Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
два дня до праздника Пятидесятницы, и король и весь
двор весьма возрадовались его приезду. А когда Гавейн, сэр Ивейн, сэр
Саграмур и сэр Эктор Окраинный увидели Ланселота в доспехах сэра Кэя, они
уже не сомневались, что это он свалил их всех четверых одним копьем. И по
этому поводу было там много смеха и веселья. А между тем ко двору стали
прибывать один за другим бывшие узники сэра Тарквина, и все они восхваляли
сэра Ланселота. Сэр Гахерис услышал его голос и сказал:
- Я видел весь бой от начала и до конца.
И он поведал королю Артуру, как все происходило, и прибавил, что сэр
Тарквин был могущественнейший из рыцарей, каких доводилось ему видеть, не
считая лишь сэра Ланселота. И еще многие рыцари все это подтвердили, числом
шестьдесят.
И сэр Кэй поведал королю, как сэр Ланселот спас его от верной гибели.
- И он заставил тех трех рыцарей признать себя не его пленниками, но
моими.
Да и сами они трое были здесь же и все это подтвердили.
- А потом, клянусь Иисусом, - заключил сэр Кэй, - сэр Ланселот взял мои
доспехи, мне же оставил свои, и я ехал в мире и спокойствии, ибо никто не
желал со мной драться.
Между тем явились ко двору и те трое рыцарей, что сражались с сэром
Ланселотом на долгом мосту, и тоже назвали себя пленниками сэра Кэя. Но сэр
Кэй от них отказался, говоря, что с ними не бился и в глаза их не видывал. -
Но я успокою вас, - сказал им сэр Кэй. - Видите, вон там сэр Ланселот, это
он вас победил. - И, узнав то, они обрадовались. А тут и сэр Мелиот Логрский
возвратился домой и рассказал сэру Кэю и королю, как сэр Ланселот спас его
от смерти. И все другие его приключения стали известны: как четыре
королевы-волшебницы заключили его в темницу и как его освободила дочь короля
Багдемагуса. Узнали при дворе и о тех подвигах воинской доблести, что
свершил сэр Ланселот на турнире в сражении между двумя королями - королем
Северного Уэльса и королем Багдемагусом. Всю правду об этом рассказали сэр
Гахалантин и сэр Мадор де ла Порте с сэром Мордредом, ибо они принимали
участие в том турнире. Под конец явилась туда та дама, что узнала сэра
Ланселота, когда ранил он у шатра сэра Белеуса; и по ходатайству сэра
Ланселота сэр Белеус был произведен в рыцари Круглого Стола.
И была в ту пору у сэра Ланселота слава такая, как ни у кого из рыцарей
на свете, и почитал его всяк - и велик и мал.
Конец славной повести о сэре Ланселоте Озерном.
* КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ *
ПОВЕСТЬ О СЭРЕ ГАРЕТЕ ОРКНЕЙСКОМ
ПО ПРОЗВАНИЮ БОМЕЙН
1
Во дни Артуровы, когда заполнены были все места за его Круглым Столом,
случилось однажды королю распорядиться, чтобы великий праздник Пятидесятницы
справили в городе и замке, носившем в то время название Кинке-Кинкадон, что
на песках у Валлийской границы. У короля был неизменный обычай на праздник
Пятидесятницы из всех праздников в году не садиться за обед, прежде чем не
увидит он какого-нибудь чуда или не услышит о нем рассказов. И того обычая
ради всевозможные чудесные дела и вещи привозили к Артуру, и чаще всего на
праздник Пятидесятницы. Вот в день Пятидесятницы незадолго до полудня
заметил сэр Гавейн троих людей верхами, и за ними - карлик пеший. Спешились
эти трое, карлик держит их коней, и видит Гавейн, что из троих один на
полтора фута превосходит двух других ростом. Тогда подошел он к королю и
сказал:
- Сэр, идите садитесь за обед, ибо чудесное приключение уже у ворот.
Уселся король Артур за богатый обед вместе со многими другими королями.
И были там все рыцари Круглого Стола, кроме тех, кто находился в плену или
пал. И в тот день великого праздника предстояло им пополнить свое число
снова до ста пятидесяти, дабы не было за Круглым Столом пустых мест. Тут
вдруг входят в залу двое в нарядных и богатых одеждах, и на плечи их
опирается юноша, какого прекрасней лицом и стройнее телом никому из них не
случалось встречать. Был он высок и крепок, в плечах широк, лицом хорош и
руки имел большие и красивые, что красивее и не увидишь на земле. Но он
повис у них на плечах, словно не мог ходить и держаться на ногах без такой
опоры. Как увидел его король, тут же смолкли все и расступились, пропуская
их, и туда, на царское возвышение, они все трое прошли, не промолвив ни
единого слова.
И сразу отступил на шаг тот юноша рослый, выпрямился легко и сказал:
- О благороднейший из королей, король Артур! Бог да благословит вас и
всю вашу славную дружину, а рыцарей Круглого Стола стократ! Я приехал к вам
молить вас о милости, просить вас выполнить три моих желания. Я не испрошу
ничего такого, что не могли бы вы пожаловать мне с честью, и не будет вам с
того ни ущерба, ни урона. Первую милость, первый дар испрошу я сейчас,
другие же два - ровно через год, где бы вы ни справляли тогда великий
праздник Пятидесятницы.
- Спрашивайте, - отвечал король Артур, - и что испросите, получите.
- Сэр, вот вам мое желание по случаю великого праздника: чтобы вы
кормили меня и поили вдоволь весь год, а тогда испрошу я у вас два других
дара.
- Сын мой, - сказал король Артур, - мой совет тебе: проси большего,
ведь эта просьба - не просьба, ибо сердце мое расположено к тебе и мне
говорит, что ты происходишь из славного рода и либо я сильно обманываюсь в
моем суждении, либо же ты выкажешь себя мужем благородным и доблестным.
- Сэр, - тот отвечал, - это уж как придется, а я просил у вас то, что
мне покамест надобно.
- Ну что ж, - говорит король, - в еде и питье у тебя не будет
недостатка, я не отказываю в этом ни другу, ни врагу. Но я хочу знать твое
имя.
- Сэр, того оказать я не могу.
- Чудесное дело, - сказал король, - чтобы ты не знал собственно! о
имени. А ведь ты прекраснейший из юношей, каких я когда-либо видел.
И король поручил его сэру Кэю-Сенешалю, повелев, чтобы его кормили и
поили лучшими яствами и винами и чтобы все у него было в избытке, как если
был бы он сын лорда.
- Вот уж была нужда так на него тратиться, - сказал себе сэр Кэй. -
Ведь могу поручиться; он мужичьего роду и не получится из него рыцаря, ибо
будь он рожден лордом, он бы попросил коня и доспехи, он же каков есть,
такова и просьба его. А раз нет у него имени, дам ему дам имя: будет он
зваться Бомейн, что значит Прекрасные Руки. И определю его я на кухню, и там
будет он кормиться каждый день жирной похлебкой, так что к исходу
двенадцатого месяца окажется он жирен, как боров в свинарнике.
2
А те двое тут же и уехали и оставили юношу на попечении сэра Кэя,
который всячески над ним издевался и насмехался. Разгневался на сэра Кэя за
то сэр Гавейн. А всех больше - сэр Ланселот, он велел сэру Кэю оставить
издевки.
- Ибо головой могу поручиться: он еще покажет себя мужем славным и
доблестным.
- Увидим, - отвечал сэр Кэй, - да только едва ли, ведь каков он сам,
такова и просьба его была.
- Смотрите, - сказал ему сэр Ланселот, - вот вы дали славному рыцарю
Брюнору, Динаданову брату, прозвище Худая Одежка - и сами же за то потом
поплатились.
- Ну, что до него, - отвечал сэр Кэй, - то этим вашу правоту не
докажешь. Ведь сэр Брюнор всегда мечтал о чести и славе, а этот - лишь о
хлебе, да о питье, да о жирной похлебке. Готов жизнью поручиться, он вырос
при каком-нибудь монастыре, где не видели вдоволь ни еды, ни питья, вот он и
явился сюда на прокормление.
И велел ему сэр Кэй отыскать себе место за столом и садиться есть. И
Бомейн Прекрасные Руки пошел к дверям залы, сел среди мальчиков и прислуги и
ел свой обед в печали. Сэр Ланселот после обеда звал его в свой покой, дабы
там накормить и напоить его вдоволь, приглашал его и сэр Гавейн. Но он ни за
что не соглашался, ибо желал поступать только так, как приказывал ему сэр
Кэй.
Что до сэра Гавейна, то он не зря предлагал ему гостеприимство, а по
велению крови, ибо юноша приходился ему близким родичем, хоть он того и не
знал. Сэром же Ланселотом руководила лишь любезность его и великое
благородство.
И был юноша отправлен на кухню и спал по ночам с кухонными мужиками.
Так прожил он целый год и ни разу не обидел ни взрослого, ни ребенка, ко
всем являя кротость и покорство. Но всякий раз, как устраивали рыцари
поединок, если только мог, непременно шел он смотреть. А сэр Ланселот
предлагал ему золото на расходы и дарил платье, и сэр Гавейн тоже. И когда
бывали там игрища и состязания, он на них являлся неизменно и кидал бревна и
камни на два ярда далее самых искусных своих соперников. Сэр же Кэй тогда
приговаривал:
- Ну, каков мой кухонный мужик? Так шло все до самой Троицы, а в тот
день король устроил праздник в Карлионе, и такого богатого праздника нигде
не бывало, только у Артура раз в году. Но снова король не садился за
пиршественный стол, покуда не услышит о каком-нибудь приключении.
Вот прибежал к королю паж и говорит:
- Сэр, вы можете садиться за стол, ибо сюда едет какая-то девица, уж
она-то, наверно, поведает о чудесных вещах.
Король обрадовался и сел за стол.
И тут вошла в залу девица, поклонилась королю и просит у него
заступничества.
- За кого же мне заступиться? - спрашивает король. - Поведайте нам об
этом приключении.
- Сэр, - сказала она, - есть у меня сестра, благороднейшая дама, и ее
утесняет тиран, так что она не осмеливается выйти из замка. И как у вас тут
собралось, говорят, все славнейшее в свете рыцарство, я сюда и явилась за
заступничеством.
- А как имя этой дамы? И где живет она? И кто ее утеснитель, обложивший
ее замок?
- Сэр, - отвечала она, - имени этой дамы я пока еще вам не открою,
знайте только, что она - благороднейшая дама и владелица многих земель. Что
же до того тирана, обложившего ее замок и разоряющего ее владения, то он
зовется Красный Рыцарь Красного Поля.
- Не знаю такого, - сказал король.
- Сэр, - сказал сэр Гавейн, - мне он хорошо знаком, ибо он один из
самых грозных рыцарей на свете. Говорят, в нем сила семи мужей, и я сам
однажды едва не погиб от его руки.
- Добрая девица, - сказал тогда король, - здесь многие рыцари готовы
сделать все, что в их силах, дабы помочь госпоже вашей сестре. Но раз вы
отказываетесь открыть ее имя и где она живет, то ни один из моих рыцарей,
здесь находящихся, не поедет с вами по моей воле.
- Что ж, придется мне, видно, искать в другом месте.
3
Но не успела еще девица уехать, как явился к королю Бомейн Прекрасные
Руки и сказал так:
- О король, благодарю вас от души, я полных двенадцать месяцев состоял
у вас на кухне и щедро там кормился. А теперь я испрошу у вас две другие
милости, которые остались за вами.
- Спрашивайте не откладывая, клянусь душой!
- Сэр, первое мое желание таково: соизвольте поручить мне подвиг, о
каком хлопочет эта девица, ибо у меня есть на него право.
- Даю тебе на то мое соизволение.
- А теперь, сэр, второе желание, что осталось за вами: пусть меня
посвятит в рыцари сэр Ланселот Озерный, ибо если не от него, то более ни от
кого не приму я посвящения. И когда я отъеду от вашего двора с этой девицей,
прошу вас, пошлите его вслед за мной, и пусть он произведет меня в рыцари,
когда я его о том попрошу.
- Будет исполнено и это, - отвечал король.
- Тьфу на тебя! - вскричала тут девица. - Неужели никого, кроме одного
кухонного мужика, ты со мной не отправишь?
Она сильно рассердилась, села на лошадь и уехала. Но в это время
подходит к Бомейну Прекрасные Руки человек и говорит, что конь его и доспехи
прибыли и карлик привез ему все потребное снаряжение, богатое и роскошное.
Весь двор дивился, откуда взялось такое. Когда же предстал он пред ними в
полном облачении, то мало кто из мужей был столь блистателен и хорош собою.
А он прошел, не медля, в залу, простился с королем, сэром Гавейном и
сэром Ланселотом и просил того, чтобы он вслед за ним поспешил. Сам же сел
на коня и пустился вдогонку за девицей, и многие высыпали во двор смотреть,
как он отъезжал: конь под ним добрый, на плечах - плащ из золотой парчи, но
не копья, ни щита при нем не было.
4
И сказал громко сэр Кэй:
- Пожалуй, поеду я за моим кухонным мужиком, посмотрю, признает ли он
меня, своего господина.
- Не надобно того, - говорят сэр Ланселот и сэр Гавейн, - оставайтесь
лучше дома.
Но сэр Кэй снарядился в путь, сел на коня, взял копье и поскакал. И как
раз, как нагнал Прекрасные Руки девицу, тут и сэр Кэй подъехал и кричит:
- Эй, Прекрасные Руки! Или ты, сэр, меня не признаешь?
Поворотил тот коня, признал сразу сэра Кэя, что чинил ему насмешки и
обиды, как вы о том слыхали. И сказал он:
- Да нет, я вас отлично знаю: вы - низкий царедворец и недостойный
рыцарь, а потому берегитесь!
Тут упер сэр Кэй свое копье в седельный упор и бросился прямо на него,
а Прекрасные Руки против него с мечом, выбил у него мечом копье из рук,
быстрым выпадом нанес ему рану в бок, так что повалился сэр Кэй наземь
замертво. А Прекрасные Руки спешился, подобрал у сэра Кэя щит и копье, снова
сел на коня и хочет ехать дальше своей дорогой.
Все это видел сэр Ланселот, и девица тоже. А он еще карлику велит сесть
на Кэева коня, и карлик садится и вслед за ним скачет. Но тут нагнал его сэр
Ланселот, и он предлагает Ланселоту с ним сразиться. Вот изготовились они и
сшиблись друг с другом с такой силой, что оба рухнули наземь и жестоко
разбились. Потом поднялся сэр Ланселот и помог ему выпростать ноги из
стремени, и тогда Бомейн Прекрасные Руки отбросил свой щит и предлагает сэру
Ланселоту пеший бой.
Ринулись они один на другого, словно два диких вепря, рубили, разили,
отступали, наступали, изворачивались, наседали в продолжение целого часа.
Видит сэр Ланселот, какая в том сила, и только диву дается, ибо тот
сражался, как великан, а не простой рыцарь, так стоек он был в бою и так
грозен. Нелегко приходилось сэру Ланселоту с ним в поединке, и, боясь
позора, заговорил он так:
- Прекрасные Руки, не дерись так яростно! У нас с тобой нет причины
ссориться, на том можно и кончить наш бой.
- Воистину это правда, - отвечал тот, - мне просто приятно ощутить вашу
мощь. Но ведь и я, господин мой, бился еще не изо всех сил.
5
- Во имя Господа, - сказал сэр Ланселот, - я клянусь тебе телом и
душой: мне пришлось немало постараться, чтобы не потерпеть от тебя позора. А
потому знай, что ни один рыцарь на земле тебе не страшен.
- Значит, вы думаете, я могу надеяться, что стану когда-нибудь
настоящим рыцарем?
- Всегда дерись так, как сейчас со мной, - сказал сэр Ланселот, - и я
буду твоим поручителем.
- Тогда заклинаю вас, сэр, посвятите меня в Рыцарский Орден.
- Сэр, в этом случае вы должны назвать мне свое истинное имя и открыть,
какого вы роду.
- Сэр, если только вы не выдадите мою тайну, я скажу вам мое имя.
- Клянусь, сэр, - сказал сэр Ланселот, - своей жизнью, что сохраню
тайну, покуда вы сами ее всем не откроете.
И тогда он сказал:
- Мое имя - Гарет, я брат сэру Гавейну с отцовской стороны и с
материнской стороны.
- А, сэр, вы мне теперь еще больше по душе, чем прежде, мне ведь все
время казалось, что, наверно, вы благородной крови и что не за пищей и
питьем явились вы во дворец.
И посвятил его сэр Ланселот в Рыцарский Орден. А после того сэр Гарет
попросил его уехать, чтобы он один мог следовать за девицей.
Сэр Ланселот повернул назад, прискакал к тому месту, где оставался сэр
Кэй, и позаботился, чтобы его на щите доставили домой, где его едва выходили
и вылечили от смертельной раны. И все над ним насмехались, более же прочих
сэр Гавейн. Да и Ланселот говорил, что не дело ему утеснять и обижать
заезжих молодцов.
- Ведь нам невдомек, какого они роду и за каким делом прибыли ко двору.
С тем и оставим мы сэра Кэя и обратимся к Бомейну Прекрасные Руки.
Нагоняет он девицу, а она ему и говорит:
- Чего тебе здесь надобно? От тебя кухней за милю разит, платье у тебя
все сальное и грязное. Ты что думаешь, - так говорила девица, - я приму твои
услуги из-за того, что ты убил рыцаря? И не надейся, ведь ты убил его
случайно и с трусливым коварством. А потому поворачивай коня и езжай отсюда
прочь, ты, грязный кухонный мужик! Я отлично знаю, кто ты таков, ведь сэр
Кэй звал тебя Прекрасные Руки, и ты всего лишь неповоротливый мужлан,
вращатель вертелов и мойщик уполовников.
- Благородная девица, - отвечал он, - говорите что хотите, но, что бы
вы ни говорили, я от вас не уеду, ибо перед королем Артуром я вызвался
исполнить этот подвиг, и потому я либо доведу его до конца, либо же погибну.
_ Тьфу на тебя, кухонный мужик! Где тебе справиться с этим
приключением? Вот погоди, встретишься скоро с таким рыцарем, что за всю
похлебку короля Артура не отважишься взглянуть ему в лицо.
- А это, - говорит он, - уж как выйдет.
Вот поехали они по лесу и видят: бежит со всех ног им навстречу
человек.
- Куда ты бежишь? - спросил Прекрасные Руки.
- Ах, господин, - тот отвечает, - помогите мне! Здесь поблизости на
лужайке шестеро воров схватили моего господина, связали крепко-накрепко, и
боюсь, не убили бы они его насмерть.
- Веди меня туда, - сказал Прекрасные Руки.
Поехали они и выехали на лужайку, где лежал связанный рыцарь. Пустил
Бомейн коня прямо на воров, одного ударил и поразил насмерть, другого вслед
за ним тоже, а третьим ударом убил третьего. Остальные же трое обратились
тут в бегство. Но он вдогонку за ними скачет, их настигает, и тогда они
против него оборотились, набрасываются на него, наносят удары, пока наконец
он их всех троих не зарубил и не возвратился освободить от веревок
связанного рыцаря.
Рыцарь стал его благодарить и зовет его с собою в свой замок, что был
оттуда неподалеку, дабы там вознаградить щедро за такое доброе дело.
- Сэр, - отвечал Прекрасные Руки, - мне не надобно награды. Только
сегодня я получил посвящение в рыцари от сэра Ланселота, и потому не нужно
мне иной награды, кроме Божией. И к тому же должен я следовать за этой
девицей.
Но когда он к ней подъехал, она велела ему убираться прочь:
- От тебя разит кухней! Ты что думаешь, за все, что ты здесь сделал, я
буду рада тебе? Просто тебе недобрый случай сейчас помог, но вот погоди,
скоро увидишь такое, что сразу коня повернешь - и мгновенья не промедлишь.
Но спасенный рыцарь поехал за девицей и просил ее остановиться на ночь
в его замке. А ночь уже близилась, и потому она согласилась, и там был им
оказан щедрый прием. За ужином сажает рыцарь Бомейна Прекрасные Руки
напротив девицы.
- Фу, какой позор, - говорит она, - вы неучтивы, сэр рыцарь, что
посадили против меня кухонного прислужника. Ему более пристало свиней
колоть, чем сидеть за столом против девицы высокого рождения.
Рыцарь устыдился ее слов, взял и усадил его сбоку за отдельный стол и
сам сел против него.
Так они в тот вечер сладко ели и сладко спали в ту ночь.
6
А наутро простилась с рыцарем девица, благодарила его и снова
отправилась в путь. И так ехали они, покуда не очутились в диком лесу.
Поперек их пути текла широкая река, а через ту реку лишь один переезд, но на
том берегу стояли два рыцаря