Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
ечно же, я наслышан о нем. Просто сразу не вспомнил.
- Брось, не прикидывайся. Очевидно, что без Вульфа ты уже не тот - и
немудрено. Я же вовсе не наобум спросил. Помню, пару лет назад сидел я в
этом самом кресле. Вульф был напротив, - он кивком указал на кресло
Вульфа. - Ты сидел там же, где и сейчас. Тогда убили некоего Орчарда -
подсыпали яду в стакан, а затем отравили еще и женщину по фамилии Пул [см.
Рекс Стаут "И быть подлецом"]. Во время нашей крайне затянувшейся беседы
Вульф в подробностях расписал, как изобретательная и жестокая личность
может заниматься шантажом, вымогая миллион в год, и при этом не
высовываться и не привлекать к себе внимания. Не только может; именно так
все и делалось. Вульф отказался назвать имя этого злого гения, а меня дело
не касалось, потому что вымогатель не был замешан в совершенных убийствах;
тем не менее кое-какие слухи достигли и моих ушей, да еще случилось нечто
такое, что позволило мне воссоздать достаточно четкую картину. И не только
мне... имя этого человека передавали шепотом: Арнольд Зек. Возможно, ты
это припоминаешь?
- Как же, дело Орчарда я не забыл, - признал я. - Но шепота не
слышал.
- Зато я слышал. Может, ты помнишь и то, как год спустя, прошлым
летом, оранжерею Вульфа обстреляли с крыши дома, что на противоположной
стороне улицы?
- Угу. Я сидел здесь и услышал пальбу.
- Допустим. Поскольку они никого из вас не подстрелили, дело в мой
отдел не попало, но рассказали мне предостаточно. Вульф занимался тогда
неким Роуни, а род занятий Роуни был таков, что вполне мог находиться в
сфере влияния Арнольда Зека, причем я не исключаю, что в результате этого
Вульф вышел непосредственно на след самого Зека. В то время я предполагал,
что именно Зек или кто-либо из его окружения сделал Вульфу предупреждение
оставить дело Роуни, но Вульф ослушался, и с ним поквитались, жестоко
расправившись с его драгоценными орхидеями. Потом Роуни прикончили, чем
сыграли Вульфу на руку, так как он оказался на одной стороне с Зеком.
- Черт возьми, - вставил я, - что-то уж больно лихо закручено для
моих мозгов.
- Конечно, конечно. - Кремер передвинул сигару в противоположный
уголок рта. - К чему я клоню: я вовсе не забрасываю удочку, да и выдирать
из тебя правду клещами не собираюсь. Просто вполне резонно было
предположить, что и в деле Орчарда, и в деле Роуни Вульф нарвался на
Арнольда Зека, а что теперь? Вскоре после того, как Вульф повидался с
миссис Рэкхем и согласился выяснить источник доходов ее мужа, кто-то
присылает ему картонку со слезоточивым газом - не бомбу, которая разнесла
бы его в клочья, а всего лишь слезоточивый газ, а это, безусловно,
предупреждение. И в ту же ночь миссис Рэкхем убивают. Ты сообщаешь это
Вульфу по телефону, а когда возвращаешься домой, его и след простыл.
Кремер вытащил изжеванную сигару изо рта и ткнул в мою сторону.
- Хочешь знать мое мнение, Арчи? Я думаю, что если бы Вульф остался и
занимался этим делом, убийца миссис Рэкхем был бы уже изобличен и сидел
под замком. И я считаю, что у Вульфа имелось достаточно оснований
подозревать, что в этом случае остаток своих дней ему пришлось бы всячески
пытаться избежать возмездия со стороны Арнольда Зека, что вряд ли его
прельщало. Думаю, что Вульф пришел к выводу, что у него есть единственный
способ выбраться невредимым из этой передряги - самому расправиться с
Зеком. Как ты на это смотришь?
- Воздержусь от комментариев, - вежливо ответил я. - Если вы правы,
то вы правы, если же нет, то мне не хотелось бы огорчать вас.
- Премного благодарен. И все-таки предупреждение от Зека он получил -
в виде слезоточивого газа.
- Все равно воздержусь.
- Ничего другого я от тебя и не ожидал. Теперь то, ради чего я
пожаловал. Я хочу, чтобы ты передал Вульфу мое личное послание, не как от
офицера полиции, а как от друга. Только все это должно остаться между нами
с тобой... и им. Добраться до Зека невозможно. Никому. Я отдаю себе отчет
в том, что для блюстителя порядка вести такие речи, пусть даже с глазу на
глаз, - преступление, но это правда. Конечно, в данном случае свершилось и
убийство, но, слава Богу, вне моей юрисдикции. Я не хочу ничего сказать
про Вена Дайкса или тамошнего окружного прокурора, да и вообще про
кого-нибудь конкретно, но если окажется, что Барри Рэкхем имеет отношение
хоть к одной из многочисленных афер Зека, то даже в том случае, если он
ухлопал свою жену, он никогда не попадет на электрический стул. Не знаю,
на какой именно стадии Зек вмешается и какие средства он использует, но на
стуле Рэкхему даже посидеть не приведется.
Кремер швырнул сигару в мою корзину для бумаг и промахнулся на фут.
Поскольку сигара была незажженная, я сделал вид, что не заметил, и весело
проорал:
- Да здравствует правосудие!
Кремер издал гортанный рык, но, должно быть, обращался не ко мне.
- Я хочу, чтобы ты передал мои слова Вульфу. Зек вне его
досягаемости. К нему не подобраться.
- Но, послушайте, - возразил я, - даже при условии, что для вас тут
все ясно как божий день, чего нельзя сказать обо мне, послание это более
чем странное. Давайте посмотрим с другой стороны. Вульф-то вовсе не вне
досягаемости Зека, особенно, если вернется домой. Верно, он уезжает
нечасто, но даже если бы он вообще вел жизнь затворника - люди-то
приходят, да и вещи новые появляются... типа картонок с колбасой. Не
говоря уж о том, что только прямых убытков от прошлогоднего налета мы
понесли на тридцать восемь тысяч. Я понял: вы хотите, чтобы Вульф не
охотился на Зека, но это только то, что Вульф _н_е_ должен делать. А что
он должен делать?
Кремер кивнул.
- Я понял. Здесь-то собака и зарыта. Он слишком упрям. Я хочу
объяснить тебе, Арчи, цель моего прихода. Вульф слишком задиристый и
тщеславный. Бахвальства и чванства в нем побольше, чем у тысячи сержантов.
Естественно, я знаю его как облупленного; мне ли его не знать. С
удовольствием расквасил бы ему нос, не раз уже пытался, но когда-нибудь
пробьет мой час, и я добьюсь своего - то-то будет праздник на моей улице!
Но мне бы чертовски не хотелось, чтобы он свернул себе шею в этой истории,
где у него нет ни одного шанса. Резонно предположить, что за последние
годы в нашем городе случались и другие убийства, в той или иной степени
связанные с деятельностью Арнольда Зека. Но ни в одном случае не было ни
малейшей надежды хоть как-то связать их с Зеком. Он всегда чист как
стеклышко; мы тут бессильны.
- Вы снова вернулись к тому, с чего начали, - подытожил я. - Итак, он
вне досягаемости. И что дальше?
- Вульф должен вернуться домой, возвратить деньги, которые миссис
Рэкхем заплатила ему как задаток, предоставить вестчестерским парням
копаться в этом убийстве, тем более, что это их прямая обязанность, и
продолжать жить, как прежде. Можешь передать ему мои слова, но Бога ради,
не распространяйся. Не я виноват, что такой тип, как Арнольд Зек, вне
досягаемости.
- Но ведь вы и пальцем не пошевелили, чтобы к нему подобраться.
- Ерунда. Против лома нет приема.
- Да, это так же верно, как то, что колбаса - синоним слезоточивого
газа. - Я встал, чтобы свысока метнуть на него уничижительный взгляд. -
Вот вам две причины, по которым ваше послание никогда не дойдет до Ниро
Вульфа. Во-первых, для меня он, как Зек для него. Вне досягаемости. Не
знаю я, где он, понимаете?
- Ладно, ладно, продолжай заливать.
- Непременно. Во-вторых, само послание мне не нравится. Признаю, что
Ниро Вульф упоминал Арнольда Зека. Однажды мне довелось услышать, как он
рассказывал целой семье о нем, только именовал его мистером Иксом. Вульф
описывал трудности, с которыми столкнется, если нарвется на Икса, и
присовокупил, что в той или иной степени знаком примерно с тремя тысячами
жителей Нью-Йорка, но лишь о пяти из них может с уверенностью сказать, что
они не имеют никакого отношения к деятельности Икса. Может, и остальные не
имеют к нему ни малейшего отношения, а может, и наоборот. Другой раз мне
случилось разузнавать про Зека у одного репортера, который, как
выяснилось, обладал обширнейшими сведениями о людях, состоящих у Зека на
жалованьи. Среди них политики, завсегдатаи питейных заведений,
полицейские, горничные, адвокаты, частные сыщики, мошенники всех родов,
наемные убийцы, возможно, даже домохозяйки - многое у меня из головы
вылетело. Правда, инспекторов полиции он в отдельности не упоминал.
- Наверное, забыл?!
- Должно быть! И еще: возвращаясь к пяти исключениям, которые мистер
Вульф сделал из трех тысяч своих знакомых... он не перечислял их по
именам, но я уверен, что могу назвать, по меньшей мере, троих из них. До
сих пор я полагал, что одним из двух оставшихся можете быть вы, но, видно,
я заблуждался. Вы подчеркнули, что чертовски бы не хотелось, чтобы Вульф
свернул себе шею именно в этой истории, где у него нет ни одного шанса. Вы
не сочли также за труд явиться сюда с личным посланием, но в то же время
не желаете, чтобы я распространялся на ваш счет, а это означает одно -
если я упомяну о нашем разговоре кому-нибудь, кроме Вульфа, то вы обзовете
меня подлецом, порочащим ваше имя. А что содержит ваше послание?
Предостережение, чтобы Вульф не пытался подобраться к Зеку - и все. Если,
честно отрабатывая полученный от миссис Рэкхем задаток, он заденет кого-то
из тех, кому покровительствует Зек, то он должен вернуть задаток. Похоже,
что передавая подобное послание самому лучшему, непревзойденному и
неподкупному детективу в мире, вы оказываете Зеку услугу как раз того
рода, за которую он должен отвалить кучу монет.
Он размахнулся правой. Я нырнул. Он вскинул левую руку, но я
блокировал ее локтем. Он опять попробовал справа, но я легко увернулся,
отступил и укрылся за столом Вульфа.
- Послушайте, - начал я, - вы в меня и за год не попадете, а вас я
бить не могу. Я на двадцать лет моложе, а вы к тому же еще и инспектор
уголовки. Если я неправ, то когда-нибудь извинюсь. Если - неправ!..
Он повернулся и вышел вон. Я не стал его провожать.
10
Прошло три недели.
Сначала, в первую ночь, я ожидал, что весточка от Вульфа придет
вот-вот, ну через какой-то час. Потом я начал ждать ее весь следующий
день. По мере того, как ползли дни, все во мне кипело, и я уже ждал каждую
неделю. Когда минул май, а за ним и изрядный кусок июня, и, если верить
календарю и зною, лето стояло в самом разгаре, я уже уверился, что не
дождусь ее никогда.
Но сперва давайте покончим с апрелем. Делу Рэкхем была уготовлена
судьба тех удивительных преступлений, которые так и не завершались тем,
чтобы кому бы то ни было предъявили обвинение в предумышленном убийстве.
Целую неделю с единодушного согласия материалами об убийстве пестрели
передовицы всех газет; затем неделю или дней десять на первой полосе можно
было встретить лишь обрывочные упоминания и догадки, после чего газеты
опять вернулись к своей обычной галиматье. Ни один репортер не посчитал
нужным воспользоваться этим случаем, чтобы объявить новый крестовый поход
во имя правосудия, и все шло своим чередом. Не то, чтобы интерес к делу
полностью угас - нет, он постоянно подогревался за счет таких звезд, как
Нобби и Геба; даже три месяца спустя и речи не было ни о новом повороте
дела, ни о каком-то новом событии, которое бы всколыхнуло общественный
интерес. Но, увы, ничего такого не происходило.
Три раза меня вызывали повестками в Уайт-Плейнз, и трижды я мотался
туда без малейшей пользы для кого бы то ни было, включая себя самого.
Всякий раз я тупо бубнил как попугай, повторяя слово в слово свои
собственные показания, а они всякий раз пытались придумать новый способ,
как задавать те же самые вопросы. Чтобы хоть как-то размять мои угасающие
умственные способности, я попытался было выведать, не поделился ли Кремер
своими подозрениями насчет Арнольда Зека с Арчером и Беном Дайксом, но
если и поделился, то, как я и предполагал, держались последние стойко и
виду не подавали.
Так что все сведения я черпал исключительно из газет вплоть до того
вечера, когда в ресторане "Джейк" наткнулся на сержанта Пэрли Стеббинза и
заказал ему омара. От него я узнал две новости, не предназначавшиеся для
печати: двух экспертов из ФБР вызывали, чтобы разрешить спор о том, можно
ли снять пригодные для опознания отпечатки пальцев с резной серебряной
рукоятки ножа, и они проголосовали против; Барри Рэкхема продержали в
Уайт-Плейнз целых двадцать часов, пока бушевали страсти по вопросу о том,
достаточно ли у полиции оснований для его ареста. И на сей раз аргументы
"против" перевесили.
Должен сказать, что за те дни я не слишком переусердствовал. Я решил,
что пока не пройдет месяц с момента исчезновения Вульфа, рыть землю и
суетиться я не стану; поэтому вплоть до самого девятого мая я наверстывал
упущенное, не пропуская ни одного мало-мальски стоящего бейсбольного матча
и наслаждаясь другими почти забытыми прелестями личной жизни, о чем,
впрочем, умолчу. Кроме того, я помог Фреду Дэркину завершить дело с
отравленным письмом, а также расправился с остальными долгами Вульфа -
ничего достойного изложения, - прокатился на Лонг-Айленд, чтобы проведать
Теодора и орхидеи в их новых хоромах, и еще поставил одну из машин, новый
"седан", на прикол в гараж за ненадобностью.
Однажды, когда я сидел в ресторане "Рустерман" у Марко Вукчича, он,
подписывая очередные чеки и счета за телефон, электричество и мое
жалованье, поинтересовался состоянием наших финансовых дел. Я сказал, что
на нашем счету в банке чуть больше двадцати девяти тысяч, или, точнее, -
девятнадцати, поскольку десять тысяч задатка от миссис Рэкхем я
рассматривал как нечто эфемерное.
- А можешь принести мне завтра чек на пять тысяч? Выписанный на
получение наличными.
- Запросто. Но, поскольку я бухгалтер, то должен знать, на какую
статью его отнести?
- Ну... скажем, на текущие расходы.
- Поскольку я также лицо, которому придется отвечать на расспросы
ищейки из налогового управления - какого рода расходы?
- Допустим... на дорожные.
- Чьи, откуда и куда?
Марко поперхнулся и выдавил странный звук иностранного происхождения,
явно означавший нетерпение.
- Послушай, Арчи, мне выдана генеральная доверенность безо всяких
условий и ограничений. Принеси мне, пожалуйста, чек на пять тысяч долларов
в удобное для тебя время, но не мешкай. Я решил украсть эти деньги у моего
старого друга, Ниро Вульфа, чтобы потратить их на молоденьких девушек, а
может, на оливковое масло, кто знает.
Так что, сказав, что за все прошедшие недели и месяцы я не получил от
Ниро Вульфа совсем никакой весточки, я слегка покривил душой, хотя,
согласитесь, такую весточку еще надо было прочитать между строк. Потом
одному Богу известно, как далеко и в каком направлении можно уехать на
пять тысяч долларов.
В третий день мая, в среду, возвратившись домой после утренней
прогулки, я, как всегда, связался с телефонной службой, и выяснил, что
звонили три раза, но послание было только одно - позвонить по такому-то
номеру в Маунт Киско и спросить невестку миссис Рэкхем Аннабель Фрей. Я
взвесил все за и против, сказал себе, что не стоит лезть не в свое дело,
но в следующую минуту решил, что, должно быть, оглох, поскольку вдруг
обнаружил, что вызвал телефонистку и попросил соединить меня с этим
номером. Когда меня соединили, я назвался, прождал минуту, и вдруг в мое
ухо ворвался голос миссис Фрей. По крайней мере, голос так назвался, а сам
я его ни за что не узнал бы. Уж больно устало и потерянно он звучал.
- Вы на себя не похожи, - сообщил я ей.
- Вы правы, - признала она. - Кажется, миллион лет прошел с тех пор,
как вы приезжали к нам и мы наблюдали за методами работы популярного
сыщика. Вы так и не нашли, кто отравил собаку?
- Нет, но не казните меня за это. Впрочем, вы, наверное, слышали, что
история с собакой была лишь выдумкой для отвода глаз?
- Да, конечно. Ниро Вульф еще не вернулся?
- Нет.
- А всеми делами в его отсутствие ведаете вы?
- Я бы не сказал, что всеми. Но я здесь.
- Мне нужно с вами встретиться.
- Извините за настойчивость, но вы имеете в виду - по делу?
- Да. - Молчание, потом ее голос чуть оживился. - Я хочу, чтобы вы
приехали сюда и переговорили с нами. Я не могу и не допущу, чтобы так
продолжалось дальше. В глазах людей, что смотрят на меня, я вижу немой
вопрос - не я ли убила свою свекровь? По меньшей мере, я читаю это в
некоторых взглядах, и потому иногда мне кажется, что так думают все.
Прошел почти месяц, а полиция только... впрочем, вы и сами читаете газеты.
Она завещала мне усадьбу и кучу денег, так что я хотела бы нанять Ниро
Вульфа. Вы должны знать, где он.
- Извините. Не знаю.
- Тогда я хочу нанять вас. Вы же хороший сыщик, да?
- Зависит от вкуса. Сам я считаю себя одним из лучших, но прошу
сделать скидку на мою необъективность.
- Вы можете приехать сегодня вечером?
- Нет, сегодня никак не могу. - Мой мозг лихорадочно заработал,
впервые, кажется, за последние недели. - Послушайте, миссис Фрей, на вашем
месте я не стал бы спешить.
- Ничего себе - не спешить! - Она казалась уязвленной. - Уже почти
месяц пролетел!
- Верно, именно поэтому еще несколько дней погоды не сделают.
Срочности и в самом деле нет. Давайте поступим так: я тут немного сам
поразнюхаю, а потом дам вам знать. Тогда и решите, нанимать меня или нет.
- Я уже решила.
- А я нет. Не хочу брать ваши деньги, если не смогу их честно
отработать.
Поскольку решение она приняла еще до того, как позвонила мне,
предложение мое ей не понравилось, но деваться было некуда, и мои условия
были в конце концов приняты.
Повесив трубку, я осознал, что уже принял решение. Это случилось
как-то незаметно, само собой, пока я с ней беседовал. Терпению моему
пришел конец - не мог я все так же день за днем присматривать за домом без
малейшей уверенности, что это не будет продолжаться вечность. Не мог я
также, пока получал жалованье как помощник Ниро Вульфа, отплыть на
пароходе в Европу, или выставить свою кандидатуру на выборах мэра
Нью-Йорка, или купить себе остров и обзавестись гаремом, либо чем-нибудь
еще из запланированного списка; и уж совсем очевидно, что, получая
жалованье, я не имел права вмешаться в дело, от которого Вульф бежал
неведомо куда.
Тем не менее ничто не мешало мне воспользоваться благодарностью,
которую до сих пор, даже давно уже расплатившись, питали к нам некоторые
бывшие клиенты, так что я снова уселся за телефон, связался с президентом
крупной фирмы по торговле недвижимостью и с удовлетворением убедился, что
не переоценил размеры его благодарности. Не успел я изложить причину своих
затруднений, как он тут же пообещал разбиться в лепешку, но помочь мне, не
откладывая дела в долгий ящик.
В связи с этим остаток дня я провел в поисках подходящего помещения
для конторы в центре города. Запросы у меня были самые скромные:
комнатенка с электрическим светом, и все; однако отправленный со мной на
розыски помощник пр