Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
легкими и целенаправленными.
Она нажала на кнопку звонка.
- Что-нибудь выпьете?
- Стакан молока, с вашего разрешения.
Я уселся в двух шагах от нее. Горничной было велено принести стакан
молока и бутылку боррадановской воды. Мисс Кари отказалась от предложенной
сигареты и, когда я закурил свою, произнесла:
- Знаете, вы меня ужасно встревожили. - Чувствовалось, однако, что она
скорее забавляется, чем волнуется. - Надеюсь, молоко укрепит ваше желание
дать мне ценный совет?
- Да, безусловно, - Я посмотрел ей в глаза и больше уже не
отворачивался. - Я рекомендую вам не встречаться с Ниро Вулфом. Конечно, по
отношению к моему хозяину я действую нелояльно, но я вообще человек
переменчивый, ну а потом, мне сразу не понравилось, как они все против вас
ополчились. Теперь же, после встречи с вами, и подавно...
Я махнул рукой.
- Что, предательство стало само собой разумеющимся?
- Так иногда бывает...
- Как мило с вашей стороны. Почему же вы не советуете разговаривать с
Ниро Вулфом?
- Да потому что прекрасно знаю, какую ловушку он вам расставляет.
Единственное, что нам сейчас необходимо, - это хороший адвокат. И пускай
Вулф ведет переговоры с ним.
Она поморщилась.
- Не люблю адвокатов. Насмотрелась на них досыта: ведь я три года
работала в юридической фирме.
- Все равно же придется его нанимать, если начнется судебный процесс.
- Очевидно. Но вы сказали, что мне грозит нечто худшее. Какая-то
ловушка. Может, объясните?
Я подмигнул ей и покачал головой.
Вошла девушка с боррадановской водой и молоком на подносе. Я отпил
глоток. Оно было слишком холодным. Тогда я обхватил стакан ладонями, снова
подмигнул и заметил:
- Здесь и впрямь очень симпатично, прохладно. Я буквально наслаждаюсь,
а вы?
- Нет! - ответила она, и меня поразила неожиданная резкость ее тона. -
Мне не от чего радоваться. Всего три дня назад умер мой большой друг, мистер
Ноэль Хауторн. Другой человек, которому я доверяла, ведет себя враждебно.
Мистер Гленн Прескотт. Заявился сюда вчера вечером и совершенно
оскорбительным тоном выложил мне содержание завещания. А теперь и вовсе
открыто вступил в сговор с семейством мистера Хауторна, Стоффера этого сюда
прислал, чтобы меня запугать. Потом вас с детским лепетом о ловушке и
предательстве. А-а... Как ваше молоко?
- Извините, конечно, но черта с два вы не в восторге от сложившейся
ситуации. Будем мы наконец говорить серьезно?
- У меня вообще нет желания касаться этой темы. Единственная здравая
мысль, которую я от вас услышала, заключалась в том, что дело повели
неправильно. Напустить на меня Осси с угрозами! Да я одним взглядом могу из
него заику сделать! Интересно, а из вас пока не сделала?
- Нет, но вы близки к этому. - Я опять ей подмигнул. - Можете не
сомневаться, через двадцать минут я дойду до кондиции. Ведь вы специально
пригласили меня сесть. Впрочем, смею вас заверить, что я не Осси.
Фактически, я просто убиваю время. Босс приказал доставить вас к нему на
Тридцать пятую улицу без десяти шесть, но я предпочитаю заявиться в десять
минут седьмого. Ему необходимо преподать хороший урок. - Я взглянул на свои
часы-браслет. - Вам скоро выходить. Мне пришлось оставить машину у Третьей
авеню.
- Я же объяснила, что это мне неприятно. Еще молока?
- Больше не надо, спасибо. Так вы не едете?
- Конечно нет,
- Ну, и что вы станете делать? Продолжать упорно талдычить "нет", пока
не получите официальную повестку в суд?
- Я вовсе не отказываюсь вести переговоры! - Голос ее снова стал
резким, неприятным. - Просто меня возмущает их поведение. Я, конечно,
понимаю, что от Хауторнов ничего разумного ожидать нельзя, но неужели миссис
Данн не могла потолковать со мной по-человечески? Или у нее язык не
повернулся заявить, что они считают подобное завещание несправедливым и
просят его пересмотреть? Уж не гордость ли мешает ей признаться, что все три
сестры убеждены в своем естественном праве на долю состояния брата?
- Но они ничего не требуют. Крик подняла Дейзи.
- Вот уж не верю. Скорее всего, первым запротестовал Гленн Прескотт, а
они помогли ему натравить на меня миссис Хауторн. И теперь, значит,
воображают, будто смогут чего-то добиться своими угрозами? Сначала подсылают
Стоффера; потом нанимают знаменитого Ниро Вулфа, который должен ловить
убийц. Словно я преступница какая-то. Нет, не выйдет. Будь они трижды правы
в своем стремлении урвать кусок пирога от мистера Хауторна, но теперь он им
не достанется. Только через суд.
- Отлично, - согласился я. - Я с вами. Полностью. Сестры - стая волчиц,
Прескотт - проходимец и двурушник, а Стоффер - Осси. Но будет ли мне
позволено задать один гипотетический вопрос?
- Боюсь, одного недостаточно, чтобы сдвинуть меня с места!
- И все же я спрошу. Он послужит неплохой гимнастикой для ума и поможет
скоротать время. Давайте предположим, что Ниро Вулф безжалостен, неразборчив
в средствах и весьма изобретателен. Что вы буквально взбесили его,
отказавшись приехать и спокойно обсудить положение вещей. Что теперь он
готов смешать вас с грязью. Что ему приходит в голову блестящая идея начать
атаку совсем с другой стороны и доказывать не то, что завещание было
составлено несправедливо, а то, что оно вообще подложное. Он сумеет, не
сомневайтесь...
- Так вот а чем дело. - Мисс Кари пожирала меня глазами. - Новая
угроза, не так ли? Не лучше первой. Я бы сказала, много хуже. Разве не сам
мистер Прескотт писал этот документ? Разве не в его конторе он хранился?
- Все верно. В том-то и суть. Вы же только сейчас утверждали, что
Прескотт действует против вас, правильно? Поскольку составлял завещание он и
хранил тоже он, ему исключительно удобно будет подтвердить заявление Вулфа о
подмене настоящего документа поддельным.
- Нет. Исключено. Он же официально назвал его подлинным.
- Где, как и кому? Вулфу и Хауторнам? То есть людям, которые с ним
заодно?
- Слушайте... - Она запнулась, прищурила глаза и, замерев на какое-то
мгновение, медленно проговорила: - Мистер Прескотт на такое не пошел бы. В
конце концов, он адвокат с безупречной репутацией, известный в юридическом
мире...
- Я вижу, ваше мнение о нем постепенно повышается?
- Мое мнение тут совершенно ни при чем. Вот если он действительно
намеревается сыграть со мной такую мерзкую шутку... тогда ему было бы проще
совсем не обнародовать завещания Ноэля Хауторна. Взять и уничтожить.
- Сперва у него могли быть другие планы, идею ему подсказал Вулф. Разве
я не предупреждал, что выдам лишь гипотезу?
- Да, да, конечно... - Она еще больше сощурилась. - Но все же, правда
это или только предположение?
Я картинно пожал плечами.
- Спросите у самого Вулфа, мисс Кари. Мне известно только то, что он
приглашает вас к себе обсудить завещание. Клиенты поручили ему прийти с вами
к компромиссу. А лично я не знаю такого человека, который хоть что-нибудь
выиграл, отказавшись говорить с Вулфом.
Она еще раз внимательно посмотрела на меня, потом резко встала и, не
потрудившись извиниться, вышла из комнаты. Я тоже поднялся и подошел к двери
в расчете услышать телефонный звонок, например. Но квартира была слишком
большой, а стены - звуконепроницаемыми, так что ничего у меня не получилось.
Прождав минут пятнадцать, я совсем было собрался пуститься я
"исследовательскую экспедицию", как вдруг раздались легкие шаги, и мне едва
удалось успеть на середину комнаты. Она переоделась в голубой костюм из
льняной ткани с пестрой блузкой того же тона и нацепила на голову подобие
шляпки сплошь из незабудок.
Голосом диктора, информирующего пассажиров о прибытии или отправлении
очередного поезда, она объявила:
- Еду я вовсе не потому, что перепугалась. Впрочем, это знать не
обязательно. Ваше дело привезти меня к Вулфу... поехали.
Да, эта женщина привыкла действовать энергично, без лишних раздумий,
затрачивая минимум сил и времени.
Уже внизу, в переулке, я обнаружил, что рядом с нею приятно шагать. И
хотя нуждалась она во мне не больше, чем скворец в гадюке, все же избрала
атмосферу партнерства вместо натянутости и недоверия. Большинство девушек на
таком запруженном тротуаре либо висят на тебе, либо непрерывно отстают, либо
шарахаются в сторону, и я не знаю, что тут хуже.
Мы не разговаривали даже после того, как сели в машину и влились в
поток других автомобилей. Это меня устраивало.
Ход конем, к которому мне пришлось прибегнуть для ее выманивания, был
своего рода экспериментом. Причем я понимал, что медали за находчивость от
босса не получу, и теперь обдумывал, как подипломатичнее ознакомить Вулфа с
моими фантастическими идеями. Не то чтобы он стал протестовать против
изображения его безжалостным, неразборчивым в средствах, изобретательным
дельцом, но, вне всякого сомнения, он определенно не пришел бы в восторг от
звания простака. Значит, мне следовало усадить мисс Кари в приемной, чтобы
перекинуться с Вулфом парой слов, прежде чем они увидятся. Конечно, лучше
всего было бы подняться наверх, в теплицу, но теперь это исключалось, ибо
приехали мы уже в четверть седьмого, так что Вулф, разумеется, успел
спуститься к себе и ждал нашего появления.
Мой план не удался.
Три машины перед нашим домом предупредили меня о наличии конкурентов. Я
отпер входную дверь своим ключом и проводил мисс Кари в холл. Там, по
счастью, околачивался Фриц Бреннер.
- Компания? - спросил я.
Он кивнул.
- Леди и джентльмены, которые уже были днем. Вернулись без трех минут
шесть.
- Подумайте, чего только не бывает! - обернулся я к мисс Кари. - Так
неожиданно и так удачно. По-моему, вам лучше несколько минут посидеть здесь.
- Я шагнул к соседней комнате. - Пройдите сюда. Здесь не так холодно, как в
вашей квартире.
Однако Нейоми тоже не стояла на месте, она метнулась вперед так быстро,
что я не успел преградить ей путь. Очевидно, мне следовало быть настороже,
но откуда я мог знать, что она ворвется в кабинет. Я бросился следом, но,
когда добрался до порога, она уже стояла посредине. Мне оставалось только
смириться и ждать, что будет дальше.
Все они, за исключением вдовы под вуалью, собрались снова.
Три сестры Хауторн уставились на непрошеную посетительницу с
удивлением, Сейра Данн что-то пискнула, а Осрик Стоффер и Гленн Прескотт
испуганно ахнули.
Она же, не обращая ни на кого ни малейшего внимания, прямиком
направилась к Вулфу и, воззрившись на него, хладнокровно произнесла:
- Вы Ниро Вулф? Я Нейоми Кари. Мне сказали, что вы хотите о чем-то
поговорить со мной.
- Господи, помилуй! - пробормотала Джун.
Мэй вытянула шею, чтобы лучше видеть. Эйприл громко рассмеялась:
- Занавес! Немедленно занавес!
Вулф сжал губы. И до того, как он успел раскрыть рот, мисс Кари
повернулась к Гленну Прескотту.
- Правда ли, что вы планируете объявить завещание подложным? Отвечайте!
Адвокат вытаращил глаза.
- Я планирую? Подлог... Какого дьявола?
- Повторяю, тут необходим занавес! - снова расхохоталась Эйприл.
Ее сестры тоже что-то заговорили, Стоффер принялся на них шикать.
Прескотт и мисс Кари сцепились друг с другом, но перебранка их не содержала
ничего примечательного.
Шум перекрыл сердитый голос Ниро Вулфа:
- Достаточно! Леди и джентльмены, мой кабинет не базар, ведите себя
пристойно! - Он искоса посмотрел на меня. - Твоя вина, Арчи! - Потом
повернулся к адвокату. - Прошу прощения, мистер Прескотт, но у меня работает
молодой человек, стремительное воображение которого, очевидно, застопорилось
на зловещих заговорах и подложных завещаниях... Ну а вы, мисс Кари, похоже,
считаете себя решительной и неустрашимой...
- Настоящая амазонка! - вставила Мэй.
Вулф пропустил это замечание мимо ушей.
- Значит, берете быка за рога? Пф! На мой взгляд, общепринятых норм
поведения можно придерживаться, даже борясь за состояние. И потом, женщине с
такими умными глазами, как у вас, непозволительно обманываться бредовыми
идеями мистера Гудвина. Не отрицаю, вы вполне могли растеряться, ибо,
приехав сюда в расчете на приватный разговор, наткнулись на целую компанию.
Но я здесь ни при чем, а они не знали, что вы нагрянете, как я, в свою
очередь, не ждал их. Все получилось случайно, им нужно было сообщить, что
миссис Хауторн, выйдя от меня, отправилась договариваться с адвокатом и тот
уже формально запросил у мистера Прескотта копию завещания. Как видите, вы
не единственная... В чем дело, Фриц?
Верный своей величественной манере "дворецкого из хорошего дома", Фриц
возник в дверях, дабы объявить о новых визитерах, но внезапный толчок в
спину разрушил весь его образ. У меня глаза на лоб вылезли при виде того,
кто разрешил себе такую вольность и теперь протискивался вперед, оттеснив
Фрица в сторону: это был наш старый знакомый инспектор Кремер из отдела по
расследованию насильственных смертей. За ним по пятам следовало полное
воплощение пессимизма окружной прокурор Скиннер. А замыкал внушительное
шествие некий худосочный коротышка с обвислыми усами. На голове у него
красовалась соломенная шляпа новейшего образца.
Потрясенный и обиженный до глубины души, Фриц, которому нечего стало
докладывать, тихо пятился назад, всячески стараясь не показывать своих
чувств.
- Здравствуйте, джентльмены, - миролюбиво начал Вулф. - Как видите, я
сейчас занят. Если бы вы любезно согласились подождать...
- Не беспокойтесь, мистер Вулф...
Густой бас Скиннера почему-то всегда напоминал мне карканье вороны.
Оттеснив Кремера на второй план, окружной прокурор выступил вперед и
огляделся.
- Миссис Джун Чарльз Данн? Я окружной прокурор Скиннер. Мисс Мэй
Хауторн? Мисс Эйприл Хауторн? У меня для вас э... э... довольно неприятное,
известие... - Он уже почти извинялся. - Было просто необходимо всех вас
срочно разыскать...
Вулф взорвался:
- Прошу прощения, сэр! Но это переходит всякие границы. Мы совещаемся
по частному вопросу...
- Я так сожалею! - Скиннер молитвенно сложил руки. - Поверьте, мне
чрезвычайно неприятно. Но дело наше исключительно важное, оно не терпит
отлагательств, иначе бы мы никогда не позволили себе врываться в ваш дом.
Нам нужно задать кое-какие вопросы, касающиеся смерти мистера Ноэля
Хауторна. Это случилось в прошлый вторник в вашем имении близ Ньяка,
правильно, миссис Данн?
- Да. - Темные глаза Джун так и впились в лицо Скиннера. - Но почему...
зачем вы спрашиваете?
- Такова наша тяжелая обязанность, - неожиданно твердо произнес
Скиннер. - Видите ли, обнаружены доказательства того, что брат ваш погиб не
в результате несчастного случая. Фактически установлено, что он был убит.
Наступила мертвая тишина.
Скиннер и Кремер вглядывались в лица присутствующих. Я занимался тем
же. Стоя поблизости от Эйприл, по едва заметному движению ее губ я понял,
что она пытается произнести слово "занавес", но делает это неосознанно.
ГЛАВА 4
Вулф тяжело вздохнул.
Прескотт вскочил с места, открыл было рот, потом снова закрыл и
плюхнулся обратно.
Осрик Стоффер издал некий звук, долженствующий выразить возмущение и
неверие, но никто не обратил на него внимания.
Джун, которая по-прежнему смотрела на Скиннера не отрываясь, громко
заявила:
- Это невозможно! - Голос ее слегка дрожал. - Абсолютно невозможно!
- Я бы очень хотел, чтобы так и было, миссис Данн. Говорю совершенно
искренне. Никто лучше меня не понимает значения подобного события для всех
вас, для вашего мужа и сестер. Поэтому с таким нежеланием... Я едва заставил
себя...
- Вранье! - крикнула Мэй Хауторн, словно бичом ударила. - Давайте
смотреть правде в глаза. Не трудитесь распространяться о своем нежелании,
мистер Скиннер. Мы все осведомлены о путях и методах высокой политики.
Наверняка смерть нашего брата решили использовать для борьбы с мужем Джун.
Валяйте. Может, и получится. Но избавьте нас от лицемерных речей!
Скиннер не стал ее прерывать и, дослушав до самого конца, с
достоинством произнес:
- Вы ошибаетесь, мисс Хауторн. Смею вас уверить, что в силу крайней
необходимости и...
- Так вы отрицаете, что на протяжении двух последних месяцев ваша свора
распускала всяческую клевету относительно моего шурина и его взаимоотношений
с братом?
- Да, категорически. Начать с того, что я не принадлежу ни к какой
"своре", если только вы имеете в виду политическую партию. Кое-какие слухи
до меня действительно долетали, как и до всех...
- Значит, отрицаете?
- Прекрати, Мэй! - скомандовала Джун тоном, не терпящим возражений. -
Это же бесполезно! - Затем повернулась к Скиннеру. - Вы заявили, что
располагаете доказательствами. Нельзя ли объяснить?..
- Только вкратце, миссис Данн. Но прежде нам необходимо кое-что узнать
от вас. Вот почему...
- Могу я задать вопрос? - подал голос Гленн Прескотт.
- Конечно. - Скиннер кивнул своему соратнику по профессии. - Хорошо,
что вы здесь, Прескотт. Не скажу, чтобы миссис Данн нуждалась сейчас в
советах юриста, но ваше присутствие все равно не помешает.
Прескотт, на которого слова Скиннера не произвели никакого впечатления,
потребовал:
- Давайте конкретнее! Прежде всего, убийство произошло в
Рокленд-Каунти, верно?
- Да. - Скиннер резко повернулся, указывая на костлявого низкорослого
субъекта, который теперь вертел соломенную шляпу в руках. - Вот мистер
Риган, тамошний окружной прокурор. Очевидно, вы слышали о мистере Гленне
Прескотте из знаменитой нотариальной конторы?
- Еще бы! Очень рад! - заявил мистер Риган.
Прескотт вежливо наклонил голову.
- Взаимно.
- Мистер Риган приехал проконсультироваться в центральной прокуратуре.
Если вы предпочитаете, чтобы докладывал он...
- Ну нет. Рассказывайте сами. Только сначала еще один, правда, не
юридический вопрос. Вы утверждаете, будто имеете доказательства того, что
Ноэля Хауторна убили в доме Джона Чарльза Данна, причем последний тоже там
присутствовал. Не кажется ли вам, что было бы более правильным сначала
поставить в известность самого мистера Данна, а не поднимать трезвон по
всему свету? Особенно учитывая его высокое общественное положение? А вы
вместо этого разыскиваете миссис Данн, врываетесь в дом мистера Вулфа и
выкладываете ей свои догадки в присутствии множества посторонних свидетелей.
Окружной прокурор стиснул зубы, взгляд его посуровел, но голос остался
ровным.
- Мне не нравится ваш тон, Прескотт.
- Оставьте мой тон в покое. Не увиливайте от заданного вопроса.
- И вопрос ваш тоже не нравится. Но я на него отвечу. Битый час я
пытался связаться с мистером Данном. Возможно, вам известно, что сейчас он в
Вашингтоне, докладывает сенатской комиссии. Словом, поймать мне его не
удалось. Зато я узнал, что миссис Данн вместе с сестрами поехала в контору
Ниро Вулфа. О случившемся я никого не оповещал, факт убийства мистера
Хауторна пока не получил огласки. И я был бы воистину счастлив, если бы
вообще удалось обойтись без шума и крика. Я действительно принадлежу к
оппозици