Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Томас Мэлори. Смерть Артура -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -
томстить за доброго рыцаря сэра Гаретя. - Нет уж, - отвечал сэр Динадан. - Не буду я с ним биться, ведь он вышиб из седла рыцаря куда более сильного, чем я. - А, сэр Динадан, - говорит сэр Тристрам, - вижу я и чувствую, что вы струсили. А коли так, сейчас вы увидите, что будет. И сэр Тристрам налетел на того рыцаря и сбросил его с коня долой. И при виде этого сильно подивился сэр Динадан, и понял он тут, что это - сэр Тристрам. А неизвестный рыцарь лишь только поднялся на ноги, как тут же обнажил свой меч, чтобы рубиться дальше. - Сэр, как ваше имя? - спрашивает его сэр Тристрам. - Да будет вам ведомо, - тот отвечал, - что мое имя сэр Паломид. - Тогда, сэр рыцарь, назовите же нам имя рыцаря, вам всех более на свете ненавистного, - спросил сэр Тристрам. - Воистину, - отвечал он, - всех более ненавижу я смертельно сэра Тристрама, и если мы с ним где-либо повстречаемся, одному из нас живым не быть. - Добро, - сказал сэр Тристрам. - Так знайте же, что мое имя сэр Тристрам Лионский, и теперь разите! Услышав такие его слова, сэр Паломид изумился и сказал так: - Я прошу вас, сэр Тристрам, простить мне все зло, что я к вам питал. Буду я жив, стану служить вам изо всех рыцарей - и первому. В злобе, что питал я против вас, я жестоко раскаиваюсь! Сам не знаю, что на меня тогда нашло, ведь я вижу, вы благородный рыцарь; и теперь я от души дивлюсь, как может вас ненавидеть кто либо, себя благородным рыцарем почитающий. Я прошу вас, сэр Тристрам, не прогневаться на мои недобрые речи. - Сэр Паломид, - отвечал сэр Тристрам, - добро вы говорите. Уж я-то знаю, что вы - рыцарь благородный, ибо я видел вас в деле, и немало подвигов вы предприняли и свершили. Потому, - сказал сэр Тристрам, - если есть у вас на меня зло, ныне можете вы со мною сквитаться, ибо я к вашим услугам. - О нет, господин мой сэр Тристрам, я сам готов быть вашим рыцарем и сослужить вам любую службу по первому вашему слову. - Сэр, я согласен, - отвечал сэр Тристрам. И они поехали дальше своей дорогой, беседуя об разных вещах. И сказал сэр Динадан: - Ах, господин мой сэр Тристрам! Как же вы низко надо мной насмеялись, ведь, видит Бог, я приехал в эту страну из-за вас, по наущению господина моего сэра Ланселота, хотя он так и не пожелал назвать мне точное место, где вас найти. - Вот как? - сказал сэр Тристрам. - А ведь сэр Ланселот всех лучше знает, где меня найти, ибо я гощу сейчас в его замке. 9 Так они скакали, покуда не завидели впереди замок Лонезеп, а у стен были разбиты четыре сотни шатров и палаток, и на прекрасном турнирном поле завершены уже были все приготовления к празднику. - Да поможет мне Бог, - молвил сэр Тристрам, - никогда еще я не видывал, чтобы все было так богато подготовлено к турниру. - Сэр, - сказал сэр Паломид, - а мне думается, что вот так же все устроено было у стен Девичьего Замка на скале, в тот раз, когда вы завоевали там первенство, ведь я сам видел, как вы тогда один одолели тридцать рыцарей. - Сэр, - сказал сэр Динадан, - и в Сурлузе тоже, когда сэр Галахальт, властелин Долгих Островов, устраивал турнир, который продолжался семь дней. Там было столь же великое скопление людей, как и здесь, ибо туда съехались рыцари из многих стран. - Сэр, а кто там отличился больше всех? - спросил сэр Тристрам. - Сэр, больше всех отличился сэр Ланселот Озерный, и еще благородный рыцарь сэр Ламорак Уэльский. - Клянусь моей верою, - сказал сэр Тристрам, - если сэр Ланселот находится здесь, то нет сомнения, - сказал сэр Тристрам, - что он и здесь завоюет первенство, если только его не одолеют рыцари числом, собравшись многие против него одного. А что убит сэр Ламорак, - сказал сэр Тристрам, - это величайшей жалости достойно, ибо, думается мне, среди его сверстников не найдется второго рыцаря столь же могучего и неутомимого. Я знал его как одного из лучших рыцарей, с какими когда-либо встречался, кроме разве что сэра Ланселота. - Увы, - сказали сэр Динадан и сэр Тристрам, - его смерть для нас - большое горе! И не будь его убийцы родичами господина нашего короля Артура, они заплатили бы за это жизнью, все, кто причастны были к его убийству. - Из-за этого-то, - сказал сэр Тристрам, - я и опасаюсь возвращаться ко двору короля Артура. Сэр, я хочу, чтобы вы это знали, - сказал сэр Тристрам сэру Гарету. - Что до этого, то я вас не виню, - сказал сэр Гарет, - ведь мне отлично известна мстительность моих братьев, сэра Гавейна, сэра Агравейна, сэра Гахериса и сэра Мордреда. Но что до меня, - сказал сэр Гарет, - то я не вмешиваюсь в их дела, и потому из них ни один меня не любит. Оттого-то я и оставил их общество, что увидел в них погубителей рыцарства, и же чал бы я, милостью Божией, быть там поблизости в час, когда пал убитым этот благороднейший из рыцарей, сэр Ламорак! - Ну, да поможет мне Иисус, - сказал сэр Тристрам, - это прекрасно сказано, ведь и я бы отдал все золото между Римом и здешними местами, только бы мне очутиться тогда подле него. - Воистину, - сказал сэр Паломид, - и я тоже, а ведь я ни на одном турнире, ни в одном поединке ни разу не одержал верх, если там выступал этот благородный рыцарь сэр Ламорак. В конном ли, в пешем ли бою, но он всегда меня одолевал. А в тот день, когда он был убит, он свершил доблестнейшие подвиги, какие когда-либо свершал рыцарь у меня на глазах. И когда господин мой король Артур присудил ему первенство, сэр Гавейн и три его брата: сэр Агравейн, сэр Гахерис и сэр Мордред - напали на сэра Ламорака в тайном месте, убили под ним коня, а потом дрались с ним пешим три часа кряду и долее, наседая и спереди и сзади, покуда сэр Мордред не нанес ему со спины смертельную рану, разрубивши его чуть не пополам. Так рассказывал мне один из пажей сэра Ламорака, который видел все это сам. - Позор такому предательству! - сказал сэр Тристрам. - Мое сердце сокрушено этим рассказом. - И мое тоже, сказал сэр Гарет, - хоть они мне и братья родные. - Поведем же теперь речь о других вещах, - сказал сэр Паломид, - а его оставим, ибо жизни ему не возвратить. - Тем хуже! - отвечал сэр Динадан. - Ибо сэр Гавейн и все его братья, кроме вас, сэр Гарет, - злые ненавистники почти что всех добрых рыцарей Круглого Стола. Ибо мне хорошо известно, что они, как следует от них ожидать, ненавидят втайне господина моего сэра Ланселота и весь род его и затаили против него великое зло. Об том господин мой сэр Ланселот, уж конечно, извещен, для того-то он и желает иметь вокруг себя побольше добрых рыцарей - своих родичей. 10 - А теперь, сэр, - сказал Паломид, - давайте все же оставим этот предмет и подумаем, как нам выступать на здешнем турнире. Мой совет вот каков: нам всем четверым держаться вместе против всех приезжих. - Нет, этого делать не следует, - сказал сэр Тристрам. - Ибо я по шатрам вижу, что здесь собралось сотни четыре рыцарей. Нет сомнения, - сказал сэр Тристрам, - что на свете много добрых рыцарей, и как бы могуч и храбр ни был рыцарь, его можно одолеть числом. Я видел, как это случилось со многими рыцарями, они уже полагали себя победителями, но оказывались побежденными. Ибо мужество не многого стоит, пока оно не сдобрено рассудком. И потому, что до меня, - сказал сэр Тристрам, - то, быть может, не потеряв головы сам, я еще спасу и чужие головы. И они поскакали дальше и выехали на берег реки Умбер, и слышат там горестные стоны и плач. Видят они, идет по ветру богатый корабль, весь обтянутый красными шелками, и вот пристал этот корабль к берегу у самого того места, где они стояли. Тут спешился сэр Тристрам, и спутники его тоже, и взошли они на этот корабль. А там увидел сэр Тристрам прекрасное ложе под богатым покрывалом, и на ложе том лежал прекрасный мертвый рыцарь в полных доспехах, но только с непокрытой головой и весь в крови от смертельных ран. - Иисусе! - воскликнул сэр Тристрам. - Как могло статься, что этот рыцарь лежит здесь убитый? И вдруг видит сэр Тристрам в руке мертвого рыцаря письмо. - Эй, кормчие-корабельщики, - сказал сэр Тристрам, - что это за письмо? - Сэр, - они отвечали, из этого письма можно узнать и понять, как был он убит и за что и как его звали. Но, сэр, - сказали корабельщики, - знайте, что письмо возьмет и прочтет лишь настоящий, доблестный рыцарь и лишь в том случае, если поклянется отомстить за его смерть, а иначе ни один человек не вскроет этого письма. - Знайте ж и вы, - сказал сэр Тристрам, - что из нас любой сумеет отомстить за его смерть и не ударит в грязь лицом. И если верно вы, корабельщики, говорите, смерть его будет отомщена. И с тем сэр Тристрам вынул из руки рыцаря письмо, открыл его и прочел, а в нем значилось вот что: "Я, Херманс, король и владыка Красного Города, обращаюсь с приветом ко всем странствующим рыцарям, и всех прежде к вам, благородные, рыцари Артурова двора, и прощу вас всех сыскать меж собою одною рыцаря, чтобы он вызвался сразиться за меня с двумя братьями, которых, я взрастил и возвысил из ничтожества, они же коварно, и подло меня убили. И потому я прошу, пусть добрый рыцарь отомстит им за мою смерть, и тому, кто за меня отомстит, завещаю я мой Красный Город и все мои замки". - Сэр, - сказали корабельщики, - знайте, что этот рыцарь и король, здесь перед вами лежащий, был мужем великой чести и доблести и он всегда любил странствующих рыцарей. - Да поможет мне Бог, - сказал сэр Тристрам, - это случай препечальный, и я бы всей душой желал за него отомстить, но я дал клятву непременно быть на этом большом турнире, а иначе я окажусь опозорен. Ибо мне отлично известно, что ради меня-то главным образом и устроил господин мой король Артур турнир в здешних местах и что многие знатные люди соберутся на этот турнир, чтобы посмотреть на меня. Вот почему я не решаюсь взять на себя отмщение, боясь, что я не сумею возвратиться вовремя к началу турнира. - Сэр, - сказал Паломид, - прошу вас, поручите это мне, и вы увидите, как я исполню все с честью или же погибну в бою. - Что ж, - сказал сэр Тристрам, - я поручу вам это дело с тем лишь условием, что вы присоединитесь ко мне на этом турнире, который назначен здесь ровно через неделю. - Сэр, - отвечал сэр Паломид, - даю вам слово возвратиться к вам в назначенный срок, если не буду убит или изувечен. 11 С тем сэр Тристрам с сэром Гаретом и с сэром Динаданом оставили сэра Паломида на корабле. И сэр Тристрам стоял там и смотрел, как корабельщики повели судно вниз по течению Умбера. Когда же сэр Паломид скрылся у них из глаз, они сели на коней, огляделись вокруг и вдруг видят, скачет прямо на них рыцарь без доспехов и без оружия, лишь с одним мечом у пояса. Приблизившись, он с ними поздоровался, и они ответили на его приветствие. - Любезные рыцари, - сказал тогда он, - прошу вас, как есть вы странствующие рыцари, поедемте ко мне в замок, и что найдете там, все к вашим услугам. Я приглашаю вас от всей души! - С доброй охотою, - отвечал сэр Тристрам. И они поскакали с ним к его замку, а там их провели в богато украшенную залу, и они, снявши доспехи, уселись за стол. Но лишь только взглянул тот рыцарь на сэра Тристрама, тут же он его узнал и страшно побледнел от гнева. А сэр Тристрам, видя такой прием, удивился и спросил: - Сэр хозяин, что вы так невеселы? - Знай, - тот отвечал, - не радость мне видеть тебя, ибо я тебя признал, ты - сэр Тристрам Лионский. Ты убил моего брата, и потому я говорю тебе наперед: я убью тебя, как только встречу за стенами моего дома! - Сэр рыцарь, - сказал сэр Тристрам, - мне неизвестно, чтобы я убивал кого-нибудь из ваших братьев, но, если я убил, я готов это возместить, сколько в моих силах. - Я не приму возмещения, - сказал тот рыцарь. - И лучше мне не попадайся! И вот, когда они отобедали, сэр Тристрам велел подать свои доспехи и собрался в путь. Поскакали они своей дорогой, но не проехали и мили, как вдруг заметил сэр Динадан: нагоняет их рыцарь во всеоружии и на добром коне и с белым щитом. - Сэр Тристрам, - сказал сэр Динадан, - остерегайтесь, ибо сдается мне, вон там скачет наш хозяин, который ищет боя с вами. - Пусть скачет, - отвечал сэр Тристрам, - уж я постою против него, как смогу. Вот приблизился рыцарь к сэру Тристраму и крикнул ему: - Остановись и защищайся! И ринулись они друг на друга, сшиблись, и сэр Тристрам нанес тому рыцарю столь жестокий удар, что перебросил его через круп его коня. Но тот поднялся тут же, снова вскочил на коня и помчался во весь опор на сэра Тристрама и дважды или трижды ударил его по шлему. - Сэр рыцарь, - сказал сэр Тристрам, - прошу вас, остановитесь и не наносите больше мне ударов, ибо я не желал бы, будь моя воля, с вами сражаться, ведь у меня в желудке ваша пища и ваше питье. Но тот ни за что не соглашался прекратить бой. И тогда сэр Тристрам ударил его по шлему с такой силой, что он вниз головой повалился с коня и кровь хлынула сквозь отверстия в забрале. И, упавши на землю, он остался лежать замертво. Тогда сказал сэр Тристрам: - Я раскаиваюсь в своем столь сильном ударе, ибо я полагаю, что он умер. И, оставивши его так, они поскакали дальше. Вот, проехав совсем немного, вдруг увидели они двух рыцарей в прекрасных доспехах; они неслись прямо на них, пришпорив добрых своих коней, во всеоружии и в сопровождении верных оруженосцев. Один из них звался сэр Берант-Последыш, по прозвищу Король-с-Сотней-Рыцарей, а второй был сэр Сегварид, - оба благородные и прославленные рыцари. Когда же они поравнялись, король поглядел на сэра Динадана, а у сэра Динадана на плечах был шлем сэра Тристрама, который король раньше видел у королевы Северного Уэльса, королева же Северного Уэльса была его возлюбленной. Она подарила этот шлем Прекрасной Изольде, а королева Изольда подарила его сэру Тристраму. - Сэр рыцарь, - сказал сэр Берант, - откуда у вас этот шлем? - А вам что за дело? - сказал сэр Динадан. - А я желаю с вами сразиться, - отвечал король, - за ту, которой этот шлем принадлежит. И потому защищайтесь! И они сшиблись друг с другом со всею мощью своих коней. И Король-с-Сотней-Рыцарей поверг наземь сэра Динадана вместе с конем, а потом повелел слуге своему снять с него шлем, чтобы взять его себе. Вот приблизился к нему паж и хотел было отстегнуть на нем шлем. - Что надобно тебе? - сказал сэр Тристрам. - Не прикасайся к его шлему! - А вам что за причина, - спросил король, - беспокоиться об этом шлеме? - Так знайте, - отвечал сэр Тристрам, - что с этим шлемом я так не расстанусь. За него вам придется заплатить дорогой ценой. - Когда так, то готовьтесь к бою! - сказал сэр Берант сэру Тристраму. И они ринулись друг на друга, и сэр Тристрам сбросил его наземь через круп его коня; но король, не помедлив, тут же поднялся на ноги, вскочил вновь на коня и обрушил на сэра Тристрама множество свирепых ударов. Но под конец сэр Тристрам ударил его по шлему с такой силой, что он так и повалился с коня, жестоко оглушенный. - Вот видите! - сказал сэр Динадан, - этот шлем принес несчастье нам обоим. Сначала я из-за него вылетел из седла, а теперь и вы, сэр король, повергнуты наземь. Тут спросил сэр Сегварид: - Который из вас будет биться со мною? - Прошу вас, - сказал сэр Гарет сэру Динадану, - дозвольте мне взять на себя этот поединок. - Сэр, - отвечал Динадан, - что до меня, то прошу вас от души, бейтесь! - Это не дело, - сказал сэр Тристрам, - поединок с ним по праву - ваш. - Раз он просит, - сказал сэр Динадан, - я отказываюсь. Тогда сэр Гарет изготовился и выехал против сэра Сегварида, и сэр Сегварид поверг сэра Гарета вместе с конем на землю. - Ну, - сказал тут сэр Тристрам сэру Динадану, - теперь вам биться с этим рыцарем. - У меня нет охоты, - отвечал сэр Динадан. - Тогда я с ним сражусь, - молвил сэр Тристрам. И сэр Тристрам разогнался, налетел на него и сбил его наземь, а затем они поскакали прочь, оставив их двоих пешими. Сэр Тристрам повернул к замку Веселой Стражи, а сэр Гарет из учтивости отказывался туда ехать, но сэр Тристрам ни за что не согласился с ним расстаться. И они приехали, спешились, сняли с себя доспехи, и был им оказан наилучший прием. Но когда сэр Динадан явился перед Изольдой Прекрасной, он стал приклиначь тот час, когда надел шлем сэра Тристрама, и поведал ей, как сэр Тристрам над ним посмеялся. И они все шутили и потешались над сэром Динаданом. так что не знали, куда деваться от смеха. * XI * 1 Так они жили-поживали в замке Веселой Стражи, а мы теперь их оставим и поведем речь о сэре Паломиде, который плыл вниз по Умберу, покуда не достиг моря, и там на берегу стоял прекрасный замок. Дело было ранним утром, еще до света. И вот корабельщики пришли к сэру Паломиду, который спал крепким сном. - Сэр рыцарь, - сказали корабельщики, - вставайте, ибо перед нами замок, в который вам надлежит войти. - Хорошо, - сказал сэр Паломид, - я согласен. И вот, подскакав к воротам замка, он дунул в рог, который дали ему корабельщики. Когда же в замке услыхали звук его рога, то вышло на стены множество рыцарей, и сверху они ему сказали в один голос: - Добро пожаловать в наш замок! Тут совсем рассвело, и сэр Паломид въехал в ворота замка. Там его угощали и потчевали всевозможными яствами. Но вскоре сэр Паломид услышал вокруг себя горькие стоны и громкий плач. - Что это значит? - спросил сэр Паломид. - Мне не по сердцу слышать такие печальные звуки, и потому я непременно желаю узнать, что они означают. Тут выступил перед ним один рыцарь по имени сэр Эбель и сказал ему так: - Знайте же, сэр рыцарь, здесь плачут и стонут всякий день, и вот почему. Был у нас король, который звался Херманс, он правил Красным Городом, и был этот король, государь наш, благородный рыцарь, великодушный и щедрый. И во всем мире никого он так не любил, как странствующих рыцарей короля Артура, их турниры, охоты и всевозможные рыцарские потехи. Столь превосходный рыцарь и король никогда еще не правил бедным людом. Из-за этой его доброты и вежества мы его и оплакиваем и будем оплакивать всегда. Но пусть судьба нашего государя всем королям и сословьям послужит уроком, ибо он погиб по своей вине. Ведь если бы расточал он милости лишь на кровных своих родичей, был бы наш король и ныне в живых и жил бы в богатстве и мире. И потому пусть все сословья примут гибель нашего короля как предостереженье. Но увы! - сказал сэр Эбель. - Что нам в этом уроке для других, когда мы потеряли его! - Скажите мне, - спросил сэр Паломид, - как и каким образом был убит ваш государь и чьей рукою. - Сэр, - отвечал сэр Эбель, - наш король воспитал с младенчества двух братьев, которые сделались теперь коварными убийцами, и эти два рыцаря королю нашему были так милы, что он никого так не любил и ни к кому такого не питал доверия из своих кровных родичей и из прочих, кто его окружал. Этих двух рыцарей король наш во всем слушался, и так они управляли потихоньку

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору