Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
говорам.
- Нет, дорогая, - покачала головой Ксанта, - не останешься.
- Что? - ошеломленно пролепетала Се'Недра.
- У нас тоже договор. С семьей Борунов. И мы свято выполняем все условия.
Наш лес остается неприкосновен ным, пока потомки принцессы Ксории по женской
линии будут жить среди Борунов. Обязанность твоя - повино ваться отцу и
пребывать во дворце.
- Но я дриада, - зарыдала Се'Недра, - и здесь моя родня.
- Ты, кроме того, еще и человек, - не уступала королева, - и должна жить
с отцом.
- Не хочу ехать в Райве! Это унизительно!
- Не будь дурочкой, детка, - строго нахмурилась Ксанта. - У тебя есть
обязанности, которые необходимо выполнять, - долг дриады, члена семьи
Борунов и принцессы империи. Подобные детские выходки и капризы давно пора
оставить. Если ты обязана быть в Райве, значит, отправишься туда Се'Недра,
явно потрясенная столь жестким обращением, впала в угрюмое молчание.
Королева повернулась к господину Волку:
- До нас дошли некоторые слухи, и я решила, что в мире людей происходит
нечто особенно важное, могущее повлиять даже на нашу жизнь здесь, в лесу.
Хотелось бы мне узнать, в чем суть этих необычных событий.
Волк серьезно кивнул:
- Я так и думал. Слушай же: из тронного зала дворца Райве украдено Око
Олдура. Похититель известен. Это - Зидар, Отступник.
У Ксанты на миг перехватило дыхание.
- Но как это произошло?
- Не знаем, - развел руками Волк. - Зидар пытается пронести Око в
королевство энгараков, а как только окажется там, употребит все свое
могущество, чтобы пробудить Торака.
- Но этого не должно случиться, - испугалась королева. - Что вы решили
делать?
- Олорны и сендары готовятся к войне, - ответил Волк. - Аренды обещали
помощь, а Рэн Боруну я посоветовал кое-что, хотя он не дал определенного
ответа. С Борунами всегда трудновато приходится.
И мельком глянул на все еще обиженную Се'Недру.
- Значит, война неизбежна? - опечалилась королева.
- Боюсь, что так, Ксанта. Я вместе с друзьями отправился в погоню за
Зидаром и надеюсь, мы сможем поймать его и доставить Око обратно, прежде чем
он успеет добраться до Торака. Если нам удастся это сделать, думаю, энгараки
от отчаяния все равно нападут на Запад. Древние пророчества вот-вот
исполнятся. А знамения очень ясны, и даже извращенные умы гролимов не могут
их не понять - Я сама видела некоторые знамения, Белгарат, - вздохнула
королева, - но надеялась, что ошиблась. Приметы Зидара известны?
- Очень похож на меня. Мы долго служили одному хозяину, а это накладывает
на людей определенный отпечаток.
- Такой человек проходил через наш лес на прошлой неделе и скрылся в
Найссе! - воскликнула Ксанта. - Знай мы, кто он, обязательно задержали бы.
- Значит, мы ближе к цели, чем я думал. Этот человек был один?
- Нет. С ним шли двое слуг Торака и маленький мальчик.
- Мальчик? - вскинулся Волк.
- Да, лет шести, не больше.
Старик нахмурился, но вдруг широко раскрыл глаза.
- Так вот как он это проделал! Мне и в голову не пришло подумать о таком.
- Мы можем показать, где он пересек реку, - продолжала королева. - Однако
я должна предупредить - идти в Найссу такой большой компанией опасно. У
Солмиссры повсюду соглядатаи.
- Я уже решил, что делать, - заверил Волк, оборачиваясь к Бэйреку. -
Уверен, что в устье Лесной реки ждет корабль?
- Он там будет, - пробурчал Бэйрек. - Капитан - человек надежный.
- Прекрасно. Мы с Силком пойдем по следу Зидара, а вы спуститесь по
течению реки к морю. Потом пройдете вдоль побережья и подниметесь по Змеиной
реке к Стисс Тору. Там и встретимся.
- Уж не хочешь ли ты отправиться без нас в такое опасное место, как
Найсса? Разумно ли делить силы в столь грозный час? - спросил Мендореллен.
- Это необходимо, - пояснил Волк. - Змеиный народ чувствует себя в
джунглях как дома и не любит пришельцев. Силк и я сможем продвигаться
быстрее и гораздо осторожнее, если будем одни.
- Где мы встретимся? - спросил Бэйрек.
- Около пристани Стисс Тора есть драснийский торговый квартал. Некоторые
из его обитателей - мои друзья. Спроси только Редека из Боктора Если мы не
сможем вас ждать, значит, оставим весточку о том, куда пошли.
- А я? Что со мной? - вмешалась Се'Недра.
- Тебе, я думаю, лучше оставаться с нами.
- Мне вовсе ни к чему ехать в Найссу.
- Поедешь, потому что я так велю, - приказала тетя Пол. - Я не твой отец,
Се'Недра, и надутые губки на меня не действуют, впрочем, как и кокетливые
взгляды, поэтому не трудись.
- Я опять убегу! - пригрозила Се'Недра.
- И сделаешь большую глупость, - холодно заметила тетя Пол. - Мне
придется вернуть тебя, и, поверь, это крайне неприятная процедура! Слишком
серьезное положение сейчас в мире, чтобы придавать значение капризам
испорченной девчонки! Останешься со мной и явишься в тронный зал дворца
королей Райве, даже если мне придется тащить тебя на цепи! Мы достаточно
заняты, чтобы возиться с тобой и во всем угождать Се'Недра долго смотрела на
нее и неожиданно залилась слезами.
Глава 22
На следующее утро, пока солнце еще не поднялось, а белый полупрозрачный
туман окутывал ветви огромных дубов, Силк и господин Волк начали готовиться
к походу в Найссу. Гарион сидел на пеньке, угрюмо наблюдая за сборами.
- Почему такой мрачный? - спросил Волк.
- Не хотел бы вот так расставаться.
- Это всего на пару недель.
- Знаю, но все же... - пожал плечами Гарион.
- Позаботься о тетушке, пока меня не будет, - попросил Волк, завязывая
узел.
- Хорошо.
- И никогда не снимай амулет. Найсса - место опасное.
- Не буду, - пообещал Гарион. - И ты будь поосторожнее, хорошо, дедушка?
Старик серьезно взглянул на него, отряхнул влагу с белой бороды.
- Я всегда осторожен, Гарион.
- Уже поздно, Белгарат, - позвал Силк, таща за повод лошадей.
Волк кивнул.
- Увидимся через две недели в Стисс Торе, - прошептал Волк внуку.
Гарион быстро обнял старика и отвернулся, не в силах смотреть, как уходят
эти двое. Увидев одиноко стоявшего Мендореллена, печально уставившегося в
пространство, он пересек поляну и подошел поближе.
- Расставаться всегда так грустно, - задумчиво пробормотал рыцарь,
вздыхая.
- И не только грустно, но и страшновато, правда, Мендореллен?
- Ты мальчик неглупый и чувствительный, Гарион.
- Что тебя беспокоит? Последние дни ты как-то странно ведешь себя.
- Обнаружил в себе нечто, непривычное, и это нечто мне не нравится.
- Да? Что же именно?
- Страх, - коротко ответил Мендореллен.
- Страх? Перед кем?
- Перед глиняными людьми. Не знаю отчего, но само их существование
вселяет ужас в душу мою.
- Мы все испугались тогда, Мендореллен, - уверил Гарион.
- Я никогда ничего не боялся раньше, - спокойно ответил Мендореллен.
- Никогда?
- Даже в детстве. Но меня дрожь взяла при виде этих глиняных чудовищ, и
отчаянно хотелось убежать - Ты ведь не сбежал, а, наоборот, храбро дрался.
- На этот раз да, - признал Мендореллен, - но что будет в следующий?
Теперь, когда страх нашел дорогу в сердце мое, кто может сказать, когда
он снова вернется? В какой-нибудь отчаянный час, когда успех нашего дела
будет висеть на волоске, вдруг мерзкий ужас сожмет холодной рукой глотку и
превратит в жалкого труса? Эта мысль гложет мозг, и я смертельно стыжусь
своей слабости и бессилия.
- Стыдишься? Потому что испытываешь простые человеческие чувства? Ты
слишком строго судишь себя, Мендореллен!
- Ты в доброте своей находишь предлог, чтобы оправдать меня, юноша, но
порок мой слишком гнусен. Всю жизнь стремился я к совершенству и почти
достиг цели, но теперь именно это превосходство над другими, которому
дивился мир, запятнано и унижено. Как горько сознавать подобное!
Он повернулся, и Гарион с испугом увидел, что в глазах рыцаря стоят
слезы.
- Не поможешь ли мне надеть латы? - попросил Мендореллен.
- Конечно.
- Чувствую острую необходимость одеться в сталь. Это укрепит мое
трусливое сердце.
- Ты не трус, - замотал головой Гарион.
- Только время это покажет, - печально вздохнул Мендореллен.
Когда настало время прощаться, королева Ксанта выступила вперед:
- Желаю всем успеха. Я помогу вам в поисках чем только возможно, но
дриады неразрывно связаны узами жизни со своим деревом. Мой дуб очень стар,
и я должна о нем заботиться.
Она нежно взглянула на исполинское дерево, чернеющее в утреннем тумане.
- Мы в рабстве друг у друга, но это рабство, порожденное любовью.
И снова Гарион почувствовал то же слабое прикосновение к сердцу,
испытанное вчера при виде дерева-исполина. Но на этот раз он ощутил, что дуб
прощается и предостерегает его от неведомой опасности.
Королева Ксанта обменялась испуганным взглядом с тетей Пол и пристально
посмотрела на Гариона.
- Мои младшие дочери проводят вас к реке, которая служит южной границей
нашего леса, - продолжала она. - Оттуда вы легко найдете дорогу к морю.
Голос, казалось, не изменился, но взгляд почему-то стал задумчивым.
- Спасибо, Ксанта, - тепло поблагодарила тетя Пол, обнимая королеву
дриад.
- Если сможешь передать Борунам, что Се'Недра здорова и осталась со мной,
императору станет хоть немного легче.
- Обязательно, Полгара, - пообещала Ксанта.
Они сели на коней и в сопровождении полудюжины дриад, порхавших впереди,
словно бабочки, направились к югу. Гарион почему-то чувствовал, что ужасно
угнетен, и, почти не обращая внимания на окружающих, в полном молчании ехал
рядом с Дерником по извилистой лесной тропинке.
Около полудня тени под деревьями сгустились, и друзьям стало не до
разговоров. Предупреждение, прошелестевшее в листве старого дуба, казалось,
тысячекратно повторялось остальными деревьями, слышалось в каждом скрипе
ствола и трепете тонких веток.
- Должно быть, погода переменится, - решил Дерник, глядя вверх. - Хотел
бы я увидеть небо!
Гарион кивнул, пытаясь заглушить ощущение надвигающейся опасности.
Во главе кавалькады ехали Мендореллен в латах и Бэйрек в кольчуге;
Хеттар, запахнувшись в куртку с нашитыми стальными пластинами, держался
сзади.
Казалось, всех одолевает зловещее предчувствие беды. Мужчины держали
оружие наготове, постоянно обшаривая глазами густые заросли.
И в этот момент весь лес наполнился толнедрийскими легионерами,
поднимавшимися из кустов или выходившими из-за деревьев. Они не пытались
нападать, просто стояли, выставив короткие копья, сверкая полированными
стальными нагрудниками.
Бэйрек выругался, Мендореллен резко осадил жеребца.
- В сторону! - приказал он солдатам, опуская копье.
- Полегче, - предупредил Бэйрек.
Дриады, испуганно взглянув на солдат, немедленно растворились в густой
чаще.
- Как считаешь, лорд Бэйрек, - безмятежно вопросил рыцарь, - не перебить
ли эту свору? Их здесь не больше сотни.
- Как-нибудь на досуге нам придется побеседовать на подобные интересные
темы, - кивнул Бэйрек и, оглянувшись, заметил, что Хеттар успел подъехать
поближе.
- Что ж, - вздохнул великан, - думаю, самое время решить этот вопрос.
Затянув ремни на щите, он обнажил меч.
- Ну как, Мендореллен? Дадим им возможность исчезнуть, пока не поздно?
- У тебя милосердная душа, лорд Бэйрек, - согласился Мендореллен.
Но тут у изгиба тропинки появилась группа всадников. Их предводитель,
широкоплечий мужчина, был одет в голубой плащ с серебряной оторочкой.
Нагрудник! и шлем, выложенные золотом, ослепительно блестели.
Горячившийся гнедой жеребец грыз удила, топча копытами влажные листья,
устилавшие землю.
- Превосходно, - кивнул мужчина, подъезжая ближе, - просто превосходно.
Тетя Пол обожгла пришельца ледяным взглядом.
- Неужели легионерам больше нечего делать, как только подстерегать мирных
путешественников?! - возмутилась она.
- Это мой легион, почтенная дама, - высокомерно процедил мужчина в
голубом плаще, - и выполняет мои приказания. Вижу, принцесса Се'Недра решила
ехать с вами.
- Куда и зачем я направляюсь - мое дело, ваша светлость, - надменно
ответила Се'Недра, - а вовсе не забота Великого герцога Кэдора из дома
Вордью.
- Ваш отец крайне обеспокоен, принцесса, - начал Кэдор. - Вся Толнедра
ищет вас. Кто эти люди?
Гарион свирепо нахмурился и затряс головой, пытаясь предостеречь ее, но
опоздал.
- Те два рыцаря впереди - сэр Мендореллен, барон Во Мендор, и лорд
Бэйрек, граф Трелхеймский, - объявила девушка. - Воин-олгар, который едет в
арьергарде - Хеттар, сын Чо-Хэга, главы вождей кланов Олгарии. А дама...
- Я сама могу говорить за себя, дорогая, - вежливо перебила тетя Пол. -
Интересно узнать, что привело Великого герцога Вордью в такую даль, на юг
Толнедры!
- У меня здесь дела, благородная дама, - ответил Кэдор.
- Очевидно, - кивнула тетя Пол.
- Все имперские легионы ищут принцессу, но лишь на мою долю выпала удача!
- Удивлена, что представитель семьи Вордью с такой готовностью пришел на
помощь, - заметила тетя Пол, - особенно если учесть, что между обоими домами
вот уж несколько веков не утихает смертельная вражда.
- Не пора ли прекратить эту бессмысленную перепалку? - ледяным тоном
отрезал Кэдор. - Я не обязан никому давать отчета в своих поступках.
- Да и мотивы этих поступков, по всей видимости, не очень-то благородны.
- По-моему, вы забываетесь, леди! Думайте, с кем говорите! И прошу
помнить о том, какое будущее меня ожидает!
- Какое же будущее ожидает вас, ваша милость? - осведомилась тетя Пол.
- Я стану Рэном Вордью, императором Толнедры, - объявил Кэдор.
- Вот как? И что же делает в лесу Дриад будущий император Толнедры?
- То, что считаю нужным для защиты моих интересов, - сухо ответил Кэдор.
- И в данный момент мне необходимо взять принцессу Се'Недру под свою опеку.
- Вряд ли это понравится моему отцу, герцог Кэдор, не говоря уже о
притязаниях на трон! - вспылила Се'Недра.
- Меня не интересует мнение Рэн Боруна, ваше высочество. Толнедра
нуждается во мне, и никакие происки Борунов не лишат меня короны императора
Очевидно, старик замышляет выдать вас замуж за члена семейства Хонетов или
Орбитов, чтобы иметь поддержку и обеспечить себе преемника. Это может сильно
усложнить обстановку, а мне это ни к чему.
- Собираетесь облегчить себе жизнь, взяв меня в жены? - презрительно
прошипела Се'Недра. - Не дождетесь!
- Ошибаетесь Мне не нужна жена-дриада. В отличие от Борунов род Вордью
гордится чистотой крови!
- Значит, будете держать меня в заточении?
- Боюсь, это невозможно. У императора повсюду глаза и уши. Печально, что
вы предпочли скрыться из дворца таким недостойным образом, ваше высочество.
Мне стоило больших денег устроить своего агента на кухню императора и
получить из Найссы редкостный, но очень эффективный яд. Я даже взял на себя
труд сочинить послание к вашему отцу с выражением соболезнования.
- Какая предусмотрительность, - пролепетала Се'Недра, бледнея.
- К сожалению, теперь придется действовать более жестоко, - продолжал
Кэдор. - Острый кинжал и глубокая яма положат конец вашему нежелательному
участию в толнедрийской политике. Крайне сожалею, принцесса, но поверьте,
лично я не питаю к вам никакой ненависти - это просто суровая необходимость
защищать свои интересы.
- Один лишь недостаток в столь хитром плане, Кэдор, - перебил
Мендореллен, осторожно прислонив копье к стволу.
- Мне так не кажется, барон, - самодовольно хмыкнул Кэдор.
- Ошибка состоит в том, что ты оказался слишком близко от моего меча, и
теперь голова твоя в большой опасности, а человеку без головы корона ни к
чему.
Гарион понял: Мендореллен лезет на рожон еще и из желания доказать самому
себе, что он не трус.
Кэдор оценивающе оглядел рыцаря.
- Ты не сделаешь этого, - без особой убежденности решил он. - Нас слишком
много.
- Зря так думаешь Уж слишком ты самоуверен. Слава обо мне гремит по всему
миру, а меч в руках моих творит чудеса. И солдаты твои для меня - все равно
что травинки под острой косой! Ты обречен, Кэдор!
И с этими словами рыцарь обнажил огромный меч.
- Чему бывать, того не миновать, - криво усмехнулся Бэйрек и, кивнув
Хеттару, выхватил свой меч.
- Вряд ли это благоразумно, - раздался сзади знакомый хриплый голос.
Из-за деревьев выехал всадник на черной лошади. Темная мантия развевалась
по ветру. Он быстро прошептал что-то и резко взмахнул правой рукой. Мозг
Гариона заволокло темной пеленой, в ушах послышался странный рев. Меч
Мендореллена упал на землю.
- Благодарю, Эшарак, - облегченно вздохнул Кэдор. - Я не ожидал такого.
Мендореллен стянул латную перчатку и осторожно прижал к груди руку,
корчась от боли. Глаза Хеттара сузились, но тут же почему-то стали пустыми.
Черный конь мерга с любопытством оглядел его и презрительно отвернулся.
- Ну, Ше-Дар, - зловеще ухмыльнулся Эшарак, явно наслаждаясь зрелищем, -
может, попытаешься еще раз?
- Это не лошадь, - с болезненным отвращением пробормотал Хеттар, - только
выглядит как лошадь, но на самом деле нечто другое.
- Совершенно верно, - согласился Эшарак. - Абсолютно другое. Можешь
стараться прочесть его мысли, но, думаю, тебе вряд ли понравится то, что
узнаешь Соскочив на землю, он направился к путешественникам, впиваясь в них
пылающими глазами. Остановился перед тетей Пол, отвесил иронический поклон.
- Вот мы и встретились снова, Полгара - Вижу, у тебя было много дел,
Чемдар. Кэдор, уже собиравшийся спешиться, испуганно вскинулся:
- Ты знаешь эту женщину, Эшарак?
- Его зовут Чемдар, герцог Кэдор, - ответила тетя Пол, - и он жрец
гролимов. Ты думал, Чемдар всего-навсего купил твою честь, но скоро поймешь,
что на самом деле он завладел гораздо большим.
Она выпрямилась в седле; белая прядь волос на лбу излучала неземное
свечение.
- Ты достойный враг, Чемдар. Мне даже немного тебя не хватало.
- Не смей, Полгара, - поспешно предупредил гролим. - Сердце мальчишки у
меня в руке. Попробуй только собрать свою волю, и он умрет. Я знаю, кто он и
как дорог тебе.
Глаза тети прищурились - Все это лишь слова, Чемдар.
- Хочешь проверить? - издевательски усмехнулся он.
- Слезайте с коней! - закричал Кэдор; легионеры угрожающе шагнули вперед.
- Делайте как он велит, - спокойно приказала тетя Пол.
- Погоня была долгой и трудной, Полгара, - кивнул Чемдар. - Где
Белгарат?
- Недалеко. Если успеешь убежать сейчас, сможешь скрыться, пока он не
вернулся.
- Ну нет, Полгара, - засмеялся мерг. - Будь он поблизости, я бы
почувствовал.
Повернувшись, он пристально взглянул на Гариона.
- Ты вырос, мальчик. Давно мы с тобой не беседовали, правда?
Гарион не сводил глаз с изрезанного шрамами лица врага, но не чувствовал
страха, лишь тревожную настороженность Схватка между ними, которую юноша
ожидал всю свою жизнь, должна вот-вот начаться, и что-то в душе
подсказывало: он готов к этой битве.
Чемдар испытующе взглянул в глаза Гариона.
- Мальчишка ничего не знает? - спросил он у тети Пол и, расхохотавшись,
добавил:
- Ты истинная женщина, Полгара. Хранишь тайну лишь ради самой тайны.
Нужно было давно забрать его у тебя.
- Оставь его в покое, Чемдар, - предупредила тетя Пол.
- А его настоящее имя, Полгара? - не обратив внимания, продолжал Гролим.
- Ты еще не открыла ему?
- Это тебя не касается, - бесстрастно заметила она.
- Касается, Полгара, и еще