Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
бы в лицо, но одна девушка была мне незнакома.
Она сидела на стуле в дальнем углу комнаты и отвечала на вопросы следователя
из группы по расследованию убийств. Его звали Роуклифф. По привычке в любых
обстоятельствах обращать внимание на детали я отметил некоторые из ее
особенностей - молодость, стройную фигуру и, что мне особенно понравилось,
небольшие ямочки на щеках.
- Кто это? Свидетельница, сестра жены - кто ? - спросил я у Пэрли.
- Черт ее знает, - покачал он головой. - Она позвонила в дверь
практически сразу после нашего появления.
Я кивнул в ответ. Когда я приблизился, Роуклифф и девушка одновременно
подняли головы и вопросительно посмотрели на меня.
- Извиняюсь, - сказал я девушке. - Когда здесь все закончится, не
позвоните ли вы Ниро Вульфу? - Я протянул ей визитную карточку. Вблизи
ямочки на щеках были еще привлекательнее. - Мистер Вульф собирается раскрыть
это убийство.
Роуклифф ответил в своем стиле:
- Отойдите и не подходите, пока мы не закончим. - Он всегда огрызается.
В общем-то он понимал, что не может ничего со мною поделать - ведь меня
вызвал его начальник. Поэтому я пропустил его замечание мимо ушей и
продолжил:
- Если вдруг этот тип отберет у вас карточку, то номер можно найти в
телефонном справочнике - Ниро Вульф. - С этими словами я оставил их и,
уворачиваясь от суетящихся фотографов, двинулся в сторону Крамера.
Поскольку Крамер не поднял головы, мне пришлось обратиться к его макушке:
- Где миссис Пур?
- В спальне, - буркнул он.
- Я хотел бы увидеть ее.
- Черта с два. - Он хлопнул по привезенным мною бумагам. - Садитесь.
- Мне хотелось бы видеть нашего клиента, - повторил я, усевшись.
- Значит, у вас есть клиент?
- Разумеется. Разве вы не видели расписку?
- Видел. Но дайте же ей прийти в себя... Не трогать!
Я всего лишь потянулся к стоявшей на столе закрытой коробке с сигарами.
- Чем больше, тем лучше, - осклабился я. - Я имею в виду отпечатки
пальцев. Но если заряженная сигара была из этой коробки, то вы обязаны
удовлетворить мое любопытство. Утром у нас мистер Пур выкурил две точно
такие же сигары.
Крамер подумал, достал перочинный ножик, откинул крышку и приподнял
бумажную обертку. Это была стандартная коробка на двадцать пять сигар, и
двадцать четыре из них все еще оставались на своих местах. Отсутствовала
всего одна. Я еще раз взглянул на них и кивнул.
- Те же самые. "Альта Виста". Не будь Фриц таким чистюлей, парочка
подобных оберток все еще могла бы находиться у нас в пепельницах.
Я снова посмотрел на стройные ряды сигар в коробке.
- Внешне они совершенно нормальны. Вы полагаете, все сигары заряжены?
- Не знаю. На это ответит экспертиза. - Крамер прикрыл крышку. - Чертовы
убийцы... - пробарабанил он пальцами по столу. - Эти бумаги очень кстати.
Жена убитого намекнула нам, и я сразу же послал за Блейни... Как выглядел
Пур сегодня днем?
Испуганным, нервным?
- Упрямым. И все заранее для себя решившим.
- А его жена?
- Такой же упрямой. Она хотела, чтобы Юджин вышел из дела.
Миссис Пур полагала, что они смогут безбедно прожить на доходы с четверти
миллиона.
На протяжении последующих двадцати минут мы установили рекорд -
разговаривали без единого выпада в адрес собеседника.
Правда, так долго это продолжалось только из-за того, что Крамера
постоянно отвлекали подчиненные. Последним к нему обратился Роуклифф:
- Хотите переговорить с этой женщиной, инспектор?
- Не знаю еще. Что там с ней?
- Ее зовут Элен Вардис. Вот уже четыре года она работает в фирме Пура -
"Блейни и Пур". В начале нашей беседы она проявляла признаки истерии, но
потом успокоилась. Сперва мисс Вардис сказала, что зашла сюда случайно. Но
потом поняла, что это может означать, и заявила, будто пришла по просьбе
мистера Пура, и просила нас не сообщать об этом Блейни - из опасения
потерять работу.
- А зачем ее вызывал Пур?
- Она не объяснила. Это-то я и пытался выяснить.
- Продолжай.
У двери произошло какое-то замешательство, и в гостиную вошел следователь
муниципалитета, державший за руку молодого человека с бешеным взглядом. При
этом они оба одновременно говорили - по крайней мере издавали какие-то
звуки. Было трудно определить, кто же кого втащил внутрь.
- Дойль! - заорал Крамер. - Что за чертовщина? Кто это?
Юноша дико озирался по сторонам, выкрикивая:
- Я имею право!.. А! Вот ты где!
- Да, - ответила Элен Вардис. - И что из этого?
Похоже, молодой человек понял, что обстановка не располагает к
дальнейшему выяснению отношений, и медленно обвел глазами комнату. Его
взгляд не задержался ни на чем, даже на трупе. По окончании осмотра его
взгляд стал более осмысленным. Мне окончательно стало ясно, что юноша пришел
в себя, когда он, выбрав наиболее интеллигентное лицо в комнате, обратился
ко мне:
- Вы здесь главный?
- Нет, - ответил я. - Вот он. Инспектор Крамер.
Юноша подошел к Крамеру и выпалил, глядя ему прямо в глаза:
- Меня зовут Джо Гролл. Я работаю мастером на заводе компании "Блейни и
Пур". Когда сегодня вечером Элен Вардис вышла из дома, я решил последовать
за ней. Мне хотелось знать, куда он идет. Элен пришла сюда. Здесь было очень
много полицейских, и я решил выяснить, в чем тут дело. Наконец мне сказали,
что Пур убит... А где Блейни? Конрой Блейни, его партнер?
- Понятно, - неприязненно пробурчал Крамер. Он и должен был испытывать
неприязнь ко всему на свете, ибо все его теории прямо на глазах разлетались
вдребезги. - Блейни скоро будет. Но зачем вы последовали...
- Это не правда!
Элен Вардис выскочила из своего угла и присоединилась к нашей группе.
- Что не правда ? - еще более неприязненно спросил Крамер.
- То, что Джо шел за мной! Зачем ему было следить за мной?
Он пришел, чтобы... - Она остановилась на полуслове.
- Угу, - ободряюще сказал Крамер. - Так зачем же?
- Не знаю! Зато я знаю, кто убил мистера Пура! Марта Дэвис - вот кто!
- Прекрасно. Кто такая Марта Дэвис?
- Элен говорит о миссис Пур, - опять объяснил Джо Гролл. - Дэвис - ее
девичья фамилия. Она работала у нас на фабрике, прежде чем выйти замуж за
мистера Пура. Элен хочет сказать, что миссис Пур убила своего мужа. Но она
так говорит просто из ревности. Она чокнулась.
- Совершенно верно, - раздался спокойный голос.
Это была Марта, вышедшая из двери в дальнем углу комнаты и направлявшаяся
к нам. Она была бледна и передвигалась с некоторой неуверенностью, но голос
все же не подвел ее. Марта повернулась к Элен.
- Элен, когда ты успокоишься, то будешь стыдиться своих слов. Ты не
имеешь никакого права говорить подобное. Обвинять меня в убийстве мужа? Но
почему?
Весьма вероятно, Элен и объяснила бы нам почему, но в этот момент в
комнату в сопровождении полицейского вошел еще один человек. Крамер махнул
рукой, чтобы они вышли.
Но этого незнакомца было не так-то просто выставить за дверь. Он
направился к нам и, поняв, что старший здесь Крамер, обратился прямо к нему:
- Я Конрой Блейни. Где Джин Пур?
Тщедушный, лысый, с писклявым голосом и носом-кнопкой, Блейни не
производил впечатления человека агрессивного или самоуверенного.
Но несмотря на это, его неожиданное появление произвело эффект
разорвавшейся бомбы. Марта Пур развернулась и вышла из комнаты. А лица Элен
Вардис и Джо Гролла стали мертвенно бледными. И я, и инспектор Крамер
поняли, что теперь они будут молчать.
- Боже! - проговорил Блейни, увидев тело своего компаньона.
- Боже! Кто это сделал?
В одиннадцать часов утра на следующий день, когда Вульф вошел в кабинет
после своего обычного двухчасового сюсюканья в оранжерее, я отчитался о
вчерашней ночи. Он слушал меня как обычно - откинувшись в кресле, прикрыв
глаза и не подавая никаких признаков жизни. Наконец, я перешел к информации,
полученной мною от Марты Пур. Где-то в районе полуночи я сумел убедить
Крамера, что имею право поговорить со своим клиентом.
- Вчера мистер и миссис Пур приезжали к нам на своей машине.
Около пяти, прямо от нас они отправились в Мэдисон Сквер Гарден, где
супруги просмотрели программу вчерашнего родео, - чтобы Юджин смог объяснить
компаньону свое отсутствие. Потом они поехали в Вестчестер. Там у Конроя
Блейни домик, в котором он проводит все вечера и выходные, придумывая
различные новые штучки. У них была договоренность встретиться там и обсудить
кое-какие дела. Это миссис Пур заставила мужа поехать, думая, что они
все-таки смогут договориться. Сам Пур не хотел этого и на полпути
окончательно заартачился. Поэтому они заехали объясниться в таверну Монти
возле Скарсдайла. Там Юджин решил не ездить. Марта оставила его в таверне и
поехала к Блейни одна. Встреча была назначена на шесть пятнадцать. Она
приехала точно... Вы не спите?
Вульф проворчал, что нет.
- Блейни не было на месте, - продолжал я. - Он живет один, и двери
оказались заперты. Марта подождала некоторое время, пока не почувствовала,
что замерзла. Без десяти семь вернулась к мужу. Они поужинали. Затем поехали
в город, поставили машину в гараж и пошли домой. После обеда Пур не курил,
потому что в таверне не было его любимого сорта, а он не курит никаких
других. Он уже несколько лет курит "Альта Виста", сигар по десять-пятнадцать
в день. Поэтому, придя домой, Пур сразу распечатал новую коробку. Марта была
в ванной и не видела, как он сделал это. Она услышала звук взрыва - не очень
громкий, выбежала и увидела мужа. Марта позвонила вниз, и лифтер с
привратником тут же поднялись к ним в квартиру. Они позвонили в больницу,
затем в полицию Вы еще не заснули?
Вульф опять пробурчал, что нет.
- Ладно. Так вот, когда я вернулся в гостиную то все уже ушли, прихватив
с собой останки Пура. Правда, они оставили на ночь в квартире одного из
своих полицейских и еще одного внизу.
А когда я добрался домой, вы уже вовсю храпели Вульф уже давно перестал
отрицать, что храпит. Он промолчал, и я занялся записями о работе фабрики
Блейни и Пура. Прошел полдень, а Вульф все еще не сделал никакой видимой
попытки отработать пять тысяч долларов. Наконец он вздохнул, почти полностью
открыл глаза и произнес:
- Ты сказал, лицо было неузнаваемо?
- Да, сэр. В точности, как я и описал его.
- Из-за чего-то, запрятанного в сигаре? Невероятно. Позвони Крамеру.
Скажи, что это очень важно абсолютно точно идентифицировать труп. Кроме
того, мне нужна фотография мистера Пура.
- Ради всего святого, - вытаращился я, - о чем вы говорите?
Что, Марта не знает собственного мужа? Ведь она пришла с ним домой. Нет,
серьезно? Старая штучка со страховым полисом? Да вы просто свихнулись. Я не
собираюсь звонить Крамеру только лишь для того, чтобы он вволю посмеялся
надо мной - Оставь меня одного. Успокойся. И позвони Крамеру За ланчем Вульф
вдруг стал говорить о политике. В этом не было ничего странного, так как мы
никогда не обсуждали за столом. Но когда и в кабинете он погрузился в
изучение политической карты мира, я не выдержал.
- Я увольняюсь, - сказал я, поднимаясь на ноги.
- Чепуха, - не поднимая глаз пробурчал Вульф. - Делай свое дело.
- Нет уж, сэр. Я иду собирать вещи. Если вы не слишком ленивы, чтобы
пошевелить пальцем, ну что же, это для меня не новость. Но вы ведь можете
послать меня в...
- Хватит, - оборвал меня Вульф. - Я обещал передать информацию полиции и
сделал это. Также я обещал предпринять те шаги, которые сочту необходимыми.
Это я тоже сделал - Вы хотите сказать, что с делом уже все ясно?
- Разумеется, нет. Я еще даже не начинал, так как и начать-то не с чего.
Крамер должен справиться с делом сам. По крайней мере, я надеюсь на это. А
если ты устал, сходи в кино.
Я поднялся к себе в комнату и попытался читать, заранее зная, что это
бесполезно до тех пор, пока убийство не будет раскрыто. Вскоре я опять
спустился в кабинет и принялся перебирать бумаги. Но и это никак не
подействовало на Вульфа. В четыре часа, когда он, как обычно, пошел в
оранжерею, я вышел на улицу купить газет, но в них не нашел ничего
интересного.
В шесть часов Вульф спустился вниз. Все было по-старому.
Чтобы не запустить в него стулом, я вышел прогуляться и вернулся лишь к
ужину. После ужина я сходил в кино и в начале двенадцатого вернулся домой.
Вульф потягивал пиво и развлекался чтением журналов. Я не выдержал и
отправился к себе в спальню, даже не пожелав ему "спокойной ночи".
На следующее утро Вульф продолжал играть в молчанку, пока в девять часов
не отправился в свою чертову оранжерею.
Я остался читать газеты.
В одиннадцать Вульф спустился в кабинет.
- Послушайте, - сказал я, - вы же специалист по убийствам. Я понимаю,
убийство Пура тяготит вас потому, что мы уже получили гонорар. Так что будем
делать? Посмотрите на заголовки, - продолжил я, развернув газету у него на
столе. - Обнаженное тело мужчины найдено в заброшенном фруктовом саду в
четырех милях от Уайт-плейнс. Голова расплющена, как блин, явно машиной. Для
такого великого детектива, как вы, в этом деле есть масса интересного. Мало
ли кто это? Может, кто-нибудь из сбежавших главарей рейха, а? Мужчина был
убит по меньшей мере тридцать шесть часов назад, достаточно давно, как вы и
любите...
Через минуту-другую Вульф бы у меня брызгал слюной от ярости, но, к
сожалению, в это время раздался звонок.
- Так что подумайте, - сказал я и вышел в прихожую. Там я по обыкновению
отогнул угол занавески и посмотрел, кто же это к нам пожаловал. После чего
вернулся в кабинет.
- Всего лишь Крамер. К черту его. Так как он занимается делом Пура, а вас
оно не интересует...
- Арчи, давай его сюда, черт тебя возьми.
Снова зазвонил звонок. Я пошел и впустил Крамера. Он был как всегда
чем-то озабочен. Я кивнул в сторону кабинета.
Когда я присоединился к ним, Крамер уже сидел в красном кресле и
беседовал с Вульфом.
- Я заскочил к вам по дороге. На мой взгляд, было бы бес честным
поступить иначе - ведь вы снабдили меня информацией...
Думаю, я вскоре арестую вашего клиента по обвинению в убийстве.
Я устроился поудобнее.
- Чепуха, - буркнул Вульф. Он откинулся в кресле и скрестил руки на
животе. - Чепуха. Вам не удастся арестовать моего клиента ни по какому
обвинению. Мой клиент мертв. Да, кстати, это так? Труп идентифицирован?
- Разумеется, - кивнул Крамер. - А как же иначе? Парикмахер, дантист и
наш врач - они эксперты. А вы полагаете, это было убийство ради страховки?
- Я вообще не полагаю. Никогда... Значит, вы не можете арестовать моего
клиента.
- Гудвин сказал, что вашим клиентом является миссис Пур.
- Мистер Гудвин слишком импульсивен. Вы ведь читали расписку?.. Итак, вы
собираетесь обвинить миссис Пур?
- Думаю, что да.
- Разумеется.
- Не надо, не надо, - ощерился Крамер. - Что, разве я не заехал к вам
специально, чтобы сообщить об этом?
- Тогда продолжайте.
- Ладно. - Крамер пожевал губами, думая, с чего начать. - Сначала я
закончу ответ на ваш вопрос по поводу идентификации.
Нет ни малейшего сомнения, что это был Пур. Дело не только в самом трупе
- другие вещи тоже подтверждают это. Лифтер, посетители таверны - его там
знали... Так зачем вам нужна его фотография?
- Она у вас с собой?
- Нет. Очевидно, их вообще не было. Да я и не очень-то интересовался этим
после того, как дантист и парикмахер мистера Пура опознали труп. Хотя,
честно говоря, одной из причин моего визита к вам является желание узнать,
почему вы сомневаетесь в личности покойного.
- Не важно, - покачал головой Вульф. - Если вы собираетесь арестовать
миссис Пур... Да, вы говорили...
- Угу. Разумеется, Гудвин рассказал вам о коробке с сигарами?
- Кое-что.
- Так вот, Пур за два дня выкуривал целую коробку. Двадцать пять сигар.
Он покупал сразу по десять коробок в лавке на Варик-стрит, недалеко от
фабрики. У него на квартире осталось еще четыре нераспечатанные коробки, и с
ними все в порядке. Та же, которую он распечатал, вернувшись домой во
вторник, - в ней заряжены все оставшиеся двадцать четыре сигары. Любая из
них убила бы Пура через две секунды после того, как он прикурил ее.
- В это трудно поверить, - проурчал Вульф. - Внутри сигары...
- Да. Я тоже так считал. Фирма "Блейни и Пур" несколько лет изготовляла
сигары-шутки, но они безопасны: все, что они делают, - это "пшик",
заставляющий вас подпрыгнуть от неожиданности. В этих же двадцати четырех
сигарах далеко не безопасная штучка - мгновенный запал размером со спичечную
головку и небольшая взрывная капсула, изобретенная достаточно давно, но все
еще секретная. Даже эта информация строго конфиденциальна: такие капсулы
изготовляются Беккер Корпорэйшн, и сейчас их люди совместно с ФБР готовы на
все, лишь бы выяснить, каким образом эти капсулы оказались в руках убийцы.
Все, что я сейчас вам сказал, - не для печати.
- Я не издатель.
- Отлично.
- Разумеется, - заметил Вульф, - люди из табачной компании "Альта Виста"
отрицают свою причастность.
- Конечно. Мы позволили им провести анализ пяти штук из оставшихся
двадцати четырех - после изъятия из них капсул и взрывателей, и они
утверждают, что сам табак - их производства, а обертки - нет. Они говорят,
что тот, кто распечатал эти обертки, изъял внутренности и заменил их, был
настоящим специалистом. В общем-то, это было ясно и без них.
- Дальше. В фирме "Блейни и Пур" работают шесть человек,
специализировавшихся на изготовлении шуточных сигар. Четверо из них замешаны
в этом деле. Элен Вардис - она одна из их наиболее высококвалифицированных
работников. Джо Гролл - фабричный мастер и может сделать что угодно. Блейни
- настоящий профессионал. Он-то и показывал им, как это делать. И еще миссис
Пур. Она проработала в фирме четыре года, когда была еще просто Мартой
Дэвис, а два года назад вышла замуж за Пура.
- Шесть человек, специализировавшихся на изготовлении шуточных сигар, -
поежился Вульф. - А не могло это убийство быть их коллективным творчеством?
Вы что, не можете обвинить всех шестерых сразу?
- Я не воспринимаю шутки, когда речь идет об убийстве, - угрюмо сказал
Крамер. - Хотя хотел бы. Это мой недостаток. А вот по поводу доставки
заряженных сигар Пуру домой вопрос остается открытым. Он всегда приносил
коробки на работу, и сигары хранились там иногда по два-три дня, пока он не
относил их домой. То есть заменить их заряженной коробкой мог кто угодно...
Теперь относительно миссис Пур... Как вам это нравится? Все, что у нас есть,
- это коробка с сигарами.
Прекрасно. Но под сигарами мы нашли два человеческих волоса - один длиной
в пять, а второй - в шесть с половиной дюймов. Мы сравнили их с волосами
различных людей. Эти два волоска принадлежат миссис Пур! Поэтому я полагаю,
что смогу предъявить ей обвинение в убийстве.
- Я бы на вашем месте так не поступил, - прикрыв глаза, сказал Вульф.
- Но, сэр! Я сейчас объясню почему...
Вульф пошевелился и с трудом поднялся на ноги.
- Итак, вы доставили ее на судебное разбирательство. Волосы фигурируют в
качестве улики. Я буду защитником. И вот речь.
Вульф уставился на меня и начал:
- Дамы и господа, я обращаюсь к вашему разуму. Процесс превращения этих
сигар в смертоносные бомбы был описан вам как вершина человеческого ума и
хитрости. Ведь малейшая неточность