Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
на
широких качелях. Легкое, развевавшееся от ветра платье открывало для
обозрения ноги в красных домашних туфлях. Лично я терпеть не могу, когда
обувь надевают прямо на босу ногу, и дело тут вовсе не в том, кому эти
ноги принадлежат. Возле Бесс на земле, привалившись к качелям, сидели два
средних размеров черных медвежонка, которые лизали леденцы на палочке и
время от времени порыкивали друг на друга. Мариэлла Тиммс пристроилась на
подлокотнике кресла, в котором развалился Ларри Хадлстон, при этом рука
девушки небрежно покоилась на его плече. Джанет Николс в костюме для
верховой езды сидела в соседнем кресле. Разгоряченное лицо и румяные щеки,
обычно так портящие внешность людей, делали ее определенно красивее. По
другую сторону качелей, также в костюме для верховой езды, стоял сухощавый
тип со скуластым лицом.
Бесс Хадлстон познакомила нас - меня и доктора Брейди, но едва я
сделал шаг, чтобы пожать протянутую им руку, как оба медвежонка
устремились в моем направлении, словно я был лакомством их мечты.
Подпрыгнув, я отлетел на несколько метров в сторону, и они по инерции
пронеслись мимо, но когда я обернулся, готовый отразить их следующую
атаку, сзади на меня ринулся еще один большой темный объект, и прыгать
пришлось уже наугад. С двух кресел раздался смех, с качелей - голос Бесс
Хадлстон:
- Погоня была не за вами, мистер Голдвин. Просто медвежата учуяли
приближение Мистера, а они его боятся. Он их дразнит.
И впрямь медвежат как ветром сдуло. Орангутан попытался запрыгнуть на
качели и свалился на землю.
- Моя фамилия Гуленвангель, - рассвирепев, сказал я.
- Не сердитесь на нее, мистер Гудвин, - с усмешкой произнес доктор
Брейди, пожимая мне руку. - Это поза. Бесс делает вид, что не способна
запомнить ни одной фамилии, которой нет в Светском календаре. Поскольку
снобизм клиентов - залог ее процветания...
- Лучше на себя посмотрите, - фыркнула Бесс Хадлстон. - Выскочкой
были, выскочкой и остались. И давайте не будем в который раз... Мистер,
дрянь ты такая, не смей щекотать меня!
Мистер и ухом не повел. Он уже снял с нее туфли и теперь принялся
щекотать подошву ее правой ноги. Бесс взвизгнула и отпихнула его. Тогда он
принялся за другую ногу и вновь заработал пинок, чего ему, видимо,
оказалось достаточно, ибо он оставил хозяйку в покое и двинулся прочь. Но
следующая проделка получилась у него явно случайно. Как раз в этот момент
к качелям приближался слуга с подносом, полным бутылок и стаканов, и
Мистер со всего размаха налетел на него. Слуга вскрикнул, потерял
равновесие, и все принесенное им хозяйство загремело на пол, и хотя доктор
Брейди успел поймать одну бутылку, а я на лету подхватил другую, остальное
разлетелось вдребезги о каменные плиты. Мистер описал в воздухе дугу и,
приземлившись в кресло, сидел теперь там и хихикал. Слугу трясло.
- Только умоляю, Хаскелл, не покидайте нас сейчас, когда на ужин
вот-вот явятся гости, - сказала Бесс Хадлстон. - Лучше идите в свою
комнату, выпейте чего-нибудь, прилягте и успокойтесь. Мы все уберем.
- Меня зовут Хоскинс, - произнес он голосом как из бочки.
- В самом деле? Да, конечно. Ну, ступайте, ступайте.
Слуга удалился, и мы принялись за уборку. Сообразив, что нужно
делать, Мистер немедленно проковылял к нам на подмогу, и, следует отдать
ему должное, он оказался самым проворным собирателем осколков, какого я
когда-либо видел. Джанет ушла за орудиями труда и скоро вернулась с двумя
вениками, однако подметать ими было практически невозможно, так как мешали
находившиеся в промежутках между плитами полоски дерна. Ларри отправился
за новой партией спиртного, а проблема изъятия осколков из травы вскоре
разрешилась благодаря Мариэлле, которая догадалась притащить пылесос.
Доктор Брейди отнес мусор в помойное ведро, и наконец все мы вновь
спокойно расположились на террасе с бокалами в руках - все, включая
Мистера, правда его напиток был безалкогольным, в противном случае я бы
попросту не рискнул остаться. Смотреть, что учудит эта тварь, когда под
его шкурой начнет циркулировать парочка "мартини", я бы предпочел с
самолета.
- Сегодня какой-то странный день - все колотится, - произнесла Бесс
Хадлстон, пригубив содержимое своего стакана. - Утром кто-то разбил в моей
ванной флакон с ароматической солью, да так и оставил. Осколки валялись
повсюду.
- Может, Мистер? - предположила Мариэлла.
- Не думаю. Он туда никогда не заходит. А прислугу я допрашивать не
решилась.
Все же, видимо, в доме Бесс Хадлстон попросту не имели представления
о том, что значит провести полчаса за размеренной светской беседой. И был
Мистер пьян или трезв, следующий инцидент произошел не по его вине.
Правда, и до этого атмосфера не была сердечной, ибо, к моему удивлению,
участники разговора практически не пытались скрывать свои чувства по
отношению друг к другу. Я плохо разбираюсь в нюансах человеческого
поведения, но не нужно было родиться Ниро Вульфом, чтобы заметить, что
Мариэлла строила глазки Ларри Хадлстону, что от этого зрелища у доктора
Брейди начинали подергиваться мышцы лица, что Джанет смущенно отводила
взгляд и притворялась, будто не видит происходящего, и что Дэниел
рассеянно пил рюмку за рюмкой, будучи, очевидно, чем-то сильно озабочен.
Бесс Хадлстон напрягла слух, чтобы узнать, о чем я разговариваю с доктором
Брейди, но я всего лишь уговаривал его прийти к Вульфу. Нет, сегодня
вечером он никак не может. Возможно, завтра.
Это случилось, когда Бесс сказала, что, пожалуй, ей стоит пойти
посмотреть, ожидается ли вообще какой-нибудь ужин и остался ли в доме хоть
один человек, способный подать его на стол. Она села, благополучно надела
одну туфлю, сунула ногу во вторую, но вдруг вскрикнула и выдернула ногу
обратно.
- Ой! Там, кажется, осколок! - воскликнула она. - Я порезала палец!
Мистер подбежал к качелям, и мы столпились вокруг. Доктор Брейди
взялся за дело. Оказалось, ничего страшного не произошло. Просто
неглубокая ранка около сантиметра длиной на подушечке большого пальца. Но,
заметив кровь, Мистер принялся жалобно выть, и заставить его замолчать
было уже невозможно. Дэниел принес из гостиной медикаменты, и доктор
Брейди, щедро обработав ранку йодом, прикрыл ее кусочком марли и аккуратно
закрепил повязку пластырем.
- Все в порядке, Мистер, - ободряюще произнесла Бесс. - Ты тут совсем
не... Эй!
Утащив под шумок бутылочку с йодом, Мистер откупорил ее и теперь
осторожно, капля за каплей, выливал содержимое на одну из полосок дерна.
Он не пожелал вернуть йод ни доктору Брейди, ни Мариэлле, и отдал лишь
после настоятельного требования в руки своей хозяйке.
Шел седьмой час, и поскольку меня не пригласили остаться на ужин, а
зоологии на сегодняшний день было предостаточно, я поспешил откланяться.
Выведя машину на шоссе и вновь оказавшись среди себе подобных, я с
наслаждением вдыхал запах бензина и пыли.
Когда я вошел в кабинет, Вульф, делавший пометки на недавно
приобретенной большой карте Европы [действие происходит в 1941 году],
сказал, что заслушает мой отчет позже, поэтому, сравнив добытый мной
образец шрифта пишущей машинки Бесс Хадлстон с письмом миссис Хоррокс и
убедившись, что они абсолютно идентичны, я поднялся к себе, чтобы принять
душ и переодеться. После ужина, когда я снова оказался в его кабинете,
Вульф затребовал от меня самое подробное изложение событий. Это означало,
что он так и не сдвинулся с мертвой точки и не составил о деле
определенного мнения. Я ответил, что лучше подам отчет в письменной форме,
так как при устном пересказе он меня постоянно сбивает, делая гримасы, а
это нервирует. Но он лишь откинулся на спинку кресла, закрыл глаза и
скомандовал начинать.
Когда я закончил, была уже почти полночь. Все из-за его дурацких
вопросов. Когда речь идет о подробном отчете, ему ничего не стоит вдруг
спросить: "А какой лапой обезьяна держала пузырек с йодом - правой или
левой?" Будь он транспортабельным объектом и занимайся разъездами
самостоятельно, мне бы не пришлось столько сотрясать воздух, хотя, в
конечном счете, за это он мне и платил. В том числе.
Он встал, потянулся, и я зевнул.
- Ну? - задиристо осведомился я. - Дело в шляпе? Злодей разоблачен,
улики найдены?
- Я хочу спать, - сказал он и двинулся прочь из комнаты. В дверях он
остановился. - Разумеется, ты как всегда допустил массу ошибок, но
единственной действительно серьезной, вероятно, была та, что ты не стал
выяснять относительно разбитого в ванной мисс Хадлстон флакона.
- Ха! - отозвался я. - И это все, что вы можете сказать? Между
прочим, флакон был не с анонимными письмами, а с солью для ванной.
- Здесь налицо нелепость. Неправдоподобие. Разбить флакон и просто
уйти, оставив осколки на полу? Так не поступают.
- Вы не знаете этого орангутана.
- Он не орангутан, а шимпанзе. Да, он мог это сделать. Поэтому ты и
должен был провести расследование. Если животное невиновно, тогда тут
что-то нечисто. Крайне подозрительно. Если доктор Брейди явится завтра до
8:59, я приму его прежде чем поднимусь в оранжерею. Спокойной ночи.
4
Все это произошло во вторник, 19 августа. В пятницу, 22-го, Бесс
Хадлстон заболела столбняком. В понедельник, 25-го, она умерла. Вульф
всегда утверждал, что все в нашей жизни зависит от погоды. Стоит отметить,
что если бы в период с 19-го по 26-е в окрестностях Ривердейл прошел
сильный дождь, то ни доказать сам факт убийства, ни тем более разоблачить
преступника оказалось бы невозможным. Не могу сказать, что Вульф сделал
какое-то великое открытие... Впрочем, ладно.
В среду, 20-го, к Вульфу приходил доктор Брейди, а на следующий день
заглянули Дэниел и Ларри. Из этих встреч удалось выяснить единственное: ни
один из мужчин не отзывался о другом положительно. Тем временем, согласно
инструкции Вульфа, я опутывал любовными щупальцами Джанет, завлекая ее в
свои смертельные объятия. Работа была не слишком в тягость. В среду я
пригласил ее на бейсбол и очень удивился, обнаружив, что она оказалась
способна отличить биту от ловушки, а в пятницу вечером мы отправились в
"Крышу фламинго", где выяснилось, что она умела танцевать почти так же
хорошо, как Лили Роуэн [см. Рекс Стаут "Форель по-монтански"]. Правда, она
была не из тех, кто прижимается к партнеру всем телом, и держалась
несколько скованно, но двигалась в такт и не путалась в фигурах. В субботу
я представил Вульфу следующий отчет:
1. Если Джанет действительно имела зуб на Бесс Хадлстон, то для
установления причин этого требовался кто-то более проницательный, нежели
я.
2. Никаких существенных отклонений я у нее не заметил, разве что она
предпочитала городу жизнь в деревне.
3. Она совершенно не подозревает, кто мог рассылать анонимные письма,
а также у кого для этого могли быть достаточные мотивы.
- Теперь попробуй пообщаться с мисс Тиммс, - сказал Вульф.
Так как я знал от Джанет, что девушки собрались съездить на уик-энд в
Саратогу, то не пытался назначить Мариэлле свидание ни в субботу, ни в
воскресенье. Утро понедельника, по моим представлениям, мало подходило для
начала романа, поэтому я дождался обеда и лишь потом позвонил Мариэлле,
которая сообщила мне скорбную весть. Я поднялся в оранжерею, где Вульф в
одной нижней рубашке - зрелище не для слабонервных - обрезал макушки с
предназначенных для разведения растений.
- Бесс Хадлстон умерла, - сказал я.
- Оставь меня в покое, - произнес он брюзгливо. - Я делаю все, что
могу. Скоро кто-нибудь получит очередное письмо, и тогда...
- Нет, сэр. Писем больше не будет. Я констатировал факт. В пятницу
вечером у мисс Хадлстон появились первые признаки болезни - очевидно,
столбнячные бациллы попали в организм через ранку на большом пальце ноги.
Около часа назад она умерла. Я разговаривал с Мариэллой, ее голос дрожал
от горя.
- Столбняк? - Вульф мрачно уставился на меня.
- Да, сэр.
- Мы упустили гонорар в пять тысяч долларов.
- Мы не упустили бы его, если бы вы соблаговолили вовремя пошевелить
пальцем, вместо того чтобы...
- Я был бессилен, и ты это знаешь. Я ждал следующего письма. Отложи
дело в архив. Я рад, что от него избавился.
Я не разделял его настроения. Просматривая в кабинете материалы дела,
состоявшие из письма миссис Хоррокс, фотокарточки Джанет, двух
представленных мной отчетов и нескольких надиктованных Вульфом примечаний,
я чувствовал себя так, словно покидал бейсбольный матч при ничейном счете.
Но, видимо, так уж все получилось, и изводить Вульфа было бессмысленно. Я
позвонил Джанет, спросил, не могу ли оказаться чем-то полезен, и она
ответила слабым уставшим голосом, что нет.
Согласно объявлению, появившемуся в "Таймс" на следующее утро,
траурная церемония должна была состояться в среду после обеда в
Белфордской мемориальной капелле на Семьдесят третьей улице. Там соберутся
родные, близкие, знакомые Бесс Хадлстон - большая толпа, даже несмотря на
август, - соберутся на ее последнее чествование. С прискорбием извещаем...
Я решил пойти. Насколько я себя знаю, вовсе не для того, чтобы
полюбопытствовать или еще раз взглянуть на Джанет. Ходить на траурные
церемонии глазеть на девушек - не в моих правилах, даже если эти девушки
неплохо танцуют. Назовите это предчувствием. Нет, я не увидел там ничего
криминального. Я увидел непостижимое. Я проследовал мимо гроба в веренице
людей, потому что, заметив их издалека, отказался верить глазам. И лишь
подойдя вплотную, убедился, что все было действительно так. Восемь черных
орхидей. Восемь черных орхидей, которые не могли взяться больше ниоткуда
на свете, и карточка с инициалами, как он имел обыкновение их
нацарапывать: "Н.В."
Когда я вернулся домой и в шесть часов Вульф спустился из оранжереи,
я не стал заводить с ним разговор на эту тему. Я решил, что пока не стоит.
Требовалось поразмыслить.
Вечером того же дня в дверь позвонили, и, отправившись открывать, я
обнаружил, что на крыльце стоит не кто иной, как мой давний коллега
инспектор Кремер из отдела по расследованию убийств. Изобразив на лице
неописуемый восторг, я поздоровался и проводил его в кабинет, где Вульф
расставлял на карте Европы очередные пометки. Они обменялись
приветствиями, после чего Кремер уселся в красное кожаное кресло, достал
носовой платок, отер им выступившие на лице капельки пота, сунул в рот
сигару и впился в нее зубами.
- У вас появились седые волосы, инспектор, - заметил я. - Очевидно,
организму не хватает физических упражнений. Такой интеллектуальный
работник, как вы, обязательно должен...
- Ей-Богу, Вульф, не понимаю, почему вы его до сих пор держите. -
Кремер кивнул на меня.
- Однажды он спас мне жизнь, - проворчал Вульф.
- Однажды! - возмутился я. - Да я ежедневно...
- Помолчи, Арчи. Чем могу быть вам полезен, инспектор?
- Тем, что расскажете, какое поручение выполняли для Бесс Хадлстон.
- Вот как? - Брови Вульфа приподнялись. - А почему это интересует
вас, сотрудника отдела по расследованию убийств?
- Потому что все управление уже буквально воет от одного назойливого
типа - ее братца. Он утверждает, что Хадлстон была убита.
- В самом деле?
- Да.
- И он располагает уликами?
- Отнюдь.
- Тогда зачем морочить мне голову? И себе заодно?
- Затем, что от него не так-то просто отделаться. Он уже ходил к
комиссару. И хотя у него нет никаких доказательств, все-таки есть один
аргумент. Изложить?
Вульф откинулся на спинку кресла и вздохнул:
- Да, пожалуйста.
- Итак, он принялся за нас в прошлую субботу, четыре дня назад.
Столбняком она заболела днем раньше. Полагаю, мне нет необходимости
рассказывать о том, как она поранила ногу, поскольку Гудвин при этом
присутствовал и...
- Да, я в курсе.
- Так я и думал. Дэниел утверждает, что столбнячная палочка не могла
попасть в организм его сестры через этот порез. Осколок стекла,
завалившийся в ее туфлю, когда поднос со стаканами ударился об землю, был
совершенно чистым. Туфли - новыми. А босиком она не разгуливала. Он
говорит, что в такой ситуации просто непостижимо, как бацилла могла
проникнуть в кровь, да еще в количестве, вызывающем такой скорый и тяжелый
приступ. В субботу я отправил туда человека, но доктор не позволил ему
повидать больную...
- Доктор Брейди?
- Совершенно верно. Однако братец не оставил нас в покое, а после
смерти сестры даже удвоил активность, поэтому вчера утром я послал туда
двоих ребят, чтобы во всем разобраться. Скажите, Гудвин, как выглядел
осколок - тот самый, который оказался в ее туфле и стал причиной трагедии?
- Я не сомневался, что истинная цель вашего прихода - повидаться со
мной, - произнес я, потупясь. Это был осколок толстого голубого стакана.
Их разбилось несколько.
Кремер кивнул.
- Все сходится. Мы отослали туфли в лабораторию, но никаких
столбнячных палочек на них обнаружить не удалось. Конечно, существовали
другие возможности: скажем, инфекция проникла через йод или марлю. Поэтому
заодно мы отправили в лабораторию все медикаменты из аптечки, но марля
оказалась стерильной, а йод - самым обыкновенным, и никакие микробы,
естественно, в нем существовать не могли. В подобной ситуа...
- Последующие перевязки, - пробормотал Вульф.
- Исключено. Когда доктора Брейди вызвали к заболевшей в пятницу
вечером, повязка, наложенная им во вторник, была нетронутой.
- Постойте-ка. Знаю! Честное слово, знаю! - вмешался я. - Орангутан.
Он щекотал ей ногу и мог занести...
Кремер помотал головой.
- Мы проверили. Один из опрошенных - племянник - высказал такое
предположение. Лично мне оно показалось притянутым за уши. Но версия есть
версия. Доктор Брейди...
- Прошу прощения, - перебил Вульф. - Вы беседовали со всеми. Неужели
мисс Хадлстон ничего не сказала им перед смертью? Хоть одному?
- Практически ничего. Вам известно, что делает с человеком столбняк?
- В общих чертах.
- Отвратительное зрелище. Он действует как стрихнин, только еще хуже,
потому что не отпускает ни на минуту и мучения тянутся дольше. Когда в
пятницу вечером туда приехал Брейди, лицевые мышцы уже были скованы
судорогой. Чтобы облегчить страдания, он ввел ей авертин и продолжал
делать инъекции до самого конца. Мой человек побывал там в субботу
вечером, к тому времени больную скрутило почти вдвое. В воскресенье она
объяснила сквозь зубы, что хочет со всеми попрощаться. Брейди подводил их
к ней по одному. Я собрал показания. Ничего существенного из того, что
можно было бы ожидать. Всего несколько слов каждому. Дэниел порывался
сказать сестре, что причина ее смерти - не трагическая случайность, что
это убийство, но сиделка и доктор Брейди увели его.
- А у нее самой такого подозрения не возникло?
- Кто знает? Вы же понимаете, в каком она была состоянии. - Кремер
переместил сигару в противоположный угол рта. - Брейди говорит, что одна
пятидесятитысячная грамма токсина для человека смертельна. В той или иной
степени бациллы и споры сто