Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Летописи Белгариада 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -
ет сила, в сравнении с которой мы все - ничто. Можешь спорить и отнекиваться, но когда мы выйдем отсюда, ты пойдешь с нами. Релг брызнул слюной. - Никогда! Я останусь здесь, чтобы служить Алу и дитяти, которое станет Горимом Алголанда. А если вы попытаетесь меня принудить, этого не допустят мои последователи. - Зачем тебе этот слепой крот, Белгарат? - спросил Бэйрек. - Он будет нам только лишней помехой. Я заметил: те, кто беспрестанно кичатся своей святостью, оказываются очень плохими спутниками. И что он может сделать такого, чего не мог бы я? Релг уничижительно глянул на рыжебородого гиганта. - Большие люди, которые широко раскрывают рот, редко бывают умны, - сказал он. - Смотри внимательно, волосатый. - Он подошел к стене. - Это ты можешь? - спросил он и медленно погрузил руку в стену, как если бы это была вода. Силк присвистнул от изумления и быстро подошел к фанатику. Как только Релг вынул руку, Силк поспешно приложил к этому месту свою ладонь. - Как ты это делаешь? - спросил он, вглядываясь в камень. Релг хрипло засмеялся и повернулся спиной. - Эта способность и делает его полезным для нас, Силк, - объяснил Белгарат. - Релг - кудесник. Он находит пещеры, а нам надо найти их под Рэк Ктолом. Если понадобится, Релг сможет пройти сквозь скалу и найти их. - Как это возможно? - спросил Силк, не спуская глаз с того места в стене, куда Релг погрузил руку. - Это связано с природой вещества, - отвечал чародей. - То, что представляется нам твердым, вовсе не такое уж непроницаемое. - Любая вещь или твердая, или нет, - не унимался к Силк. Лицо его выражало недоумение. - Оно только кажется твердым, - сказал Белгарат. - Релг пропускает частицы своего вещества между частицами, составляющими вещество камня. - А ты так можешь? - спросил Силк скептически. Белгарат пожал плечами. - Не знаю, не пробовал. В любом случае Релг чует пещеры и идет прямо к ним. Он, вероятно, и сам не знает, как это делает. - Меня ведет моя святость, - отвечал Релг заносчиво. - Может быть, может быть, - отвечал чародей со снисходительной улыбкой. - Святость пещер влечет меня, ибо я чувствую влечение ко всему святому, - объявил Релг, - и для меня оставить пещеры Алголанда значило бы повернуться спиной к святости и лицом к скверне. - Посмотрим, - сказал ему Белгарат. Свечение, которое заметила Се'Недра, вспыхивало все ярче, и вскоре принцессе показалось, что она различает в камне неясные человеческие очертания. Потом, как если бы стены стали воздухом, фигура проступила явственно и шагнула в комнату. В первую минуту показалось, что это похожий на Горима старик, в такой же одежде и с бородою, только крепче сложенный. Тут Се'Недру поразило ощущение чего-то явно большего чем человеческого. С благоговейной дрожью она ощутила присутствие божества. Релг открыл рот и задрожал всем телом, потом вскрикнул и упал ниц. Божество спокойно смотрело на лежащего ревнителя. - Встань, Релг, - сказало оно голосом, в котором эхом отдавалась вечность, и пещеры огласились звуком этого голоса. - Встань, Релг, и служи своему богу. Глава 18 Се'Недра получила превосходное воспитание. Она изучила все тонкости этикета, назубок знала все обращения к императору или к королю, но присутствие божества пугало и смущало е„. Она чувствовала себя неловко, как деревенская девчонка. Она задрожала, что случалось с ней крайне редко, и растерялась, не зная, что делать. Ал смотрел на искаженное благоговейным ужасом лицо Релга. - В безрассудстве своем исказил ты, что я тебе говорил, о сын мой, - сказал он сердито. - Ты извратил мои слова на потребу своим желаниям. Релг дрожал. - Я сказал, что ты явишь алгосам дитя, которое станет Горимом, - продолжал Ал, - и велел готовиться к тому, чтобы стать его наставником. Разве я велел тебе заноситься посему? Релг задрожал еще сильнее. - Велел я тебе подстрекать к мятежу? Или возмущать алгосов против Горима, которого я над ними поставил? - Прости меня, о мой бог, - молил Релг, распластавшись на полу. - Встань, Релг, - твердо сказал ему Ал. - Я тобой недоволен, и низкопоклонство твое для меня отвратительно. Я покорю тебя своей воле, Релг, или сломаю. Я очищу тебя от твоего всепоглощающего самодовольства. Тогда лишь ты станешь пригоден для дела, на которое я тебя избрал. Релг, шатаясь, встал. - О мой бог... - Он смолк, не в силах продолжать. - Слушай мои слова, Релг, и повинуйся. Я повелеваю тебе идти с Белгаратом, последователем Олдура, и, елико возможно, ему способствовать. Ты будешь повиноваться ему, как если бы я говорил его устами. Понял ли ты? - Да, о мой бог, - смиренно отвечал Релг. - Повинуешься ли ты? - Я сделаю, как ты велишь, пусть даже это будет стоить мне жизни. - Это не будет стоить тебе жизни, Релг, ибо ты мне нужен. Зато и награжу я тебя сверх того, что ты можешь вообразить. Релг в немой покорности поклонился. Ал обернулся к Гориму. - Ты, о сын мой, пребудешь пока здесь, - сказал он, - хотя годы твои и гнетут тебя. Недолго осталось тебе нести их бремя. Знай же, что я доволен тобой. Горим склонился в поклоне. - Белгарат, - приветствовал чародея Ал. - Я долго взирал на тебя и вместе с твоим повелителем тобою горжусь. Через тебя и дочерь твою Полгару пророчество близится к исполнению, коего все мы ожидаем. Белгарат тоже поклонился. - Долог этот путь, - ответил он, - и петляет так, как никто из нас вначале не предполагал. - Истинно, - согласился Ал, - всех нас это порою изумляет. Вступил ли уже в свои права дар Олдура миру? - Еще не совсем, - сказала Полгара. - Он уже идет к этому, и то, что мы видели, вселяет надежду. - Будь же здрав, Белгарион, - сказал Ал испуганному юноше. - Благословение мое даю тебе, и знай, что я и Олдур будем с тобою, когда придет твой час. Гарион поклонился - довольно неуклюже, заметила Се'Недра. Она решила, что скоро - очень скоро - надо будет его немного поучить. Он будет противиться, конечно, - он невыносимо упрям, - но она знала, что, если теребить его достаточно долго, он покорится. В конце концов это нужно для его же пользы. Ал, казалось, все еще глядел на Гариона, но выражение его несколько изменилось. Се'Недра догадалась, что он говорит с другим - с тем, кто был как бы частью Гариона, а как бы и нет. Потом он серьезно кивнул и посмотрел прямо на принцессу. - С виду она совсем еще ребенок, - заметил он Полгаре. - Она уже достаточно взрослая, - ответила Полгара. - Она дриада, а они вообще невысокие. Ал мягко улыбнулся принцессе, и она почувствовала, что тепло этой улыбки е„ согревает. - Она как цветок, правда ведь? - сказал он. - Хотя не без шипов, - сухо заметил Белгарат, - и с изрядной долей колючих побегов. - Зато мы еще больше будем ценить е„ , Белгарат, а колючки е„ и шипы послужат нашему делу лучше, чем е„ красота. - Ал снова взглянул на Гариона, и странная усмешка пробежала по его губам. Не понимая отчего, Се'Недра залилась краской и тут же подняла подбородок, словно стараясь сбросить румянец со щек. - Я пришел сюда, чтобы поговорить с тобой, о дочь моя, - сказал Ал, обращаясь прямо к ней. - Здесь тебе надлежит остаться, когда спутники твои отправятся дальше. Тебе нельзя вступать в королевство мергов, ибо в Рэк Ктоле тебя ждет верная гибель, а без тебя борьба со тьмою может окончиться провалом. Живи с миром в Алголанде, доколе твои спутники возвратятся. Такое Се'Недра понимала. Как принцесса, она знала, что бывают случаи, когда надо подчиняться беспрекословно. Хотя она всю сознательную жизнь уламывала отца, лукавством и лестью добиваясь от него своего, она редко бунтовала в открытую. Она склонила голову. - Я сделаю, как ты повелеваешь, - ответила она не задумываясь. Ал удовлетворенно кивнул. - Сим пророчество будет защищено, - объявил он. - Каждому из нас в нашем деле назначена своя роль - и мне тоже. Не задерживаю вас больше, дети мои. Добрый вам путь. Мы еще встретимся. - И он исчез. Последние его слова эхом прокатились по пещерам Алголанда. Минуту царило молчание, затем грянул восторженный хор - это все алгосы восславили божественное посещение. - Белар! - шумно выдохнул Бэйрек. - Вы почувствовали? - Ал подавляет своим присутствием, - согласился Белгарат. Он повернулся к Релгу, саркастически подняв одну бровь. - Я полагаю, ты переменил решение, - заметил он. Лицо у Релга было серое, и он все еще сильно дрожал. - Я повинуюсь моему богу, - сказал он. - Куда он повелевает мне, я пойду. - Я рад, что все улажено, - сказал Белгарат. - Сейчас он хочет, чтобы ты шел в Рэк Ктол. Может быть, на будущее у него для тебя иные планы, но сейчас и Рэк Ктола довольно. - Я повинуюсь тебе беспрекословно, - объявил фанатик, - как повелел мне мой бог. - Отлично, - сказал Белгарат и сразу перешел к делу. - Можно ли избежать непогоды и тягот наземного странствия? - Я знаю путь, - отвечал Релг. - Он долог и труден, но выведет нас к подножию горы, где обитает лошадиный народ. - Видишь, - заметил Силк Бэйреку, - он уже оказался полезен. Бэйрек фыркнул, так до конца и не убежденный. - Дозволено мне спросить, зачем мы отправляемся в Рэк Ктол? - спросил Релг. После встречи с Алом все его поведение изменилось. - Чтоб потребовать обратно Око Олдура, - сказал Белгарат. - Да, я слышал, - согласился Релг. Силк нахмурился. - А вы точно сможете найти пещеры под Рэк Ктолом? - спросил он Релга. - Вы ведь понимаете, это не пещеры Ала, и в Ктол Мергосе они вряд ли окажутся святыми - скорее, наоборот. - Я найду любые пещеры, где угодно, - заверил Релг. - Ну и отлично, - сказал Белгарат. - Если все пойдет хорошо, мы пройдем сквозь пещеры и вступим в город незамеченными, найдем Ктачика и отберем у него Око. - А он не будет сопротивляться? - спросил Дерник. - Искренне надеюсь, что будет, - сказал Белгарат с жаром. Бэйрек хохотнул. - Ты заговорил наконец как олорн, Белгарат. - Это вовсе не обязательно добродетель, - заметила Полгара. - С колдуном из Рэк Ктола я разберусь, когда придет время, - сурово отвечал чародей. - В любом случае, заполучив Око, мы поспешно скроемся в пещеры и исчезнем. - И весь Ктол Мергос бросится вдогонку, - добавил Силк. - Мне приходилось иметь дело с мергами. Очень настойчивый народ. - Это будет проблема, - согласился Белгарат. - Не хотелось бы доводить дело до серьезного преследования. Если мергская армия последует за нами на Запад, это сочтут вторжением, и начнется война, которой мы еще не хотим. Какие будут соображения? - Он оглядел собравшихся. - Превратить их в лягушек, - пожав плечами, предложил Бэйрек. Белгарат посмотрел на него уничижительно. - Мне просто так подумалось, - сказал Бэйрек в свое оправдание. - Почему бы не остаться в пещерах под городом, пока нас не перестанут искать? - предложил Дерник. Полгара покачала головой. - Нет, - сказала она. - Мы должны быть в определенном месте в определенное время. Мы и так туда еле успеваем. Мы не можем месяц прятаться в пещерах в Ктол Мергосе. - Где нам надо быть, тетя Пол? - спросил Гарион. - Позже объясню, - сказала она, быстро взглянув на Се'Недру. Принцесса поняла, что то, о чем говорит Полгара, касается е„ , и преисполнилась жгучего любопытства. Мендореллен сидел в задумчивости, легонько трогая пальцами сломанные в схватке с Грулом ребра. Он прочистил горло. - Нет ли у вас, случаем, карты, чтобы изображала область ту, в кою предстоит нам вступить, о светлейший Горим? - спросил он учтиво. Горим задумался. - Думаю, есть, - сказал он и слегка постучал по столу хрустальной чашкой. Вошел прислужник. Горим что-то ему сказал, и прислужник вышел. - Карта, о которой я вспомнил, очень старая, - сказал Горим Мендореллену, - и, боюсь, не очень точная. Нашим картографам трудно оценивать расстояния во внешнем мире. - Расстояния не столь важны, - заверил его Мендореллен. - Я хотел бы лишь освежить в памяти очертания королевств, кои граничат с Ктол Мергосом. Увы, в отрочестве я не питал любви к географии. Вернулся прислужник и протянул Гориму пергаментный свиток. Горим в свою очередь передал список Мендореллену. Рыцарь бережно развернул карту и некоторое время е„ разглядывал. - Память не подвела меня, - сказал он и повернулся к Белгарату. - Ты молвил как-то, друже, что ни один мерг не вступит в Долину Олдура. - Это верно, - подтвердил Белгарат. Мендореллен показал на карту. - Ближе всего к Рэк Ктолу границы Толнедры. Повинуясь логике, мы должны направиться туда - к ближайшей границе. - Верно, - согласился Белгарат. - Сделаем же вид, будто двинулись к Толнедре, оставим явные тому свидетельства и, как только вступим на каменистую почву, где не видно следов, повернем на север к Долине. Ужели не удастся сим их обмануть? Ужели не отправятся они в ложном направлении? Со временем, конечно, они поймут, сколь оказались обмануты, но мы будем уже за много лиг от них. Ужели посмеют они вступить в запретную Долину, тем паче, что будем мы к тому моменту далеко? Все посмотрели на карту. - Мне нравится, - объявил Бэйрек и одобрительно хлопнул рыцаря по плечу. Мендореллен сморщился и ухватился за сломанные ребра. - Извини, Мендореллен, - сказал Бэйрек. - Я забыл. Силк внимательно изучал карту. - Здесь многое можно добавить, Белгарат, - сказал он. - Если мы сделаем крюк, - он показал, - то подойдем к восточному обрыву. У нас будет вдоволь времени, чтобы спуститься, но мерги хорошенько подумают, прежде чем последовать за нами. Здесь обрыв почти в милю высотой. - Мы можем известить Чо-Хэга, - предложил Хеттар. - Если несколько кланов соберутся у подножия обрыва, мерги хорошенько подумают, прежде чем спускаться. Белгарат почесал бороду. - Ладно, - сказал он, - попробуем. Как только Релг выведет нас из Алголанда, ты, Хеттар, отправишься к своему отцу. Скажи ему, что мы намерены делать, и попроси прислать к нам в Долину тысячу воинов. Худощавый олгар кивнул, уронив на лицо черный чуб. В глазах его, однако, читалось некоторое разочарование. - Не падай духом, Хеттар, - постарался утешить его Силк. - Мерги, как известно, фанатики. Можешь быть уверен, уж несколько из них да попробуют спуститься, кто бы ни ждал их внизу. Тебе просто придется зарубить их для острастки. Лицо Хеттара просветлело. - Силк, - сказала леди Полгара укоризненно. Маленький драсниец придал своему крысиному личику невинное выражение. - Должны же мы отбить у них охоту за нами гнаться, - сказал он. - Конечно, - сказала она саркастически. - Нельзя, чтобы мерги оскверняли Долину, так ведь? - Тебе-то что? - Я вовсе не так кровожаден. Она повернулась к нему спиной. Силк лицемерно вздохнул. - Вечно она думает обо мне дурно. За это время Се'Недра успела осознать, что так бездумно пообещала Алу. Спутники уйдут, оставив е„ здесь. Она уже чувствовала себя ни при чем - они обсуждают планы, в которые не включают е„ . Чем больше она об этом думала, тем хуже ей становилось. Нижняя губка е„ начала дрожать. Горим, король алгосов, сочувственно глядел на не„. - Трудно оставаться без друзей, - сказал он мягко, словно заглянул в е„ душу большими мудрыми глазами, - и пещеры наши для тебя чужие - темные и мрачные. Она молча кивнула. - Через день или два, однако, - продолжал он, - глаза твои привыкнут к темноте. Здесь есть красоты, которых не видел ни один пришелец из внешнего мира. Правда, у нас нет живых цветов, но в потаенных пещерах драгоценные камни сверкают на полу и стенах, как в цветнике. В нашем бессолнечном мире не растут деревья, но я знаю пещеру, по стенам которой, как лозы, вьются золотые жилы, оплетая потолок и спускаясь на пол. - Осторожней, светлейший, - предупредил Силк. - Принцесса - толнедрийка, и при виде такого богатства с ней может сделаться припадок. - Не нахожу в ваших словах ничего смешного, принц Келдар, - ледяным голосом сказала Се'Недра. - Я полон раскаяния, ваше императорское высочество, - лицемерно извинился он с нарочито-церемонным поклоном. Против воли принцесса рассмеялась. Востроносый маленький драсниец был настолько забавен, что долго сердиться на него она не могла. - Ты будешь моей возлюбленной внучкой, принцесса, - говорил ей Горим. - Мы будем вместе бродить вдоль наших молчаливых озер и исследовать давно забытые пещеры. Мы будем говорить. Внешний мир мало знает об алгосах. Быть может, ты первая из всех чужестранцев сможешь нас понять Се'Недра с чувством ухватилась за дряблую старческую руку. Какой все-таки милый старичок. - Сочту за честь, светлейший Горим, - сказала она совершенно искренне. Ночь они провели в уютных постелях в пирамидальном доме Горима - хотя понятия "день" и "ночь" мало что означали в этом странном подземном мире. На следующее утро несколько алгосов привели в пещеру Горима лошадей - видимо, они шли более длинной дорогой, решила Се'Недра, - и друзья е„ начали готовиться к отъезду. Принцесса сидела в сторонке, заранее чувствуя себя очень одинокой. Переводя взгляд с одного спутника на другого, она старалась запечатлеть в памяти их лица. Когда она наконец посмотрела на Гариона, взор е„ затуманился. Она уже начинала о нем тревожиться. Он такой порывистый. Она твердо знала, что, стоит ей выпустить его из виду, он попадет в какую-нибудь беду. Конечно, Полгара будет следить за ним, но это не то. Она вдруг рассердилась на него за все глупости, которые он наделает, и за тревоги, которые доставит ей его безрассудное поведение. Она смотрела на него, желая, чтобы он сделал что-нибудь такое, за что его можно было бы выбранить. Она решила, что не выйдет их провожать - не станет одиноко стоять на краю озера, глядя им вслед, но как только они прошли под массивной аркой, решимость е„ дрогнула. Не подумавши, она бросилась за Гарионом и схватила его за руку. Удивленный, он обернулся. Она встала на цыпочки, взяла его голову в ладони и поцеловала юношу. - Будь осторожен, - велела она, еще раз поцеловала его и в слезах бросилась обратно, оставив его оторопело глядеть ей вслед. ЧАСТЬ 4 Глава 10 Несколько дней они шли в темноте. Тусклый светильник, который нес Релг, не освещал дорогу, а только служил ориентиром, за которым приходилось следовать. Темнота давила на Гариона, он то и дело спотыкался на неровном полу и одну руку все время держал вытянутой, чтобы не налететь головой на невидимый камень. Дело было не только в пахнущей затхлостью темноте. Он чувствовал, что гора всем своим весом давит на него сверху и с боков. Юноше казалось, что он замкнут, замурован в сплошном камне. Он постоянно боролся с подступающей паникой и часто сжимал зубы, чтобы не закричать. Казалось, та извилистая дорога, которой вел их Релг, представляет собой бессмысленное блуждание. У одной развилки он сворачивал налево, у другой - направо, но всегда с уверенностью. Они шли по темным пещерам, хранившим воспоминания о былых звуках и бесконечным эхом вторившим прошлому. Единственное, что спасало Гариона от паники, это уверенность Релга. Б одном месте ревнитель остановился. - Что случилось? - резко спросил Силк. В голосе его звучала та самая нарастающая паника, которую ощущал в себе сам Гар

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору