
- Охотно, - отвечал сэр Пелеас, - ибо эта леди Этарда подвергала меня
великому позору и надругательству.
И рассказал он ей все от начала и до конца, как он решился уже никогда
не вставать со своего ложа, покуда не умрет.
- И вот теперь послал мне Бог такую милость, что я возненавидел ее
столь же сильно, как прежде любил.
- За это благодарите меня, - сказала Владычица Озера.
Вот снарядился сэр Пелеас, облачился в доспехи, сел на коня и наказал
своим людям везти за ним его шатры и все имущество, куда назначит им
Владычица Озера. Леди же Этарда умерла от горя, а Владычица Озера утешила
его с радостью, и они любили друг друга всю жизнь.
9
Теперь возвратимся мы к сэру Мархальту, который с девицею тридцати лет
поехал к югу. Заехали они в дремучий лес, и так случилось, что там застала
их ночь. Долго ехали они, пробираясь сквозь чащу, покуда не выехали к
подворью, и там попросили приюта. Но хозяин двора не согласился пустить их
на ночлег, как они его ни просили.
Так отвечал им добрый человек:
- Если не побоитесь вы встретить опасность, добывая себе приют, то я
отведу вас туда, где могли бы вы с удобством расположиться.
- Что же эта за опасность, что ждет меня там, где можно бы нам
расположиться на ночлег? - спросил сэр Мархальт.
- Вот приедете туда и узнаете, - отвечал добрый человек.
- Сэр, какая бы опасность меня там ни ждала, прошу вас, поспешите
отвести нас туда, ибо сам я устал и дама моя, и конь мой нуждаются в отдыхе.
И зашагал добрый человек по лесной дороге, а они - за ним, и не прошло
и часу, как вывел он их к прекрасному замку. Окликнул бедный человек
привратника, и тот пропустил его в замок. Он явился к владельцу замка и
рассказал ему, что привел с собой странствующего рыцаря и его даму, которые
хотят остановиться у него на ночлег.
- Впустите его, - распорядился владелец замка, - и может статься, он
еще раскается, что попросил у меня приюта.
Вот при свете факелов впустили в замок сэра Мархальта, и встречали его
рыцари добрые - любо-дорого взглянуть. Коня его свели в конюшню, самого его
с его дамою проводили в залу, а там стоял могучий герцог в окружении многих
добрых рыцарей.
И спрашивает у него герцог, как он прозывается, откуда путь держит, у
кого живет.
- Сэр, - отвечает он, - я рыцарь короля Артура, рыцарь Круглого Стола,
имя же мое - сэр Мархальт, а рожден я в Ирландии.
- Это мне не нравится, - сказал тогда владелец замка, - ибо я не люблю
ни господина твоего и никого из твоих товарищей по Круглому Столу. А потому
отдохни как следует этой ночью, ибо завтра я и шесть моих сыновей с тобой
сразимся.
- А нельзя ли как-нибудь избегнуть этого, - спросил сэр Мархальт, -
чтобы я не вынужден был вести бой с вами и вашими шестью сыновьями зараз?
- Нельзя, - отвечал владелец замка, - и вот по какой причине. Я дал
клятву: за то, что сэр Гавейн убил в поединке моего седьмого сына, я
поклялся, что ни один рыцарь Артурова королевского двора не заночует у меня
и не проедет без того, чтобы я не вступил с ним в бой, дабы я мог отомстить
за смерть моего сына.
- А как ваше имя? - спросил тогда сэр Мархальт. - Я прошу вас, назовите
мне его, если это вам будет угодно.
- Знай же, что я - герцог Южных окраин.
- А! - сказал сэр Мархальт. - Слышал я, что вы издавна были злым врагом
господину моему Артуру и его рыцарям.
- И в этом вы завтра сами убедитесь, - отвечал герцог, - если только
доживете до утра.
- Значит, мне придется биться с вами? - спросил сэр Мархальт.
- Да, - ответил герцог, - хочешь ты того или нет. И потому отведите его
покуда в его покои, и пусть ни в чем ему не будет недостатка. С тем он сэра
Мархальта отпустил, и проводили его в покои, ему предназначенные, а даму его
отвели в другие покои.
А наутро послал герцог к сэру Мархальту и велел сказать, чтобы тот
готовился к предстоящему бою. Сэр Мархальт встал со своего ложа и облачился
в доспехи. Потом отслужили для него обедню, а после утолил он голод и сел на
коня своего во дворе замка, где предстояло быть сражению.
А там уже ждал его герцог, верхом на коне и закованный в латы, и с ним
его шесть сыновей, и у каждого в руке копье. Начался у них бой, и герцог и
все его сыновья обломали об него свои копья, он же острие своего копья
поднял вверх и не коснулся ни одного их них.
10
Тогда четверо сыновей поскакали на него попарно и двое первых поломали
копья, а за ними и вторые двое. И снова сэр Мархальт не коснулся никого из
них. Но потом поскакал сэр Мархальт на герцога и так ударил его копьем, что
тот повалился наземь, конь и всадник вместе. Так же расправился он и с его
сыновьями. А затем спешился и велел герцогу сдаваться, а не то ему смерть.
Тем временем кое-кто из герцогских сыновей уже снова был на ногах, и стали
они наседать на сэра Мархальта. И сказал тогда сэр Мархальт: - Сэр герцог,
останови своих сыновей, иначе не будет вам от меня пощады! Видит герцог, что
не избежать ему гибели, и тогда крикнул он своим сыновьям, чтобы они
сдавались сэру Мархальту, и все они опустились перед ним на колени,
протянули ему мечи свои рукоятями, признали себя побежденными, а затем
подняли на ноги своею отца. Потом, по общему согласию, поклялись они сэру
Мархальту, что не будут больше врагами королю Артуру, а на будущую Троицу
приедут все в Камелот, и сам он, и все его сыновья, и предадут себя на
милость короля. С тем сэр Мархальт с ними простился и уехал.
По прошествии же двух дней привела сэра Мархальта его дама туда, где
леди де Ване созвала большой турнир, на котором победителю назначался в
награду золотой венец ценою в тысячу безантов. И на том турнире сэр Мархальт
так отличился, что пошла о нем слава; он одолел в поединках сорок рыцарей, и
золотой Венец был присужден ему. И отбыл он оттуда с честью.
А к исходу недели привела его девица к замку одного графа. Имя его
владельца было граф Фергус, потом стал он рыцарем сэра Тристрама, а тогда
был он еще молод и лишь недавно вступил во владение своими землями. А по
соседству с ним обитал великан по имени Таулурд, и был у него в Корнуэле
брат по имени Таулас, которого сэр Тристрам потом убил, когда лишился
рассудка. Вот стал тот граф жаловаться сэру Мархальту на великана, что по
соседству с ним обитает и разоряет все его земли, и что из-за этого великана
не смеет он ни на коне куда проехать, ни пешком пройти.
- Сэр, - спрашивает Мархальт, - какое у него обыкновение: верхом
сражаться или же пешим?
- Нет, нет, - отвечал граф, - нет такого коня, чтобы выдержал его.
- Ну что ж, - сказал сэр Мархальт, - в таком случае, я померюсь с ним
силой в пешем бою.
Вот наутро просит сэр Мархальт графа, чтобы кто-нибудь из его людей
проводил его туда, где обитает великан. Повели его, и видит он, сидит
великан под дубом, а вокруг разбросаны во множестве дубинки, железом
окованные, и топоры боевые. Пошел на великана рыцарь, прикрываясь щитом, а
великан схватил в руку дубинку и с первого удара расколол его щит. Грозит
рыцарю жестокая опасность, ибо великан тот - хитрый боец. Но изловчился
рыцарь и отсек великану правую руку повыше локтя.
Тут великан пустился в бегство, а рыцарь за ним и загнал его в реку; но
великан-то был ростом огромен, зашел глубоко, куда рыцарю за ним не пройти.
Но сэр Мархальт велел тут человеку графа Фергуса натаскать камней, и теми
камнями закидал он великана, нанося ему жестокие удары, покуда не рухнул тот
в воду, и тут ему и смерть пришла.
А сэр Мархальт отправился в великанов замок и вызволил из великановой
темницы двадцать четыре рыцаря и двенадцать дам; и завладел он там
бесчисленными богатствами, так что до конца дней своих не знал бедности.
Потом вернулся он к графу Фергусу, и тот благодарил его горячо и хотел
отдать ему половину своих земель, но он отказался их принять.
Прожил сэр Мархальт у графа без малого полгода, потому что был сильно
изранен в бою с великаном. Но наконец все же распрощался с графом и поехал
своей дорогой вместе с девицею, чтобы встретиться с сэром Гавейном и сэром
Ивейном.
Но повстречались ему в пути четыре рыцаря от Артурова двора: первый был
сэр Саграмур Желанный, а еще - сэр Озанна Храброе Сердце, сэр Додинас
Свирепый и сэр Фелот Листенойзский. И всех их сэр Мархальт вышиб из седел
одним копьем и нанес им жестокие увечья. И поскакал дальше к условленному
месту встречи.
11
Теперь возвратимся мы к сэру Ивейну, который свернул на запад со своей
девицей, что была шестидесяти лет от роду. Достигли они границ Уэльса и там
попали на турнир, и на том турнире сэр Ивейн победил тридцать рыцарей. За то
была ему дана награда - охотничий кречет и белый конь под золотым ковром. А
после того, наставляемый той старой девицей, свершил сэр Ивейн множество
чудесных подвигов, под конец же привела она его к даме, которая прозывалась
Владычицей Скалы и была весьма любезного обхождения.
А были в том краю два рыцаря, два родные брата, которых называли
Страшными Рыцарями: одному имя было сэр Эдвард из Красного Замка, другому -
сэр Хью из Красного Замка. И эти два брата силой отняли у той дамы,
Владычицы Скалы, целое баронство. И вот когда сэр Ивейн остановился у нее на
ночлег, она стала жаловаться ему на тех двух рыцарей.
- Госпожа, - сказал ей сэр Ивейн, - велика их вина, ибо они преступают
законы высокого Рыцарского Ордена, нарушают данную ими клятву. Хотите, я
поговорю с ними, ведь я рыцарь короля Артура и могу добром их уговорить.
Если же они не согласятся, я буду биться с ними во имя Господа и в защиту
ваших прав.
- Грамерси, - отвечала дама. - И в чем я не смогу вас за это
отблагодарить, наградит вас Бог.
Вот наутро послали за теми двумя рыцарями, чтобы прибыли поговорить с
Владычицей Скалы, и, уж конечно, они не замедлили явиться - прискакали в
сопровождении сотни всадников. Но когда эта дама увидела, какая у них сила,
она ни за что не позволила сэру Ивейну выйти к ним - ни под честное их пору-
чительство и ни под какие заверения - и заставила его говорить с ними из
башни. Но как их ни увещевали, братья не соглашались, отвечали, что
захваченного не отдадут.
- Ну что ж, - сказал сэр Ивейн, - тогда я буду биться с одним из вас и
докажу, что вы против этой дамы не правы.
- Ну нет, тому не бывать, - отвечали они, - ибо мы если бьемся, то
бьемся только оба вместе против одного рыцаря. И потому, если хотите
сразиться на таких условиях, мы будем готовы в любой час, какой вы ни
назначите, и, если вы одолеете нас в бою, тогда она получит свои земли
назад.
- Отлично, - сказал сэр Ивейн, - в таком случае, готовьтесь и будьте
здесь завтра, я встречусь с вами для защиты прав этой дамы.
12
Обменялись они клятвенными заверениями, что бой будет честный, без
пре