Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
Нет! - проревел Вулф. Он пытался встать, по не мог, потому что
распростертое на полу тело не позволяло ему отодвинуть кресло.
Тогда я встал на четвереньки и склонился над ней. Ноги уже больше не
дергались. Пульс тоже не прощупывался. И тут сзади послышался голос:
- Извините, что я так вошел, мистер Вулф, но входная дверь была
открыта. Я хотел только сказать, что Генеральный прокурор готов вынести
решение...
Я обернулся и увидел физиономию Шталя - фэбээровца, - вежливую, но
решительную. И тогда уже присел на пятках и покатился от хохота.
ГЛАВА 19
Вулф устало произнес:
- Фриц сказал мне, что еда на вашем подносе так и осталась нетронутой.
Должны же вы хоть что-то поесть, черт побери!
Карла покачала головой.
- Я не могу. Извините меня. Я просто не в состоянии.
Я привел ее сверху в кабинет. Стрелки настенных часов показывали уже
двадцать минут двенадцатого. Кресла были расставлены по местам.
Вулф со вздохом сказал:
- Уже почти полночь. Мистер Гудвин беспрерывно зевает. Вы вольны идти
куда захотите. Либо, если вы в настроении говорить правду, могу задать вам
еще пару-тройку вопросов.
- Я уже согласна сказать правду.
- Жаль, что вы только сейчас пришли к такому решению, - посетовал Вулф.
Его мясистые плечи поднялись и опустились на одну шестнадцатую дюйма. - Я бы
спросил - сознаете ли вы сами, что эта женщина - маньяк.
- Но она вовсе не была... - Карла умолкла, прокашлялась и снова
заговорила: - Я даже не подозревала...
Ее рука взлетела и бессильно рухнула на колено.
- А вы и в самом деле дружили с ней?
- Нет... Нет, конечно. Дело совсем не в том. Когда умерла миссис
Кэмпбелл, я осталась на попечении семьи Доневичей. Потом Нийя вышла замуж за
князя Стефана и очень быстро прибрала к рукам все его дела. Со мной она
обращалась, как того и следовало ожидать, исходя из того, что я не была
членом семьи Доневичей. Но враждебных чувств я к ней вовсе не питала. Разве
что только немного побаивалась - как и все остальные, включая самого князя
Стефана. Когда она решила, что поедет в Америку, она выбрала меня в качестве
сопровождающей, и я согласилась. Мне тогда показалось, что она сделала это
из-за того, что знала про вас и подумала, что это может ей пригодиться.
Должно быть, именно поэтому она попросила, чтобы я захватила с собой бумагу
об удочерении...
- Да. Прошу прощения. Достань эту бумагу. Арчи.
Я открыл сейф, вынул из него нужный документ и отдал Вулфу. Вулф
развернул бумагу, пробежал ее глазами, снова свернул и протянул Карле.
Девушка кинула на нее испуганный взгляд, словно опасалась, что бумажка может
укусить, потом шагнула вперед и взяла.
- Мне и самой хотелось приехать в Америку, - продолжила она. - Все-таки
приключение. Я... Я, конечно, знала, с какой целью едет она. Она посвящала
меня во все тайны. Я сознавала, что это очень опасно, но мне и в голову не
приходило, что она способна убить человека. Когда убили Ладлоу, я
заподозрила, что это может быть ее рук дело, но доказательств у меня не
было. Потом же, когда я вернулась в квартиру и увидела на полу мертвого
Фабера, я уже все поняла. Я жутко перепугалась и совсем потеряла голову. Не
могла же я пойти в полицию и выдать ее... Но и лгать и изворачиваться я тоже
была уже не в состоянии. Вот почему я попыталась скрыться... Но я вела себя
ужасно глупо, и потом я совсем не знаю вашу страну...
Она умолкла и беспомощно всплеснула руками.
Вулф проворчал;
- Хорошо, когда люди сами понимают, что ведут себя глупо.
Карла промолчала. Тогда Вулф спросил:
- Что вы собираетесь делать теперь?
- Я... - Она покачала головой. - Не знаю.
- Что ж, по закону вы - моя дочь. Это накладывает на меня определенную
ответственность.
Ее подбородок вздернулся вверх.
- Я ни о чем не прошу!
- Пф! Я и сам знаю. Можно подумать, что прежде вы ни от кого не
зависели. Вы собираетесь вернуться в Югославию?
- Нет.
- В самом деле?
- Да.
- А что вы намереваетесь делать - остаться в Америке?
- Да.
- И продолжать оказывать помощь банде Доневича?
В глазах девушки сверкнула молния.
- Нет! Ни за что!
- Где вы собираетесь сегодня ночевать - в квартире на Тридцать восьмой
улице?
Карла содрогнулась.
- Я... - Она замялась. - Не знаю. Вряд ли я найду в себе силы. Я не
смогу туда вернуться. Нет, я подыщу другое жилье. У меня есть немного денег.
- Она встала. - Я могу сейчас уйти...
- Вздор! Вы попадете под машину или провалитесь в открытый люк. Вы
ничего не ели, и ваш мозг плохо функционирует. Фриц принесет вам ужин.
- Нет, что вы, я вовсе не хочу навязывать...
- Вы должны выспаться, а утром как следует позавтракать. Сейчас вы все
равно не в состоянии принять сколько-нибудь разумное решение. Обсудим ваши
планы завтра. Если вы решите остаться в Америке и не порвете эту бумажку,
вас будут звать Карла Вулф. В таком случае... Арчи, какого дьявола ты
ухмыляешься? Бабуин! Отведи мисс... Отведи мою, э-э, дочь наверх, в южную
комнату! И предупреди, чтобы она ненароком не ввалилась в мою комнату, если
вдруг вздумает спуститься по пожарной лестнице.
Я встал.
- Пойдемте со мной, мисс Карла Вулф.
Десять минут спустя я вернулся в кабинет. Я знал, что Вулф еще там,
поскольку не слышал шума лифта. Вулф сидел за столом в окружении свежей
батареи пивных бутылочек.
Я потянулся, едва не проткнув потолок, и сладко зевнул.
- Что ж, - благодушно промолвил я, - чертовски выгодное дельце вы
провернули. Потратили сотни четыре долларов, не считая затрат драгоценного
серого вещества, но зато приобрели ответственность за весьма изящную форму
собственности.
Вулф отставил в сторону опустевший стакан, но отвечать на мой выпад не
стал.
- И еще кое-что, - не унимался я. - Мне хотелось бы выяснить это раз и
навсегда. Я, конечно, виноват, что оставил дверь нараспашку, когда вышел
провожать Кремера, но больше винить меня не в чем. Эта бесовка за пять минут
до того, как мы вышли на улицу, подвалила к шоферу Барретта и заявила, что
босс велел подождать его в машине, и этот дуралей послушно открыл дверцу
лимузина и впустил ее. Двое сыщиков внимательно наблюдали за этой сценкой,
но ни один даже рта не раскрыл. Потом они уверяли, что не распознали ее в
сумерках. Она выскочила из машины и порвалась в дом, когда я еще не успел
даже к крыльцу подбежать. Так что перехвалить ее я был уже не в силах.
Вулф пожал плечами.
- Как видишь, я справился и без тебя, - невозмутимо пробурчал он.
Я сжал зубы, проглотил оскорбление и постарался как можно слаще и
протяжнее зевнуть. Получилось довольно изящно, с подвыванием.
- Ладно, - сонным голосом произнес я. - Будь по-вашему. У меня еще
несколько маленьких вопросиков. Что, например, было в конверте, который вы
вручили сыщику с наставлением отдать ей?
- Ничего. Одна лишь фраза, удостоверяющая, что она - не мой клиент, и
никогда им не была.
- А что она вам сказала, когда выходила? Это прозвучало как "Тиига мии
борни рууза", или что-то в этом роде.
- Это на ее родном языке.
- Угу, я так и подумал, но просто чуть-чуть подзабыл его. А что это
значит?
- "Через мой труп".
- Вот как? Что ж, она сдержала слово. И еще кое-что. Я теперь понимаю,
почему она воспользовалась бумагой Карлы и сама представилась вашей дочерью
- ей это было выгодно, - но вот почему Ладлоу заявил, что она пошла в
раздевалку, чтобы принести ему сигареты? Британский шпион и балканская
княгиня! Почему он...
- Она ходила в раздевалку, чтобы выкрасть что-то у него из кармана.
Скорее всего ту самую бумагу, которую прислала на следующий день сюда, чтобы
мы ее спрятали в надежном месте. Эту бумагу прежде похитил у нее сам Ладлоу.
И он просто дал ей понять, что знает, с какой целью она залезла в
раздевалку.
Вулф вздохнул, отодвинул кресло и с усилием приподнял свою тушу.
- Я пошел спать, - возвестил он и потопал к двери в прихожую.
У самой двери он обернулся
- Кстати, напомни мне завтра, чтобы я попросил Кремера вернуть мне эту
сотню долларов. Пора уже мне отучиться от своих идиотских романтических
выходок.
- Вы имеете в виду вот эту сотню? - Я потрепал себя по карману - Она
уже здесь. Это было самое первое, что я сделал. Hvala Bogu.
Издательская фирма <КУбК а>. 1994
О. Траубенберг, А. Санин перевод 1994
Н. Емельянникова перевод 1994
Рекс Стаут.
Недостаточно мертв
---------------------------------------------------------------
Not Quite Dead Enough (1944)
OCR: Сергей Васильченко
---------------------------------------------------------------
1
Самолет начал плавно снижаться и в 1.20 дня коснулся бетонной полосы,
идущей параллельно Потомаку. Случилось это в дождливый понедельник начала
марта.
Я не знал, суждено ли мне задержаться в Вашингтоне или лететь дальше в
Детройт, а то и а Африку, а потому сдал свой багаж в камеру хранения при
аэропорте, вышел и остановил такси. В течение двадцати минут я сидел и
смотрел, как водитель пробирается сквозь двухмиллионную толпу
государственных служащих в форме и цивильных костюмах, на машинах и пешком,
и еще двадцать минут после входа в здание ушло на предъявление документов,
ожидание, пока мне дадут разрешение, и поведут по коридорам, я наконец
впустят в огромный кабинет с большим письменным столом.
Впервые в жизни я увидел главу военной разведки Соединенных Штатов.
Облаченный в форму, он имел два подбородка и такие глаза, которые не
упускали ни времени, ни места. Я было приготовился протянуть ему руку, но он
коротко велел мне сесть, взглянул на бумагу, лежавшую на самом верху пачки
документов, и сухим, ломким голосом сказал мне, что меня зовут Арчи Гудвин.
Я без особого энтузиазма кивнул. Насколько мне известно, это была
военная тайна.
- Что, черт побери, случилось с Ниро Вулфом? - кисло спросил он.
- Понятия не имею, сэр. А что, разве он болен?
- Вы работали на него десять лет В качестве главного помощника в его
сыскной деятельности, не так ли?
- Совершенно справедливо, сэр. Но я ни разу не слышал, что с ним что-то
случилось. Однако, если вам требуется квалифицированное предположение...
- Вы, по-моему, неплохо расхлебали ту кашу в Джорджии, майор Гудвин.
- Премного обязан вам, сэр. Что же касается Ниро Вулфа...
- Об этом я и хочу с вами поговорить. - Он отодвинул от себя бумага. -
Я вызвал вас спросить, он что, ненормальный?
- Можно и так сказать. - Я старался выглядеть рассудительным, но,
положив ногу на ногу, вспомнил, кто я сейчас, и тут же выпрямился - Он
гений, признаю, но вам известно, но какой причине австралийская собака
остается дикой. Помощник - не то слово. Я был одновременно акселератором и
тормозом. Могу добавить, что жалованье я получал примерно раза в три больше,
чем сейчас. Разумеется, если бы мне дали звание полковника.
- Как давно вы стали майором?
- Три дня назад.
Он произнес одно слово, всего одно, но весьма к месту.
- Да, сэр, - подтвердил я.
Он коротко кивнул, давая мне понять, что с этим мы покончили, и
продолжал:
- Нам нужен Ниро Вулф. Не обязательно в военной форме, но нужен. Не
знаю, заслуживает ли он своей репутации...
- Заслуживает, - заявил я - Не хочется этого признать, но что да, то
да.
- Очень хорошо. Вы меня убедили. Нам он нужен, и мы попытались его
заполучить. Его навестили Кросс и полковник Райдер, но он отказался даже
звонить генералу Файфу. У меня здесь их рапорт.
- Они неправильно с ним обращались, - усмехнулся я. - Он не позвонил бы
и китайскому императору, если бы такой существовал. Сомневаюсь, что он хоть
раз вышел на улицу с тех пор, как я два месяца назад уехал. Единственное,
что у него есть, - это его мозги, и единственный способ, каким его можно
заставить ими шевелить, - это доставить ему факты, проблемы, людей...
Генерал раздраженно покачал головой.
- Мы пытались это сделать. Полковник Райдер отправился к нему, чтобы
заставить его принять участие в работе над очень важным делом, однако он
категорически отказался. Судя но нашим сведениям, он не фашист и не из тех,
кто считает, что мы напрасно ввязались в войну. Так в чем же дело?
- Ни в чем, сэр. Ничего серьезного. Наверное, пребывал в плохом
настроении, что часто испытывает, а теперь, по-видимому, к этому
присоединилось и чувство одиночества, потому что там нет меня. Главное -
уметь с ним обращаться.
- А вам известно, как?
- Да, сэр.
- Тогда поезжайте и сделайте это. Мы готовы платить ему за каждые
рабочие сутки. Причем он нужен нам немедленно по тому вопросу, с которым к
нему обратился полковник Райдер. Никто так и не сумел даже подступиться к
этой проблеме. Сколько времени вам потребуется?
- Не могу сказать. В зависимости от обстоятельств. - Я встал - пятки
вместе, носки врозь. - Час, день, неделя, две недели. Мне придется жить у
него в доме, как было раньше. Легче всего вести с ним беседу поздно вечером.
- Отлично. По прибытии доложитесь полковнику Райдеру по телефону,
докладывайте ему же о прогрессе и сообщите, когда он сможет повидать мистера
Вулфа. - Он встал и протянул мне руку, которую я не замедлил пожать. - Не
теряйте времени.
В другой комнате внизу я узнал, что мне уже заказан билет на
нью-йоркский рейс в три часа дня, а такси доставило меня в аэропорт как раз
вовремя, чтобы успеть взвесить мой багаж и пройти на посадку.
2
Все места кроме одного у прохода в носовой части самолета были заняты.
Я поздоровался с человеком в очках и с утомленным лицом, который сидел у
иллюминатора, сунул свои плащ и шляпу на полку и уселся. Через минуту
самолет, вибрируя, тронулся по взлетной полосе, набрал скорость и оторвался
о земли. Не успел я отстегнуть привязной ремень, как изящные дамские
пальчики ухватились за ручку кресла, передо мной возникла фигура женщины с
головой, покрытой густыми светлыми волосами. Обращаясь к моему соседу,
женщина спросила:
- Не поменяетесь ли вы со мной местами?
Не желая привлечь к себе внимание пассажиров, мне не оставалось ничего
другого, как подняться, позволив мужчине встать, а женщине сесть на его
место. Затем я снова опустился в свое кресло, как раз перед тем, как самолет
качнуло в сторону.
- Здравствуй, милый, - погладив меня по руке, сказала она. - Не целуй
меня здесь. Господи боже, до чего же тебе идет форма!
- У меня и не было никакого намерения целовать тебя где бы то ни было,
- холодно отозвался я.
Ее голубые глаза были полузакрыты, а уголок рта чуть приподнят. Если
рассуждать объективно, ничего плохого я не видел, но я был не в настроении
смотреть на Лили Роуэн объективно. Я уже где-то рассказывал, как впервые
встретился с ней за изгородью пастбища, принадлежавшего одной из ферм под
Нью-Йорком. Эпизод этот начался с того, что я попался на глаза быку на этом
самом пастбище и что, когда я добрался до изгороди, мой вид и чувство
собственного достоинства меня мало волновали. Тем не менее мне удалось
перепрыгнуть через изгородь и, прокатившись ярдов десять по земле, кое-как
встать, когда какая-то девица в желтой рубашке и брючках захлопала в ладоши
и насмешливо протянула:
- Восхитительно, Эскамильо! Давай-ка еще раз!
Это была Лили, Одно пошло за другим. Потом еще. Пока наконец...
Но сейчас...
- Эскамильо, милый! - стиснув мне руку, повторила она.
Я посмотрел ей в глаза.
- Послушай! Я не встаю и не обращаюсь с просьбой к кому-нибудь из
пассажиров поменяться со мной местами только по той причине, что я в форме,
а служба в армии требует держаться с достоинством в общественных местах. Мне
хорошо известно, что ты способна вести себя, как невменяемая. Я же намерен
читать газету.
И развернул "Таймс". Лили засмеялась горловым смехом, который когда-то
казался мне очень привлекательным, и расположилась в кресле так, что ее
плечо касалось моего плеча.
- Иногда, - сказала она, - мне хочется, чтобы в тот день три года назад
бык забодал тебя. Я никогда не думала, увидев тебя прыгающим через изгородь,
что мы дойдем до этого. Ты не отвечал на мои письма и телеграммы. Поэтому я
поехала в Вашингтон разузнать, где ты, и добраться туда - и вот я здесь. Я,
Лили Роуэн! Эскамильо, посмотри на меня!
- Я занят газетой.
- Господи боже, до чего же ты хорош в форме! Очень мужественный. Неужто
ты не потрясен тем, что мне стало известно, каким ты летишь рейсом, и сесть
в самолет раньше тебя? Разве я не умница?
Я промолчал.
- Ответь мне, - потребовала она, и в ее голосе послышалось раздражение.
Она была способна на все.
- Да, - согласился я, - ты и вправду сообразительная.
- Спасибо. Я сообразила также, что ты разозлился на меня из-за того,
что я утверждала, будто сообщение о том, что Ирландия отказывается
предоставить какую-либо военно-морскую или военно-воздушную базу
американцам, - фальшивка. Мой отец приехал сюда из Ирландии и заработал
восемь миллионов долларов на прокладке канализационных труб. Я ирландка, что
тебе известно, значит, ты разозлился на меня вовсе не из-за этого. По-моему,
тебе показалось, что ты от меня устал. Верно?
Я не отрывал глаз от газеты.
- Я сейчас служу в армии, ласточка.
- Ну и что? Я послала тебе сорок телеграмм, предлагая приехать и быть
возле тебя, ухаживая за тобой на тот случай, если ты заболел или еще
что-нибудь. Я трижды посетила Ниро Вулфа, чтобы узнать, нет ли у него
каких-либо сведений о тебе. Между прочим, что с ним, черт побери? Он не
пожелал встретиться со мной. А ведь я ему нравлюсь.
- Ты ему не нравишься. Он не любит женщин.
- Ему нравится, что я интересуюсь орхидеями. И, кроме того я написала
ему, что у меня для него есть работа, за которую я сама с ним расплачусь. Он
не пожелал даже поговорить со мной по телефону.
- Какая работа? - посмотрел на нее я.
Уголок ее рта приподнялся,
- Хочешь знать?
- Иди к черту.
- Скажи, Эскамильо, я для тебя что-нибудь значу?
- Нет.
- Глупости! Мне нравится, как ты подергиваешь носом, когда чуешь
работу. Этот случай касается моей приятельницы, или просто доброй знакомой.
Ее зовут Энн Эймори. Я беспокоюсь за нее.
- Я вижу, ты беспокоишься о девушке по имени Энн Эймори или о
какой-либо другой, за исключением той, которую зовут Лили Роуэн.
Лили погладила меня по руке.
- Вот это больше похоже на тебя. Так или иначе, а мне нужен был
предлог, чтобы повидать Ниро Вулфа, потому что Энн попала в беду. Все, что
ей на самом деле требовалось, был совет. Она узнала об одном человеке нечто
такое, что поставило ее в тупик.
- Что она узнала и о ком?
- Понятия не имею. Мне она не сказала. Ее отец раньше работал у моего
отца, и я помогала ей, когда он умер. Она работает о национальной лиге
голубеводства и получает тридцать долларов в неделю. - Лили задрожала. -
Господи боже, подумать только - тридцать долларов в неделю! Конечно, это не
намного хуже, чем тридцать долларов в день. На такие деньги практически
нельзя жить. Она пришла и попросила порекомендовать ей адвоката. Она явно
была чем-то расстроен