Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
койно поправил Тэшор.
- Было почти тридцать, - настаивала она.
- А можешь ли ты станцевать? - спросил худой траппер со шрамом на лице.
Она прямо взглянула на него.
- Только если ты всерьез хочешь купить меня, - последовал ответ.
- Мы можем поговорить об этом после того, как я увижу твой танец, -
сказал он.
- Можешь отбить такт? - спросила она.
- Могу.
- Прекрасно. - Ее руки коснулись цепочки у талии, и та зазвенела,
расстегиваясь. Велла распахнула свой тяжелый халат, сняла его и вручила
Тэшору.
Затем осторожно развязала веревку вокруг шеи и повязала голову лентой
красного шелка, чтобы поддержать копну блестящих, иссиня-черных волос. Под
красным фетровым халатом она носила тончайшее розоватое платье из
маллорийского шелка, которое шуршало и плотно облегало ее тело. Платье
спускалось до середины икр, а на ногах у Веллы были мягкие кожаные ботинки.
Из верхней части каждого ботинка торчала украшенная драгоценными камнями
рукоятка кинжала, а третий кинжал она носила на поясе у талии. Платье было с
узким воротничком, но руки оставались открытыми до плеч. На каждом запястье
у Веллы было с полдюжины узких золотых браслетов. Она грациозно наклонилась
и прикрепила к каждой лодыжке связку маленьких колокольчиков, затем подняла
гладкие, округлые руки - так, что их кисти оказались на уровне лица.
- Вот такт, человек со шрамом, - сказала она трапперу и стала хлопать в
ладоши. - Попытайся поддерживать его.
Такт состоял из трех размеренных ударов, за которыми следовали четыре
быстрых. Велла начала свой танец медленно, важно, с гордым высокомерием. При
движениях ее платье шуршало, а его подол взлетал вокруг ее полных икр.
Худой траппер подхватил такт, и его ладони громко хлопали в тишине,
которая наступила во время танца Веллы.
Гарион начал краснеть. Движения Веллы были нежными и плавными. Звон
колокольчиков на ногах и браслетов на запястьях как бы дополнял хлопки
траппера. Ее ступни, казалось, трепетали в сложном рисунке танца, а руки
красиво извивались в воздухе. Но самое интересное происходило под
бледно-розовым платьем. Гарион с трудом проглотил ком в горле и обнаружил,
что почти перестал дышать.
Велла начала кружиться, и ее длинные черные волосы развевались, будто
повторяя переливы шелкового платья. Затем она замедлила танец и снова
вернулась к гордому, чувственному высокомерию, которое возбуждало всех
находившихся в комнате мужчин.
Когда же она остановилась и улыбнулась легкой, загадочной улыбкой, они
разразились возгласами одобрения.
- Ты очень хорошо танцуешь, - невозмутимо заметил траппер со шрамом на
щеке.
- Разумеется, - ответила она. - Я все делаю очень хорошо.
- Ты любишь кого-нибудь? - Вопрос был задан напрямик.
- Ни один мужчина не завоевал еще моего сердца, - категорически заявила
Велла. - Я не видела мужчины, который бы стоил меня.
- Все может измениться, - заметил траппер и предложил:
- Одна золотая марка.
- Это несерьезно, - фыркнула она. - Пять золотых марок.
- Полторы, - раздалось в ответ.
- Это даже оскорбительно. - Велла подняла руки, и лицо ее приняло
трагическое выражение. - Четыре, и ни гроша меньше.
- Две золотые марки, - предложил траппер.
- Невероятно! - воскликнула она, простирая вперед руки. - Почему ты
просто не вырежешь мне сердце и не покончишь со всем этим?! Три с половиной
марки - на меньшее я не рассчитываю.
- Чтобы сэкономить время, почему бы не сказать просто - три? - твердо
сказал траппер. - С тем, что эта сделка станет долговременной, - добавил он,
подумав.
- Долговременной? - Глаза Веллы расширились.
- Ты мне нравишься, - ответил он. - Ну, что ты на это скажешь?
- Встань и дай мне посмотреть на тебя, - приказала она.
Траппер медленно приподнялся со стула, на котором сидел. Высокий,
жилистый, скуластое лицо иссечено старыми шрамами. В каждом движении -
уверенность и сила. Велла поджала губы и внимательно посмотрела на него.
- А он неплох, - прошептала она Тэшору.
- Ты могла бы заполучить кое-что и похуже, Велла, - поощрительно ответил
ее владелец.
- Я рассмотрю твое предложение о трех марках и долговременности сделки, -
заявила Велла. - А имя у тебя есть?
- Текк, - с легким поклоном представился высокий траппер.
- Ну что ж, Текк, - сказала ему Велла, - тогда не уходи. Я с Тэшором
должна обговорить твое предложение. - Она взглянула на него почти
застенчиво.Думаю, что ты мне понравишься, - добавила она гораздо менее
вызывающим тоном.
Затем взялась за ремешок, который все еще был обмотан вокруг руки Тэшора,
и вывела его из таверны, раз или два оглянувшись через плечо на узколицего
Текка.
- Вот это женщина, - пробормотал с ноткой глубокого уважения в голосе
Силк.
Гарион обнаружил, что снова в состоянии дышать, хотя уши его горели.
- Что же они подразумевают под долговременностью сделки? - тихо спросил
он Силка.
- Текк предложил сделку, которая обычно кончается браком, - пояснил Силк.
Это сбило с толку Гариона.
- Я ничего не понимаю, - признался он.
- Если кто-нибудь просто владеет женщиной, - сказал ему Силк, - это не
дает ему каких-либо особых прав на ее личность, и это обеспечивается
кинжалами, которые она носит. Никто не приблизится к недракской женщине,
если ему не надоело жить. Решает она. Брак обычно заключается после рождения
у нее первого ребенка.
- Почему же тогда она так заинтересована в цене?
- Потому что получает половину, - пожал плечами Силк.
- Она получает половину денег всякий раз, когда ее продают? - недоверчиво
спросил Гарион.
- Конечно. Вряд ли было бы честно поступать иначе, не так ли?
Слуга, который принес им еще три кружки эля, остановился и стал
разглядывать Силка.
- Что-нибудь не так, дружище? - спокойно спросил его Силк.
Слуга быстро опустил глаза.
- Извиняюсь, - пробурчал он. - Я только подумал... Вы напомнили мне
кое-кого, вот и все. Теперь, разглядев вас получше, я понял, что ошибся. -
Он быстро поставил кружки, повернулся и ушел, не взяв даже монет, которые
Силк положил на стол.
- Думаю, нам лучше убраться отсюда, - тихо сказал Силк.
- А в чем дело? - спросил его Гарион.
- Он знает, кто я такой. А ведь есть объявление о вознаграждении, которое
здесь развешано на каждом углу.
- Возможно, ты прав, - согласился Белгарат, поднимаясь.
- Он разговаривает вон там с какими-то людьми, - сказал Гарион, наблюдая
за слугой, который в дальнем конце комнаты торопливо что-то говорил группе
охотников, бросая в их сторону быстрые взгляды.
- У нас полминуты, чтобы выбраться отсюда, - напряженно сказал Силк. -
Пошли. Все трое быстро направились к двери.
- Эй, вы там! - закричал кто-то им вслед. - Подождите-ка минутку.
- Бежим! - рявкнул Белгарат. Они стрелой вылетели наружу и вскочили в
седла как раз в тот момент, когда с полдюжины одетых в кожу людей появились
из дверей таверны.
Крик: "Остановите этих людей!" - оказался бесполезным, поскольку трое
путников уже во весь опор неслись по улице. По натуре своей трапперы и
охотники редко вмешиваются в чужие дела, поэтому Гарион, Силк и Белгарат
проскочили деревню и уже пересекали брод, прежде чем было организовано хоть
какое-то преследование.
Когда они въехали в лес на противоположном берегу реки, Силк начал
ругаться, сыпля проклятиями, как арбузными семечками. Ругань его была яркой
и всеобъемлющей, в ней упоминались рождение, родители и грязные привычки не
только их преследователей, но и тех, кто нес ответственность за объявление о
вознаграждении за его поимку. Вдруг Белгарат резко натянул поводья,
предостерегающе подняв руку. Силк и Гарион заставили своих лошадей
остановиться. Но Силк продолжал при этом браниться.
- Не мог бы ты хоть на мгновение прервать поток своего красноречия? -
спросил его Белгарат. - Я пытаюсь прислушаться.
Силк пробурчал еще несколько отборных ругательств, а затем сжал зубы.
Сзади них слышались беспорядочные крики и плеск воды.
- Они пересекают брод, - заметил Белгарат. - Кажется, взялись за дело
серьезно. По крайней мере, достаточно серьезно, чтобы устроить за нами
охоту.
- Разве они не откажутся от преследования, когда стемнеет? - спросил
Гарион.
- Это недракские охотники, - проговорил Силк с глубоким отвращением. -
Они будут преследовать нас много дней, получая от такой охоты одно только
удовольствие.
- Здесь уж мы ничего не можем поделать, - проворчал Белгарат. -
Посмотрим, сможем ли мы их опередить. - И он вонзил каблуки в бока своей
лошади.
Еще не начало вечереть, когда они устремились галопом через залитый
солнцем лес. Подлесок был скудным, а высокие и прямые стволы сосен и пихт,
подобно огромным колоннам, тянулись к голубому небу. День был хорош для тех,
кто прогуливался верхом, но не для тех, кого преследовали. Для таких не
бывает хороших дней.
Они достигли вершины холма и снова остановились послушать.
- Они, кажется, отстают, - с надеждой заметил Гарион.
- Это просто подвыпившие, - кисло возразил Силк. - Те, кто серьезно
взялся за дело, вероятно, намного ближе к нам. Когда охотятся, обычно не
кричат.
Посмотри назад, вон туда. - Силк указал направление.
Гарион оглянулся. Там, среди деревьев, в их сторону скакал на белой
лошади человек, время от времени наклоняясь с седла и внимательно
разглядывая землю.
- Если это какой-то следопыт, нам потребуется неделя, чтобы сбить его со
следа, - с отвращением сказал Силк.
Где-то вдалеке, справа от них, среди деревьев завыл волк.
- Поедем дальше, - сказал Белгарат, и они пустили скакунов галопом по
другую сторону холма, петляя среди деревьев. Стук лошадиных копыт походил на
приглушенный барабанный бой.
- Мы оставляем след шириной в целую лошадь! - крикнул Силк Белгарату.
- Ничего не поделаешь, - ответил старик. - Нам нужно проехать еще
немного, прежде чем пытаться петлять и заметать следы.
Еще один вопль мрачным эхом разнесся над лесом, на этот раз слева и
ближе, чем первый.
Еще четверть часа ехали они, когда вдруг услышали позади себя какую-то
суматоху. Тревожно кричали люди, панически ржали лошади. Гарион услышал
также яростное рычание. По сигналу Белгарата они попридержали лошадей, чтобы
прислушаться. Полное ужаса лошадиное ржание неслось среди деревьев,
сопровождаемое проклятиями и испуганными криками всадников. Повсюду
раздавался целый хор завываний. Казалось, что лес вдруг наполнился волками.
Преследование прекратилось, поскольку лошади недракских охотников за
вознаграждением с паническим ржанием разбежались в разные стороны.
С каким-то мрачным удовлетворением Белгарат прислушивался к замирающим
вдали звукам. Затем огромный волк с темной шерстью и высунутым языком
выскочил из леса в тридцати метрах от них, остановился, сел на задние лапы,
его желтые глаза выжидающе смотрели на всадников.
- Держите поводья как можно крепче, - спокойно посоветовал Белгарат,
похлопывая по шее свою лошадь, глаза которой вдруг стали дикими.
Волк не сказал ничего, он просто сидел и смотрел.
Белгарат абсолютно спокойно ответил ему таким же пристальным взглядом, а
затем кивнул головой в знак понимания. Волк поднялся и устремился в чащу.
Один раз он остановился, взглянул на них через плечо, разинул пасть и издал
громкий, пронзительный вой, призывая других членов стаи вернуться к
прерванной охоте. А потом одним прыжком скрылся из виду. Осталось только эхо
его воя.
Глава 4
Следующие несколько дней они ехали на восток, постепенно спускаясь в
широкую болотистую долину, где подлесок становился гуще, а воздух - влажнее.
Однажды после полудня прошла короткая летняя гроза, сопровождаемая
громкими раскатами грома, потоками дождя и завыванием ветра в деревьях,
который сгибал и сотрясал их, срывая листья и ветки. Но буря вскоре
закончилась, и снова выглянуло солнце. После этого установилась прекрасная
погода.
Во время поездки Гарион ощущал какое-то чувство неудовлетворенности, как
будто ему чего-то не хватало, и он иногда ловил себя на том, что озирается
вокруг, пытаясь найти тех, о ком помнил. За время длительного путешествия в
поисках Ока его разум выработал определенные нормы, что правильно и что нет,
и эта поездка воспринималась как нечто не правильное. С одной стороны, с
ними не было Бэйрека, а отсутствие огромного рыжебородого чирека делало
Гариона неуверенным. Ему также недоставало молчаливого Хеттара, с его
ястребиным лицом, и Мендореллена в доспехах, который всегда скакал впереди с
развевающимся на острие копья серебристо голубым вымпелом. Гарион болезненно
ощущал отсутствие кузнеца Дерника и даже тосковал по перебранкам с
Се'Недрой. То, что произошло в Райве, казалось Гариону все менее и менее
реальным, а вся тщательно разработанная церемония, которая предшествовала
его помолвке с этой невыносимой маленькой принцессой, начала стираться в его
памяти.
Однако как-то вечером, после того как были привязаны лошади, съеден ужин
и они завернулись в одеяла, Гарион, глядя на угасающие языки пламени, понял
наконец, что за пустота образовалась в его жизни. С ним не было тети Пол, и
Гариону ее ужасно не хватало. С самого детства он чувствовал, что, пока тетя
Пол находится рядом, ничего дурного или не правильного произойти не может,
поскольку тут же было бы пресечено ею. Ее спокойное и постоянное присутствие
рядом - вот то, за что всегда крепко держался Гарион. Он представил себе ее
столь отчетливо, будто она стояла перед ним. Гарион мог ясно видеть ее лицо,
ее чудесные глаза и белый локон. Его вдруг охватила глубокая тоска по ней,
острая, как острие ножа.
Без нее все казалось не правильным, ошибочным. Конечно, Гарион был
совершенно уверен, что его дед может справиться с любой внешней опасностью.
Но были и другие, менее очевидные угрозы, которые старик либо не учитывал,
либо считал не заслуживающими внимания. Например, к кому бы мог,
испугавшись, обратиться Гарион? Испуг, конечно, не относился к таким
явлениям, которые могли поставить под угрозу его жизнь, руки или ноги, но
страх все-таки ранит, а иногда и приводит к более глубоким и более серьезным
травмам. Тетя Пол всегда была способна развеять его страхи, но теперь ее не
было, а Гарион испытывал страх и не мог даже признаться себе в этом. Он
вздохнул и, покрепче завернувшись в одеяло, погрузился в беспокойный сон.
Спустя несколько дней около полудня они достигли восточного рукава реки
Корду, широкого грязнокоричневого потока, бегущего через покрытую
кустарниками долину в южном направлении к столице Яр Недраку.
Светло-зеленые, по пояс вышиной кустарники простирались на несколько сот
метров по обоим берегам реки.
Они росли на вязком иле, приносимом весенним половодьем. Знойный воздух
над кустарниками звенел от мириад комаров и москитов.
Угрюмый паромщик переправил их через реку в деревню на другом берегу.
Когда они переводили лошадей с парома на берег, Белгарат спокойно
проговорил:
- Я думаю, здесь нам следует изменить направление. Давайте разделимся. Я
отправлюсь за припасами, а вы двое поищите городскую таверну. Может быть,
вам удастся раздобыть сведения о перевалах, ведущих в северные края к землям
мориндимов. Чем скорее мы подымемся туда, тем лучше. Маллорийцы, очевидно,
стремятся утвердиться здесь, и они могут напасть на нас без всяких
предупреждений. Мне вовсе не хочется выдавать каждое свое передвижение
маллорийским гролимам, не говоря уже о том, что именно в настоящее время к
личности Силка проявляется повышенный интерес.
Силк довольно мрачно согласился с этим.
- Я хотел бы исправить положение, но, полагаю, у нас нет на это времени,
не так ли?
- Действительно, нет. Лето там, наверху, очень короткое, а проезд через
Маллорию не доставляет удовольствия даже в самую лучшую погоду. Когда
доберетесь до таверны, говорите всем, что мы хотим попытать счастья на
золотых приисках к северу. Наверное, вам подвернется кто-нибудь, желающий
показать свою осведомленность по поводу троп и перевалов, особенно если вы
предложите ему немного выпить.
- А я-то считал, что ты знаешь дорогу, - протестующе сказал Силк.
- Я знаю одну дорогу, но она начинается в сотне лиг к востоку от этого
места. Посмотрим, нет ли чего-нибудь поближе. Я подъеду к таверне, когда
достану припасы. - Старик сел в седло и поехал по улице, ведя за собой
вьючную лошадь.
Силку и Гариону не пришлось особо трудиться, чтобы найти в зловонной
таверне желающего поговорить о тропах и перевалах. Наоборот, первый же их
вопрос вызвал оживленную дискуссию.
- Это же долгий кружный путь, Бешер, - сказал подвыпивший золотоискатель,
прервав на полуслове другого, который подробно описывал горный перевал. -
Нужно следовать налево от водопада: это даст возможность выиграть три дня.
- Я рассказываю об этой дороге, Вэрн, - раздраженно возразил Бешер,
опуская кулак на выщербленный стол. - А когда я закончу, ты можешь
рассказать им о том пути, которым ходишь сам.
- Это займет у тебя весь день - как и твоя любимая тропа Они хотят искать
золото, а не наслаждаться пейзажами. - И заросшая густой щетиной челюсть
Вэрна вызывающе выдвинулась вперед.
- Так каким же путем нам надо ехать, когда мы достигнем большого луга
наверху? - быстро спросил Силк, пытаясь воспрепятствовать назревшей ссоре.
- Поезжайте направо, - заявил Бешер, глядя на Вэрна.
Вэрн задумался, всем своим видом показывая, что обдумывает доводы против.
Но в конце концов кивнул, соглашаясь.
- Конечно, это единственная дорога, по которой вы можете проехать, -
сказал он. - Но, как только проедете заросли можжевельника, нужно повернуть
налево. - Это было сказано тоном человека, ожидающего возражений.
- Налево?! - громко возразил Бешер. - Ты болван, Вэрн. Нужно снова ехать
направо.
- Думай, кого ты называешь болваном, ты, осел! - И без дальнейших
церемоний Бешер дал Вэрну в зубы, и оба начали колотить друг друга,
расшвыривая столы и скамейки.
- Конечно, они оба ошибаются, - спокойно заметил горняк, сидевший за
соседним столом и бесстрастно наблюдавший за дракой. - После того как вы
проберетесь через заросли можжевельника, нужно ехать прямо.
Во время ссоры в таверну незаметно вошли несколько здоровенных мужчин в
свободных красных туниках, надетых поверх отполированных кольчуг. Ухмыляясь,
они выступили вперед, чтобы расцепить Вэрна и Бешера, катавшихся по грязному
полу. Гарион и Силк застыли на месте.
- Маллорийцы, - тихо прошептал маленький драсниец.
- Что же нам делать? - так же тихо спросил Гарион, оглядываясь в поисках
пути к бегству. Но прежде чем Силк смог ответить, в дверях появился одетый в
черное гролим.
- Я хочу посмотреть на людей, которые так любят подраться, - пробормотал
гролим со своим своеобразным акцентом. - Армии нужны такие люди.
- Вербовщики! - воскликнул Вэрн, вырвавшись от маллорийцев в красных
одеждах и устремившись к боковой двери. Какое-то мгновение казалось, что ему
удастся ускользнуть, но, как только он достиг дверного проема, кто-то
снаружи обрушил на его лоб удар увесистой дубины. Вэрн качнулся назад, и
вдруг ноги у него подкосились, а глаза стали пустыми. Ударивший его
маллориец вошел в таверну, бросил на Вэрна оценивающий взгляд и, подумав
немног