Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
гу господину
моему сэру Ланселоту, что бы меня ни ждало. Ведь это он посвятил меня в
рыцари
- Нет, сэр, мой вам совет - не делайте этого, - сказал сэр Борс, - если
только вы не переоденетесь так, чтобы никто не мог вас узнать.
- Сэр, вы сейчас увидите, что я сделаю, - отвечал сэр Гарет. И с тем,
осмотревшись, он заметил одного уэльского рыцаря, отдыхавшею на краю поля,
ибо незадолго перед тем он получил жестокую рану от руки сэра Гавейна. К
нему-то и подъехал сэр Гарет и просил его рыцарской его честью обменяться с
ним щитами.
- Я ютов, и с охотою, - отвечал рыцарь из Уэльса. И когда сэр Гарет
взял его щит - в Книге говорится, что щит тот был зеленый с фигурой девы на
зеленом поле, - в тот же миг помчался сэр Гарет на полном скаку к сэру
Ланселоту и крикнул ему
- Сэр рыцарь, берегитесь, ибо вон оттуда скачет на вас король Артур с
десятью славными рыцарями и хочет нанести вам поражение. Я же прибыл сюда
разделить с вами опасность, ибо когда-то вы выказали мне дружескую любовь.
- Грамерси, - отвечал сэр Ланселот.
- Вы, сэр, - сказал сэр Гарет, - выезжайте навстречу сэру Гавейну, я же
схвачусь с сэром Паломидом, а сэр Лавейн пусть начинает бой с благородным
королем Артуром. Когда же мы разделаемся с этими тремя, то будем все трое
твердо держаться вместе.
Меж тем приблизился король Артур со своими десятью рыцарями, и сэр
Ланселот выехал против сэра Гавейна и нанес ему такой удар, что у того
лопнула подпруга седла, и рухнул сэр Гавейн на землю. А сэр Гарет сшибся на
скаку с сэром Паломидом и так ударил, на него, что рухнули наземь и конь и
всадник. Король же Артур оказался лицом к лицу с сэром Лавейном, и они
повергли друг друга наземь вместе с конями и долго оба пролежали, не в силах
подняться.
После того сэр Ланселот сокрушил еще сэра Агравейна, и сэра Гахериса, и
сэра Мордреда; а сэр Гарет поверг с коней сэра Кэя, сэра Сафира и сэра
Грифлета.
Тем временем сэр Лавейн снова сел на коня и ринулся в бой и поверг сэра
Лукана-Дворецкого и сэра Бедивера, и началось тут великое сражение
доблестных рыцарей. Сэр Ланселот носился в гуще битвы туда и сюда, срывая и
сбивая с голов шлемы, так что ни один не мог удержаться в седле, испытав
удар Ланселотова копья или меча.
И сэр Гарет свершал столь славные подвиги, что все рыцари гадали, кто
таков этот рыцарь с зеленым щитом, ибо он в тот день повыбил и стянул с
седел более тридцати рыцарей. И сам сэр Ланселот, повествуется во
Французской Книге, тоже дивился, видя доблесть сэра Гарета, и гадал, что он
за рыцарь. И сэр Ланселот тоже поверг в тот день более двадцати рыцарей. Но,
как ни ломал голову сэр Ланселот, не мог он узнать сэра Гарета; ибо, будь
тогда в живых сэр Тристрам Лионский или же сэр Ламорак Уэльский, сэр
Ланселот сказал бы, что это - один из них двоих. Но все время, пока сэр
Ланселот, сэр Гарет и сэр Лавейн сражались на одной стороне, сэр Борс, сэр
Эктор Окраинный, сэр Лионель, сэр Блеоберис, сэр Галихуд, сэр Галиходин и
сэр Пелеас и еще многие рыцари из рода короля Бана бились на другой стороне
и сдерживали натиск Короля-с-Сотней-Рыцарей и короля Нортумберландского.
4
Так продолжался турнир чуть не до ночи, ибо рыцари Круглого Стола один
за другим устремлялись на подмогу к королю Артуру. Но, как ни гневался
король, он и его рыцари не в силах были одержать верх. Наконец сказал королю
сэр Гавейн:
- Сэр, удивительно мне, где это пропадают сегодня целый день сэр Борс
Ганский и все остальные рыцари из Ланселотова рода. Их вовсе не видно подле
вас, и я полагаю, что этому есть своя причина, - сказал сэр Гавейн.
- Клянусь головой, - сказал сэр Кэй, - сэр Борс нынче весь день
сражается вон там, в правой стороне поля, и там он со своими родичами
преуспевает получше нашего.
- Возможно, что и так, - сказал сэр Гавейн, - но я опасаюсь хитрости.
Ибо жизнью ручаюсь, этот рыцарь с золотым рукавом на шлеме - сам сэр
Ланселот, я вижу это по его посадке и по могучим ударам. Второй рыцарь в
таком же облачении - это добрый юный рыцарь сэр Лавейн, а рыцарь с зеленым
щитом - это мой брат сэр Гарет, скрывшийся под чужим обличием; его никто не
заставит выступить против сэра Ланселота, ибо от него он получил посвящение
в рыцари.
- Клянусь головой, племянник, - сказал король Артур, - я вам верю и
потому скажите, как вы советуете нам поступить.
- Сэр, - отвечал сэр Гавейн, - мой совет вам трубить к окончанию
турнира. Ибо если это в самом деле сэр Ланселот Озерный и мой брат сэр Гарет
и с ними еще этот добрый юный рыцарь сэр Лавейн, то, уж верьте мне, драться
с ними бесполезно, пока у нас не будет по десять - двенадцать рыцарей против
каждого из них, а это будет нам не честь, но позор.
- Правду вы говорите, - сказал король, - позор был бы нам, если мы все,
сколько нас тут есть, стали бы и дальше наседать на них. Ибо знайте, -
сказал король Артур, - они все трое добрые рыцари, в особенности же тот, что
с золотым рукавом на шлеме
И вот затрубили к окончанию турнира, и тотчас же король Артур послал к
четырем Королям и к герцогу и просил их, чтобы они не отпускали рыцаря с
золотым рукавом, покуда он, король Артур, не побеседует с ним. Сам же
король, не тратя времени, спешился и снял тяжелые доспехи, и сел он на
низкорослую лошадь и поехал туда, где находился сэр Ланселот, за которым он
все время следил. Он застал его вместе с четырьмя королями и с герцогом, и
всех их король пригласил к себе на ужин. И они приняли приглашение с доброй
охотою. Когда же явились они без доспехов, король Артур сразу узнал сэра
Ланселота, сэра Гарета и сэра Лавейна.
- А, сэр Ланселот! - сказал король Артур, - вы нынче заставили попотеть
меня и моих рыцарей!
И так они все вместе отправились к королю Артуру, а там их ждало
богатое пиршество и великое веселье. И победителем турнира был провозглашен
сэр Ланселот, ибо герольды объявили, что он сокрушил пятьдесят рыцарей, а
сэр Гарет - тридцать пять рыцарей и сэр Лавейн - двадцать четыре. И
рассказал сэр Ланселот королю с королевой о том, как в Виндзорском лесу его
ранила тяжелой стрелой в мякость бедра леди-охотница, и о том, что рана его
была в шесть дюймов глубиной и такой же ширины. А король Артур стал укорять
сэра Гарета в том, что он оставил своих и держал сторону сэра Ланселота.
- Государь, - отвечал сэр Гарет, - от него получил я посвящение в
рыцари, и когда я увидел, какая ему грозит опасность, я подумал, что честь
велит мне выступить ему на подмогу. Ибо я видел, как он свершал один славные
подвиги, а против него билось столь много благородных рыцарей, что, когда я
узнал в нем сэра Ланселота Озерного, мне стыдно было смотреть.
- Воистину, - молвил король Артур, - хорошо вы говорите и поступили вы
по чести и себе на славу. Знайте же, что до конца дней моих, - сказал король
Артур сэру Гарету, - я буду любить вас и во всем вам доверять. Ибо для
настоящего рыцаря это всегда первое дело - прийти на помощь другому рыцарю,
которому грозит опасность. Ведь честный человек не может смотреть спокойно,
как оскорбляют другого честного человека, от того же, кто бесчестен и
труслив, не увидишь рыцарской учтивости и вежества, ибо трус не знает
милосердия. А хороший человек всегда поступает с другими так, как хотел бы,
чтобы поступали с ним.
После того устроено было для королей и герцогов великое пиршество и
веселие с играми, состязаниями и со всеми благородными искусствами. И
всякий, кто был учтив, честен и верен другу, был в те дни обласкан и
прославлен.
* IV *
1
Так прошло время от Сретения до Пасхи, и наступил месяц май, когда
всякое живое сердце пробуждается и расцветает. Ибо подобно тому, как
наливаются соками и цветут в мае деревья и травы, точно так же и всякое
горячее любящее сердце дает новые побеги, наливается соками, распускается и
цветет радостью жизни. Потому что веселый месяц май поощряет всех влюбленных
более, чем какой-либо другой месяц, и тому есть разные причины: ведь деревья
и травы возрождают сердца женщин и мужчин, и влюбленные припоминают прежние
ласки и былую учтивость и все хорошее, что было раньше, но без внимания
забылось.
И как зимние стужи всегда побеждают и изгоняют зеленое лето, так же
бывает и с непостоянной любовью в сердце женщины и мужчины, ибо многим людям
свойственно непостоянство: мы всякий день видим, как с первым же дыханием
зимних холодов забывают и забрасывают, как безделицу, старую любовь, которая
на самом деле драгоценна. И в этом нет мудрости и постоянства, а лишь
слабосилие натуры и великое нечестие, кто бы так ни поступал.
И потому, как месяц май цветет пышным цветом у каждого в саду, подобным
же образом пусть расцветает в этом мире сердце каждого, кому дорога честь:
прежде всего любовью к Богу, а потом и ко всем тем, кому ты клялся в
верности; ибо не было еще на свете честного мужчины, ни честной женщины,
которым кто-то не был бы дороже остальных, а честью пренебрегать нельзя. Но
прежде всего воздай почести Богу, а потом пусть твои мысли будут о твоей
даме. И такую любовь я называю праведной любовью.
Но в наши дни люди и недели не могут любить, чтобы не удовлетворить
всех своих желаний. Такая любовь недолга, и это понятно: когда так скоро и
поспешно наступает согласие, столь же скоро приходит и охлаждение. Именно
такова любовь в наши дни: скоро вспыхивает, скоро и гаснет. Нет в ней
постоянства. Но не такой была старая любовь. Мужчины и женщины могли любить
друг друга семь лет кряду, и не было промеж ними плотской страсти; а это и
есть любовь, истинная и верная. Вот такой и была любовь во времена короля
Артура.
Потому-то я и уподобил любовь в наши дни лету и зиме: нынче она горяча,
как лето, завтра холодна, как зима. И потому все вы, влюбленные, отмечайте
всегда наступление месяца мая, как делала и королева Гвиневера, о которой я
здесь скажу, что до конца дней ее она была постоянной в любви и за то ей
уготован был добрый конец.
2
Случилось так, что в начале мая королева Гвиневера призвала к себе
десять рыцарей Круглого Стола и объявила им, что назавтра рано поутру она
отправится майским поездом по лесам и лугам близ Вестминстера.
- Повелеваю вам, чтобы каждый из вас явился на добром коне и с ног до
головы облаченный в зеленое, в шелк или полотно. Со мною же поедут десять
дам, так что каждому рыцарю будет дама. Только пусть каждого рыцаря
сопровождает оруженосец и двое прислужников, и повелеваю всем им явиться
верхами на добрых конях.
И вот снарядились они к выезду со всем возможным тщанием. Имена же тех
десяти рыцарей таковы: сэр Кэй-Сенешаль, сэр Агравейн, сэр Брандель, сэр
Саграмур Желанный, сэр Додинас Свирепый, сэр Озанна Храброе Сердце, сэр
Ладинас-из-Дикого-Леса, сэр Персиант Индийский, сэр Айронсайд Железный Бок,
по прозвищу Рыцарь Красного Поля, и сэр Пелеас Влюбленный. И все эти десять
рыцарей со всем тщанием снарядились сопровождать королеву.
И вот ранним майским утром, еще до света, они уселись на коней своих и
вместе с королевой отправились майским поездом и скакали, не разбирая пути,
через леса и луга, с шутками и весельем. А в десять часов, самое позднее,
королева хотела возвратиться к королю Артуру, так что к десяти часам
назначено было окончание их поездки.
Но был один рыцарь по имени сэр Мелегант, сын короля Багдемагуса, и
этот рыцарь получил в те дни в дар от короля Артура замок не далее как в
семи милях от Вестминстера. А этот рыцарь сэр Мелегант уже многие годы питал
любовь к королеве Гвиневере. И, как повествуется в Книге, он постоянно
устраивал засады, чтобы силою захватить королеву, но ни разу не отважился
напасть из-за сэра Ланселота, ибо он не решался тронуть королеву, если с нею
рядом или же где-то поблизости ехал сэр Ланселот.
А в те дни был такой обычай, что королева никогда не ездила без
сопровождения целой рати вооруженных рыцарей. То были добрые рыцари, все
больше молодые, искавшие чести, и их называли Рыцари Королевы. И никогда, ни
в битвах, ни в поединках, они не носили никаких своих знаков, но лишь
гладкие белые щиты, за что и было им дано прозвище Рыцари Королевы. И когда
кому-либо из них случалось всех более отличиться в бранном деле, тогда в
ближайший праздник Пятидесятницы, если умирал или погибал в бою кто-нибудь
из рыцарей Круглого Стола - а в те времена не проходило года, чтобы хоть
одним рыцарем да не стало меньше, - и тогда на освободившееся место
избирался достойнейший из Рыцарей Королевы. Так был избран еще задолго до
того, как прославился, и сэр Ланселот, и все остальные тоже.
Но тот рыцарь, сэр Мелегант, выследил майский поезд королевы, разузнал
и о том, куда она направляется, и о том, что сэра Ланселота при ней нет, а
сопровождают ее лишь десять рыцарей, облаченные в зеленые одежды ради
летнего праздника. И собрал он двадцать вооруженных рыцарей и сотню лучников
и приготовился напасть на королеву и ее поезд, ибо он рассудил, что это -
самое удобное время, чтобы завладеть королевой.
3
И вот скачет по лесу королева со своими рыцарями, изукрашенными с ног
до головы зелеными уборами из трав, мхов и цветов, и вдруг выскакивает из
рощи им наперерез сэр Мелегант со ста шестьюдесятью людьми, все в полном
боевом снаряжении, и крикнул он королеве и ее рыцарям, чтобы они
остановились, ибо, хотят они того или нет, им все равно придется покориться.
- Рыцарь-изменник! - сказала королева Гвиневера, - что ты задумал? Или
ты решился опозорить себя навеки? Вспомни, ведь ты - королевский сын и
рыцарь Круглого Стола, а ты собрался причинить обиду благородному королю,
посвятившему тебя в рыцарство! Ты позоришь рыцарское звание, ты позоришь
себя и меня. Но знай, что меня тебе опозорить не удастся никогда, ибо я
скорее перережу себе горло, чем позволю тебе меня обесчестить!
- Что до этих ваших речей, - отвечал сэр Мелегант, - то это мы еще
увидим. Ибо да будет вам ведомо, госпожа, я уже много лет люблю вас и
никогда до сих пор не мог к вам приблизиться. И потому, как бы там ни было,
я все равно вас не отпущу.
Тут заговорили все десять благородных рыцарей и сказали в один голос
так:
- Сэр Мелегант, знай, что ты погубишь честь свою и покроешь себя
позором, да и самую жизнь свою обречешь гибели. Ибо хоть мы и безоружны и
числом уступаем сильно твоей
дружине - ибо ты хитро нас здесь подкараулил, - но, чем отдавать на
бесчестие королеву и самим лишиться чести, мы скорее согласимся жизни свои
положить, ибо в противном случае мы были бы опозорены навеки.
И тогда сказал им сэр Мелегант;
- Что ж, готовьтесь, как можете, к бою и защищайте с оружием в руках
свою королеву!
Тут десять рыцарей Круглого Стола обнажили мечи, а Меленгантовы рыцари
поскакали на них, навесив копья, и десять рыцарей встретили их мужественно и
порубили мечами их копья, так что ни одно копье не причинило вреда. После
того стали они рубиться на мечах, и вот уже сэр Кэй, сэр Саграмур, сэр
Агравейн, сэр Додинас, сэр Ладинас и сэр Озанна повержены наземь с жестокими
ранами. Но сэр Брандель и сэр Персиант, сэр Айронсайд Железный Бок и сэр
Пелеас бились еще долго и тоже получили ужасные раны, и все эти десятеро
рыцарей, прежде чем полегли, зарубили сорок своих противников из числа
храбрейших и искуснейших. Когда же увидела королева, что все ее рыцари тяжко
ранены и неизбежно будут убиты, тогда заплакала она от жалости и горя и
сказала так:
- Сэр Мелегант, не убивай моих благородных рыцарей. И тогда я согласна
последовать за тобой, но при том лишь условии, что ты сохранишь им жизнь и
не велишь их больше увечить, и пусть они сопровождают меня, куда бы ты меня
ни увез. Ибо я предпочту лишить себя жизни, чем следовать за тобою, если
этих благородных рыцарей со мной не будет.
- Госпожа, - отвечал сэр Мелегант, - ради вас я согласен, чтобы их
препроводили вместе с вами в мой замок при условии, что вы будете мне
послушны и покорны.
И крикнула королева тем четырем рыцарям, чтобы они прекратили бой, если
они не хотят с нею расстаться.
- Госпожа, - отвечал ей сэр Пелеас, - мы поступим по вашему велению, но
что до меня, то жить или умереть - мне теперь все равно.
А этот сэр Пелеас, как говорится во Французской Книге, наносил мечом
своим столь могучие удары, что никакие латы не могли их выдержать.
4
Но вот, по велению королевы, они прекратили бой, подняли в седла
раненых рыцарей, иных верхами, иных же поперек седла, так что жалко было
глядеть.
А сэр Мелегант объявил королеве и всем ее рыцарям, что ни один из них
не вправе ее теперь покинуть, ибо он очень боялся, как бы сэр Ланселот
Озерный не прознал о том, что произошло. Все это поняла королева, и она
тайно призвала к себе одного из своих пажей, дала ему доброго коня и сказала
так:
- Улучи минуту и скачи отсюда прочь прямо к сэру Ланселоту Озерному. Ты
передай ему это кольцо и проси его, во имя его любви ко мне, пусть он
прибудет сюда и меня спасет, а иначе не видать ему больше меня и любви моей.
Да смотри ни жалей коня, - сказала королева, - ни на суше, ни на воде.
И вот улучил отрок удобную минуту, дал коню шпоры и поскакал прочь во
весь опор. Видит сэр Мелегант, что сбежал один паж, и он сразу же догадался,
что это королева послала его к сэру Ланселоту. Бросились за ним в погоню
лучшие всадники, и стреляли ему в спину лучшие стрелки, но отрок ушел от них
от всех и вскоре уже скрылся из глаз.
И сказал тогда королеве сэр Мелегант:
- Госпожа, вы затеяли предать меня, но я позабочусь о том, чтобы сэр
Ланселот не скоро мог до вас добраться.
И он поскакал с королевой и со всеми рыцарями, поспешая к себе в замок.
А по пути сэр Мелегант оставил засаду из лучших лучников, каких только можно
было сыскать в тех краях, всего числом в тридцать человек, и приказал им
караулить сэра Ланселота.
- И если увидите, что скачет такой-то и такой-то рыцарь на белом коне,
то любым способом убейте под ним коня, с ним же самим не вступайте в бой,
ибо его одолеть вам не под силу.
После того прибыли они в его замок; но королева ни на минуту не
отпускала от себя никого из десяти рыцарей и из своих дам, и они все
постоянно были при ней. Ибо в Книге говорится, что сэр Мелегант не
осмеливался учинить насилие, боясь сэра Ланселота, который, как он знал, был
уже обо всем оповещен.
А отрок, вырвавшись от сэра Мелеганта, в скором времени достиг
Вестминстера и разыскал сэра Ланселота. И когда он пересказал сэру
Ланселоту, что ему было поручено, и отдал ему королевино кольцо, - "Увы! -
воскликнул сэр Ланселот, - я опозорен навеки, если не спасу эту благородную
даму от бесчестия!".
И он громко крикнул, чтобы ему поскорей подали доспехи.
А юный паж поведал сэру Ланселоту о том, как славно бились те десять
рыцарей, как всех доблестнее оказались сэр Пелеас, сэр Айронсайд Железный
Бок, сэр Брандель и сэр Персиант Индийский, в особенности же - сэр Пелеас,
чьих ударов не выдерживали никакие латы; и как они сражались до тех пор,
покуда все не были повержены; и как королева, ради спасения их жизней,
согласилась последовать за сэром Мелегантом.
- Увы! - воскликнул сэр Ланселот, - неужели эта благороднейшая из дам
обречена на гиб