Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
ся только один.
А потом, сначала слабо, а затем все сильнее, стал дуть ветер, унося
гнилостное зловоние Города Ночи, а выглянувшие звезды засверкали, как
драгоценные камни на бархате ночи. И когда снова появился свет, Гарион
стоял, обессиленный, над телом бога, которого он только что убил. В руке у
него все еще полыхал голубым пламенем меч, а Око торжествовало в глубинах
его разума. Он смутно понимал, что в тот страшный момент, когда пропал весь
свет, они с Тораком обрели свой прежний облик, но Гарион слишком устал,
чтобы удивляться этому.
Неподалеку от разбитой гробницы появился Белгарат, дрожащий и
потрясенный.
В руке он крепко сжимал разорванную цепочку своего медальона. На секунду
он остановился, чтобы посмотреть на поверженного бога.
В руинах все еще свистел ветер, а где-то далеко в ночи гончие Торака выли
унылую погребальную песнь своему поверженному господину.
Белгарат расправил плечи, а потом жестом, напоминающим тот, который в
момент смерти сделал Торак, простер свои руки к небу.
- Повелитель! - крикнул он громогласно. - Свершилось!
Глава 24
Все окончилось, но в своей победе Гарион чувствовал привкус горечи.
Человеку нелегко убивать бога, каким бы коварным и злым он ни был. И
поэтому Белгарион Райвенский с грустью стоял над телом своего врага, в то
время как ветер, дыша слабым запахом приближавшегося рассвета, омывал
покрытые плесенью руины Города Ночи.
- Сожалеешь, Гарион? - тихо спросил Белгарат, положив руку на плечо
своего внука.
- Нет, дедушка, - вздохнув, ответил Гарион. - Полагаю, что нет. Это нужно
было сделать, разве не так?
Белгарат мрачно кивнул.
- Но он был таким одиноким. Я отнял у него все, перед тем как убить. Мне
нечем гордиться.
- Как ты говоришь, это и нужно было сделать. Только так ты мог сокрушить
его.
- Хотел бы я оставить ему хоть что-нибудь Со стороны разрушенной железной
башни появилась маленькая скорбная процессия. Тетя Пол, Силк и Се'Недра
несли тело кузнеца Дерника, а рядом с ними грустно шел Миссия.
Почти невыносимое горе обрушилось на Гариона. Дерник, его самый старый
друг, погиб во время того огромного внутреннего переворота, который
свершался в душе Гариона перед его схваткой с Тораком, и Гарион даже не мог
оплакать его.
- Как ты понимаешь, это было необходимо, - грустно сказал Белгарат.
- Почему? Почему Дерник должен был умереть, дедушка? - Голос Гариона
срывался от отчаяния, а в глазах его стояли слезы.
- Потому что его смерть дала твоей тете Пол силы сопротивляться Тораку. В
Предначертании всегда было одно белое пятно - возможность того, что Пол
уступит. А Торак нуждался в любви хотя бы одного человека. Это могло сделать
его непобедимым.
- И что бы случилось, если бы она пошла к нему?
- Ты проиграл бы битву. Вот почему Дерник должен был умереть. - Старик
грустно вздохнул. - Хотел бы я, чтобы все случилось по-другому, но этого
нельзя было избежать.
Тело Дерника вынесли из разрушенной гробницы и осторожно положили на
землю. Печальная Се'Недра присоединилась к Белгарату и Гариону. Не произнося
ни слова, хрупкая девушка вложила свою руку в руку Гариона, и теперь все
трое тихо стояли, наблюдая, как тетя Пол, уже без слез, нежно уложила руки
Дерника по бокам и потом накрыла его своим плащом. Затем Полгара села на
землю, взяла в ладони его голову, почти рассеянно погладила волосы и в немой
печали склонилась над ним.
- Не могу, - всхлипнула Се'Недра и, уткнувшись в плечо Гариона,
разрыдалась.
И вот там, где раньше была одна тьма, возник свет. Гарион увидел, как
рваную тучу пронзил луч сверкающего голубого света. И когда этот луч достиг
земли, все руины, казалось, начали купаться в его ярком сиянии. И к этому
лучу, который подобно огромной, раскаленной добела колонне простерся к земле
с ночного неба, присоединились другие лучи - красного, желтого, зеленого и
других оттенков, которые Гарион не смог бы даже назвать. Подобно радуге при
грозовой туче, огромные столпы света выстроились в ряд у распростертого тела
Торака. И Гарион, еще неясно, ощутил, что в центре каждого стоит сверкающая
фигура. Это вернулись боги, чтобы скорбеть по ушедшему брату. Гарион узнал
Олдура, а потом и остальных. Мара еще плакал, а Исса с погасшими глазами,
казалось, извивался подобно змее в сияющем столпе бледно-зеленого света.
Лицо Недры было хитрым, а Чолдана - гордым. Белокурый Белар, бог олорнов,
выглядел как дерзкий плут, хотя лицо его, так же как и лица его братьев,
было скорбным из-за смерти Торака.
Боги вернулись на землю, озаренные светом и сопровождаемые чудесной
музыкой.
Мертвенный воздух Ктол Мишрака внезапно ожил, потому что каждый столп
света издавал свою ноту, и эти ноты слились в такой мелодичной гармонии, что
она, казалось, отвечала на все когда-либо заданные вопросы.
И наконец, как бы присоединяясь в другим, с неба медленно опустился
ослепительно белый столп света, в центре которого стоял облаченный в белые
одежды Ал, странный бог, которого Гарион видел однажды в Пролге.
Фигура Олдура, все еще охваченная сияющим голубым ореолом, подошла к
древнему богу алгосов.
- Отец, - с грустью сказал Олдур, - наш брат, твой сын Торак, убит.
Ослепительно белая фигура Ала, отца других богов, подошла по усыпанной
обломками земле к безмолвному телу Торака.
- Я сделал все, чтобы убедить тебя уйти с этого пути, сын мой, - мягко
сказал он, и единственная слеза стекла по его щеке. Затем он повернулся к
Олдуру. - Подыми тело брата своего, сын мой, и помести его в какое-нибудь
более подходящее место. Мне больно смотреть, что он лежит так низко, на
земле.
Олдур и присоединившиеся к нему братья подняли тело Торака и положили его
на огромную каменную плиту, лежащую среди древних руин, а затем, встав
вокруг этого ложа, стали оплакивать кончину бога-Дракона энгараков.
Как всегда, бесстрашно, и, казалось, даже, не понимая, что светящиеся
существа, которые сошли с небес, не люди, Миссия совершенно спокойно подошел
к сверкающей фигуре Ала. Он протянул свою маленькую руку и настойчиво начал
теребить одеяние бога.
- Отец, - сказал он. Ал посмотрел вниз.
- Отец, - повторил Миссия, вероятно, запомнив слово, сказанное Олдуром,
который тем самым раскрыл тайну, кем в действительности был бог алгосов. -
Отец, - снова сказал малыш. Затем повернулся и показал на неподвижное тело
Дерника. - Миссия! - Каким то странным образом это звучало скорее как
приказ, чем просьба.
Лицо Ала стало строгим.
- Это невозможно, дитя, - ответил он.
- Отец, - настаивал малыш. - Миссия. Ал вопросительно посмотрел на
Гариона, и в этом взгляде читалась неуверенность.
- Просьба ребенка важна, - мрачно сказал он, обращаясь не к Гариону, а к
тому сознанию, которое находилось в нем, - и она возлагает на меня
обязательства... Но ее выполнение требует пересечения той границы, которую
мы не можем переходить.
- Границу нельзя переходить, - ответил бесстрастный голос, говоривший
устами Гариона. - Твои сыновья вспыльчивы, Святой Ал, и, однажды нарушив ее,
могут поддаться искушению сделать это еще раз, а это, возможно, изменит то,
что не должно меняться. Давайте не будем создавать условий, при которых
Судьба может еще раз пойти двумя расходящимися путями.
Ал вздохнул.
- Но тем не менее, - сказал голос, - не дашь ли ты и твои сыновья свои
силы орудию моей воли, чтобы он мог пересечь эту границу?
Ал был изумлен.
- Так и граница останется неприкосновенной, и твое обязательство
выполнено. Иначе это никак не может свершиться.
- Пусть будет, как ты желаешь, - согласился Ал, затем повернулся и
обменялся многозначительным взглядом со своим старшим сыном Олдуром.
Олдур, все еще в ореоле голубого света, оторвался от скорбных раздумий о
погибшем брате и повернулся к тете Пол, все еще склонявшейся над телом
Дерника.
- Успокойся, дочь моя, - сказал он ей. - Его жертва была и ради тебя, и
ради всего человечества.
- Это слабое утешение, Повелитель, - ответила она с глазами, полными
слез.
- Это был лучший из людей.
- Все люди умирают, дочь моя, как лучшие, так и худшие. В своей жизни ты
видела это много раз.
- Да, Повелитель, но это совсем другое дело.
- Что ты имеешь в виду, любезная моя Полгара? - Олдур, казалось, чего-то
от нее добивается. Тетя Пол закусила губу.
- Потому что я любила его, Повелитель, - ответила она наконец.
На губах Олдура мелькнула едва заметная улыбка.
- Разве это так трудно сказать фазу, дочь моя? Полгара не могла ответить
и снова склонилась над безжизненным телом Дерника.
- Хотела бы ты, чтобы мы воскресили этого человека, дочь моя? - спросил
тогда Олдур. Она подняла голову.
- Это же невозможно, Повелитель, - сказала она. - Пожалуйста, не шутите
так над моим горем.
- Давай, однако, будем считать, что это возможно, - ответил Ал. - Хотела
бы ты, чтобы мы воскресили его?
- Всем сердцем, Повелитель.
- А зачем? Ради какой цели стоит просить о его воскрешении?
Она опять прикусила губу.
- Он станет моим мужем, Повелитель, - выпалила она наконец, и в голосе ее
слышался вызов.
- И это тоже было так трудно сказать? Однако уверена ли ты, что эта твоя
любовь не вызвана горем и что, как только этот добрый человек будет
воскрешен, ты не отвернешься от него? Ведь он, ты должна признать это,
весьма зауряден.
- Дерник никогда не был заурядным, - сказала она с неожиданной пылкостью.
- Он самый лучший и самый храбрый человек в мире.
- Я не хочу проявлять к нему неуважение, Полгара, но ведь у него нет
никаких особых способностей. В нем нет силы Воли и силы Слова.
- Разве это так важно, Повелитель?
- Супружество должно быть единением равных, дочь моя. Как же может этот
добрый, храбрый человек быть тебе мужем, пока у тебя остается твоя сила?
Она беспомощно посмотрела на него.
- Могла бы ты, Полгара, пожертвовать собой? Стать ему равной? С такими же
способностями, как у него?
Она посмотрела на него, поколебалась, а затем сказала одно только слово:
- Да.
Гарион был потрясен - и не столько согласием тети Пол, сколько
требованием Олдура. Сила чародейки была основой и средоточием всего ее
существования.
Отнять ее значило бы оставить тетю Пол ни с чем. Кем же она будет тогда?
Сможет ли она вообще жить? Это слишком жестокая цена, а ведь Гарион верил,
что Олдур - добрый бог.
- Я приму эту жертву, Полгара, - говорил Олдур. - Я переговорю с моим
отцом и братьями. По веским причинам мы сами отказались от воскрешения
умерших, и поэтому мы все должны дать согласие на это, прежде чем кто-то из
нас попытается нарушить сложившееся положение вещей. - И Олдур вернулся к
скорбной группе, стоящей у смертного ложа Торака.
- Как он только мог сделать это? - спросил Гарион у деда, все еще обнимая
Се'Недру.
- Что сделать?
- Попросить ее отказаться от своей силы. Это убьет ее.
- Она много сильнее, чем ты думаешь, Гарион, - заверил его Белгарат, - а
доводы Олдура разумны. Ни одно супружество не выдержит такого неравенства.
Среди светящихся богов раздался сердитый голос.
- Нет! - Это был Мара, скорбящий бог марагов, которых больше не
существовало. - Почему должен быть воскрешен один человек, когда все мои
дети убиты и лежат холодные и мертвые? Разве Олдур услышал мои мольбы?
Пришел ли он ко мне на помощь, когда умирали мои дети? Я не соглашусь!
- Я и не рассчитывал на это, - пробормотал Белгарат. - Пора мне принять
меры, пока дело не зашло слишком далеко. - Он пересек заваленную обломками
площадку и почтительно поклонился. - Извините, что вмешиваюсь, - сказал он,
- но не примет ли брат моего Учителя в качестве подарка за помощь в
воскрешении Дерника женщину из племени марагов?
Слезы Мары, которые всегда текли из его глаз, внезапно высохли, а на лице
появилось выражение недоверия.
- Женщину из племени марагов? - резко спросил он. - Но их больше нет. Я
бы почувствовал сердцем, если бы хоть кто-нибудь из моих детей выжил в
Марагоре.
- Ну конечно, бог Мара, - быстро согласился Белгарат. - Но что вы скажете
о тех немногих, которые были вывезены из Марагора и проданы в вечное
рабство?
- Так ты знаешь хотя бы одного из них, Белгарат? - Мара задал этот вопрос
со всем пылом отчаяния.
Старик кивнул.
- Мы нашли ее в казематах для рабов под Рэк Ктолом, бог Мара. Имя ее
Таиба. Она только одна, но раса может быть восстановлена с помощью одной
такой женщины - особенно если за ней будет присматривать любящий бог.
- Где же Таиба, моя дочь?
- На попечении Релга, одного из алгосов, - ответил Белгарат. - Кажется,
они весьма привязались друг к другу, - вкрадчиво добавил он.
Мара задумчиво посмотрел на него.
- Раса не может быть восстановлена с помощью одной только женщины, -
сказал он, - даже заботами любящего бога. Для этого требуются двое. - Он
повернулся к Алу. - Не отдашь ли ты мне этого алгоса, отец? Он станет
прародителем моего народа.
Ал окинул Белгарата проницательным взглядом.
- Ты знаешь, что у Релга есть другая обязанность, которую он должен
исполнять, - заметил он.
Выражение лица Белгарата стало почти веселым.
- Уверен, что Горим и я сумеем это уладить, Святейший, - заявил он в
высшей степени самоуверенно.
- А не забываешь ли ты кое-что, Белгарат? - робко спросил Силк, как бы не
желая вмешиваться в это дело. - У Релга есть одна маленькая проблема,
помнишь?
Белгарат сурово посмотрел на драснийца.
- Я думал, что мне надлежало упомянуть об этом, - невинно сказал Силк.
Мара пристально посмотрел на обоих.
- В чем дело?
- Небольшое затруднение, бог Мара, - быстро ответил Белгарат. - Уверен,
что Таиба сможет разрешить его. Я полностью доверяю ей по этой части.
- Мне нужно знать всю правду, - твердо сказал Мара.
Белгарат вздохнул и бросил на Силка еще один свирепый взгляд.
- Релг - фанатик, бог Мара, - объяснил он. - По религиозным причинам он
избегает некоторых... э... форм контактов между людьми.
- Отцовство его судьба, - сказал Ал. - От него родится особый ребенок. Я
объясню ему это. Он послушный человек и ради меня преодолеет свои
заблуждения.
- Значит, ты отдашь его мне, отец? - нетерпеливо спросил Мара.
- Он твой, но с одним условием, о котором мы поговорим позже.
- Давайте тогда посмотрим на этого отважного сендара, - сказал Мара, и
все следы недавних слез теперь исчезли с его лица.
- Белгарион, - произнес голос в голове Гариона.
- Что?
- Воскрешение твоего друга теперь в твоих руках.
- Моих? Почему моих?
- Неужели ты всегда будешь это спрашивать? Ты хочешь, чтобы Дернику
вернули жизнь?
- Конечно, но я не могу этого сделать. Я не знал бы даже, с чего начать.
- Ты делал это раньше. Помнишь жеребенка в пещере богов?
Гарион почти позабыл об этом.
- Ты - мое орудие, Белгарион. Я могу удерживать тебя от ошибок, по
крайней мере большую часть времени. Просто расслабься, а я покажу тебе, что
делать.
Но Гарион уже начал действовать. Он опустил руку с плеча Се'Недры и, все
еще держа меч в другой руке, медленно пошел к тете Пол и телу Дерника. Она
сидела, обхватив руками голову мертвеца. Взглянув в ее глаза, Гарион встал
на колени рядом с телом.
- Ради меня, Гарион, - пробормотала она.
- Если смогу, тетя Пол, - ответил он. Затем, не зная почему, положил на
землю меч райвенского короля и взялся за Око, помещенное в рукояти. Око
выскользнуло из нее и легло ему в ладонь Улыбнувшись, Миссия подошел с
другой стороны и тоже встал на колени, взяв в свои руки безжизненную руку
Дерника.
Держа Око обеими руками, Гарион потянулся и положил его на грудь
мертвеца. Он едва ли отдавал себе отчет в том, что вокруг собрались боги,
соединив руки ладонь к ладони и образовав неразрывный круг. Яркий свет начал
пульсировать внутри этого круга, и, будто отвечая на это, Око заблестело в
его руках.
Снова перед ним, как он видел это однажды, выросла глухая стена, еще
черная, непроницаемая и безмолвная. Как и тогда, в пещере богов, Гарион
прикоснулся к самой сущности смерти, стремясь проникнуть в нее и вернуть
своего друга обратно в мир живых.
Но на этот раз все происходило иначе. Жеребенок, которого он вернул к
жизни, никогда не жил вне тела своей матери. Смерть его была столь же
непродолжительной, как и жизнь, и преграда между ними была незначительной.
Дерник, однако, был взрослым человеком, и его смерть, как и его Жизнь,
была гораздо более долгой. Гарион напрягся, приложив все свои силы. Он мог
также чувствовать громадную силу объединенной воли богов, присоединившихся к
нему в его безмолвной борьбе, но барьер не поддавался.
- Воспользуйся Оком! - велел голос.
На этот раз Гарион сосредоточил все силы, свои собственные и силы богов,
на круглом камне, который он держал в руках. Тот замерцал, засветился, затем
замерцал снова.
- Помоги же мне! - Это приказывал уже Гарион.
И как бы внезапно поняв, Око озарилось яркой вспышкой радужного света.
Барьер стал слабеть.
Подошел Миссия и с легкой одобрительной улыбкой положил руку на
сверкавшее Око.
Барьер сломался. Грудь Дерника дрогнула, и он кашлянул.
С выражением почтительности на своих неземных лицах боги отошли. Тетя Пол
закричала от внезапного облегчения, обняла Дерника и прижала к себе.
- Миссия, - сказал ребенок Гариону с ноткой какого-то особого
удовлетворения. Гарион поднялся, смертельно усталый, и, пошатываясь, отошел
в сторону.
- С тобой все в порядке? - спросила Се'Недра, беря его руку и кладя себе
на плечо.
Он кивнул, хотя колени его чуть ли не подгибались.
- Обопрись на меня, - сказала она. Он хотел запротестовать, но Се'Недра
прижала палец к его губам.
- Не спорь, Гарион, - сказала она. - Ты же знаешь, что я люблю тебя и что
тебе придется опираться на меня всю оставшуюся жизнь, так что можешь начать
привыкать к этой мысли.
- Я думаю, что жизнь моя теперь изменится, Повелитель, - говорил в это
время Белгарат Олдуру. - В ней всегда была Пол, готовая прийти по первому
моему зову, - возможно, без особой охоты, - но она приходила всегда. Теперь
у нее будут другие заботы. - Он вздохнул. - Полагаю, что все наши дети
растут и когда-нибудь вступают в брак.
- Этого пока не случилось с тобой, сын мой, - сказал Олдур.
Белгарат усмехнулся.
- Мне никогда ничего не удавалось скрыть от вас, Повелитель, - сказал он,
но затем лицо его снова стало серьезным. - К Полгаре я порой относился как к
сыну, - сказал он Олдуру, - но, вероятно, пришло время позволить ей быть
просто женщиной. Я слишком долго отказывал ей в этом.
- Кажется, это самое лучшее и для тебя, сын мой, - сказал Олдур. - А
теперь, прошу тебя, отойди немного и оставь нас с нашим горем. - Он
посмотрел на тело Торака, лежавшее на каменном ложе, а потом на Гариона. - У
меня для тебя есть еще только одно задание, Белгарион, - сказал он. - Возьми
Око и положи его на грудь брата моего.
- Да, Повелитель, - немедленно ответил Гарион. Он подошел к ложу,
стараясь не смотреть на опаленное и искаженное лицо мертвого бога, протянул
руку и возложил круглый голубой камень на неподвижную грудь Кол-Торака.
Когда он отступил, маленькая принцесса обняла его за талию. Это не было
неприятным, но у Гариона мелькнула мысль, что если она будет настаивать на
таких тесных объятиях всю остальную их жизнь, то будут возни