Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Летописи Белгариада 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -
а него? - недоумевая, спросил Бэйрек. - Я думаю, у нашего друга приступ религиозного рвения, - заметил со своего наблюдательного пункта Силк. - Еще один? - Он так проводит свободное время, - съязвил Силк. - Идите есть, - пригласила тетя Пол, нарезая куски хлеба и сыра на одном из тюков, - а потом я осмотрю твою ногу, Мендореллен. Поев, Полгара перебинтовала Мендореллену колено, одела Таибу в то, что отыскалось в поклаже Дерника, и занялась маленьким мальчиком, который насупившись посмотрел на нее, а потом протянул руку и принялся перебирать пальчиками седой локон на виске. Гарион с завистью вспомнил, как много раз он сам играл этим локоном, и это воспоминание вызвало у него приступ глупой ревности, которую он постарался быстро подавить. Мальчик неожиданно улыбнулся. - Миссия, - уверенно сказал он, протягивая Око тетушке Пол. - Нет, дитя, боюсь, это не для меня, - нежно возразила она, надевая на него костюм, похожий на трико со шнуровкой. Потом села, прислонясь спиной к стене пещеры, и протянула к нему руки. Мальчик послушно вскарабкался на колени, обнял одной рукой за шею и поцеловал. После чего уткнулся в е„ щеку, вздохнул и тут же заснул. Старая Полгара взглянула на него со странным выражением на лице, и Гарион, заметив на нем необычную нежность и удивление, почувствовал, как на него снова накатила волна ревности. Внезапно сверху послышался шум. - Что это? - вздрогнул Дерник, опасливо косясь по сторонам. - Релг, я думаю, - сказал Силк. - Кажется, он пытается образумить мергов. - Надеюсь, хладнокровие его не оставит, - нервно заметил Дерник, глядя на потолок. - Как долго добираться до Долины? - спросил Бэйрек. - Недели две, - ответил Силк. - Многое зависит от местности и того, как быстро гролимы бросятся в погоню за нами. Если мы сможем оторваться и направить их по ложному следу, то они примутся искать нас на западе у толнедрийской границы, а мы тем временем, не прячась, успеем добраться до Долины. - Коротышка ухмыльнулся. - Идея оставить мергов с носом мне очень нравится, - прибавил он. - Размечтался. В Долине нас поджидают Хеттар с королем Чо-Хэгом и полудюжиной кланов Олгарии. Они будут страшно разочарованы, если мы не приведем за собой хотя бы нескольких мергов. - Жизнь полна разочарований, - сардонически проговорил Силк. - Если мне не изменяет память, восточный край Долины очень крутой и опасный. Требуется не меньше двух дней, чтобы спуститься по нему, и я не думаю, что мы осилим его, если мерги будут наступать нам на пятки. Ближе к вечеру вернулся Релг. Проделанная работа, по видимому, немного успокоила его мятежный ум, но глаза продолжали гореть, и он старательно отводил их в сторону, когда встречался взглядом с Таибой. - Я обрушил потолки всех галерей, ведущих в нашу пещеру, - коротко сообщил он. - Теперь мы в безопасности. Дремавшая Полгара открыла глаза и сказала ему: - Отдохни немного. Релг кивнул и немедленно закутался в одеяло. Оставшуюся часть дня они спали, по очереди дежуря у узкого входа в пещеру. За валунами, скатившимися с горы, простирался черный песок и остатки выветрившейся горной породы. Эта пустыня кишела всадниками-мергами, носившимися как безумные взад и вперед в поисках беглецов. - По видимому, они не знают, что предпринять, - заметил Гарион, когда они с Силком несли вахту. Солнце садилось за тучи, окрашивая небо в пронзительно красные тона, и резкие порывы холодного ветра бросали им в лицо клубы пыли. - Да В Рэк Ктоле сейчас неразбериха, - согласился Силк. - Правителя нет, и это сбивает их с толку. Они начинают суетиться и паниковать, когда видят, что некому отдавать приказания. - Но нам то от этого не легче? - спросил Гарион. - Я хочу сказать, что мерги никуда не уходят и постоянно кружат на одном месте. Как выскользнуть отсюда? - Опустим капюшоны и присоединимся к ним, - ответил Силк, запахиваясь в мергский плащ под пронизывающим ветром. - Солнце заходит. - Подождем пока совсем стемнеет, - сказала Полгара, укутывая мальчика в старую тунику Гариона. - Как только отъедем подальше, я начну выбрасывать ненужные вещи, - продолжал Силк. - Мерги не отличаются сообразительностью, но они не должны потерять наш след. - Он взглянул на садящееся за горизонт солнце и, ни к кому не обращаясь, произнес: - Ночь обещает быть холодной. - Гарион, - сказала тетя Пол, поднимаясь на ноги, - вы с Дерником держитесь поближе к Таибе. Прежде она никогда не ездила верхом, так что на первых порах присматривайте за ней. - А как быть с мальчиком? - спросил Дерник. - Он поедет со мной. - А с Белгаратом? - осведомился Мендореллен, глядя через плечо на продолжавшего спать старого чародея. - Когда придет время, посадим на лошадь, - ответила Полгара. - Я смогу удержать его в седле, если не будем шарахаться из стороны в сторону. Ну как, стемнело? - Лучше повременить, - отозвался Силк. - Совсем светло. Пришлось ждать пока не опустятся сумерки. Но вот вскоре небо стало багровым, и в далекой вышине засветились первые звезды. Появились разъезды мергов с факелами в руках. - Ну что, идем? - спросил Силк, вставая с пола. Они осторожно вывели коней из пещеры на песчаную равнину. За большим валуном пришлось переждать несколько минут, пока отряд мергов не промчится мимо. - Держаться всем вместе, - приказал Силк, когда садились на лошадей. - Далеко до края равнины? - спросил Бэйрек у невысокого Силка, садясь на коня. - При быстрой езде - два дня. Вернее, две ночи. С восходом солнца придется искать укрытие. Мы совсем не похожи на мергов. - Поехали, - скомандовала Полгара. Сначала они ехали медленным шагом, пока не убедились, что Таиба немного освоилась, а Белгарат более или менее уверенно держится в седле, правда, против обыкновения, молча. Потом пришпорили лошадей и перешли на легкий галоп, который позволял преодолевать большие расстояния, не выматывая животных. Преодолевая первую невысокую гряду, они наткнулись на большой отряд мергов, каждый из которых держал в руке факел. - Кто такие? - отрывисто спросил Силк, придавая своему голосу характерный акцент мергов. - Назовите себя. - Мы из Рэк Ктола, - почтительно отозвался всадник. - Догадываюсь, болван! - заорал на него Силк. - Тебе сказали назвать себя. - Третья фаланга, - уверенно ответил мерг. - Так-то лучше. Погасить огни! Разве не ясно, что они слепят глаза и в десяти шагах ничего не видать! Факелы были немедленно погашены. - Перенести поиски на север, - скомандовал Силк. - Этот сектор прочесывает девятая фаланга. - Но... - Вы собираетесь со мной спорить? - Нет, но... - Выполняйте задание! Быстро! Мерги повернули коней и ускакали в ночную тьму, - Умно! - восхитился Бэйрек. Силк пожал плечами и отвечал: - Элементарно. Люди благодарны за совет, когда не знают, что делать. Итак, едем дальше. Их ждали и другие встречи с врагами в эту долгую холодную и безлунную ночь От разъездов мергов невозможно было скрыться, но всякий раз Силк находил выход, и ночь прошла относительно спокойно. К утру он принялся ронять на песок различные предметы. - Пожалуй, переусердствовал, - сказал он, критически глядя на старый башмак, оставленный в разрыхленном копытами лошадей песке. - Что ты там бормочешь? - спросил Бэйрек. - Наш след, - ответил Силк. - Не забывай, они должны следовать за нами и знать, что мы направляемся в сторону Толнедры. - Ну и что? - Я просто хотел сказать, что топорно сработал. - Не забивай голову ерундой. - Все дело в стиле, мой дорогой Бэйрек, - важно заметил Силк. - Неряшливость иногда входит в привычку. Едва забрезжил рассвет, они укрылись среди скопления крупных камней, разбросанных по равнине. Дерник, Бэйрек и Мендореллен натянули тент над узким оврагом на западной стороне, присыпав его для маскировки песком. - Огонь, пожалуй, не стоит разводить, - сказал Полгаре Дерник, когда они заводили в укрытие лошадей, - а то нас выдаст дым. Она кивнула головой и с сожалением добавила: - Хочется чего-нибудь горячего, но ничего не поделаешь, придется подождать. После завтрака, состоявшего из хлеба с сыром, они принялись укладываться, надеясь за день отоспаться, чтобы ночью снова отправиться в путь. - Ванна определенно не помешала бы, - недовольно заметил Силк, вытряхивая из волос песок. Маленький мальчик взглянул на него, слегка нахмурившись. Затем подошел и привычно спросил: - Миссия? Силк убрал руки за спину и покачал головой. - Ему что, известно только одно слово? - обратился он к Полгаре. - Похоже. - Я не совсем улавливаю, что он хочет, - откровенно признался Силк. - Чего добивается? - Вероятно, ему вдолбили в голову, что его Миссия - взять Око, - предположила она. - Зидар, должно быть, изо дня в день твердил это слою, когда он был еще малышом, вот оно и врезалось ему в память - Порой это меня раздражает, - сказал Силк, продолжая держать руки за спиной. - Иногда это совсем некстати. - Очевидно, он мыслит не так, как мы. Перед ним была поставлена одна-единственная цель - передать камень. Все равно кому. - Она нахмурилась, что-то обдумывая. - Дерник, почему бы тебе не сделать чехол, в котором он носил бы Око. Этот мешочек можно повесить ему на пояс. И тогда, не держа камень все время в руке, он меньше будет о нем думать - Хорошо, госпожа Пол, - согласился Дерник. - Мне самому следовало бы догадаться. - Он направился к груде тюков, вытащил из одного старый, прожженный в нескольких местах кожаный фартук и принялся за работу. Смастерив мешочек из большого куска, он позвал мальчика. - Иди-ка сюда. Маленький мальчик так увлекся изучением чахлого кустика, росшего на краю оврага, что не слышал кузнеца. - Эй, Миссия! - громко окрикнул его Дерник. Мальчик обернулся и, радостно улыбнувшись, побежал к Дернику. - Почему ты назвал его так? - полюбопытствовал Силк. - Кажется, это слою ему нравится, и он откликается на него. Можно его так звать, пока не подберем что-нибудь более подходящее. - Миссия? - привычно предложил ребенок, протягивая камень Дернику. Кузнец широко улыбнулся, наклонился и раскрыл мешочек. - Положи туда, Миссия, - ласково сказал он. - Мы завяжем его крепко-крепко, чтобы он больше не развязывался. Мальчик охотно сунул камень в кожаный мешочек. - Миссия, - с серьезным видом заявил он. - Я тоже так думаю, - не стал возражать ему Дерник. Он затянул завязки и привязал мешочек к куску веревки, которой был подпоясан мальчик. - Ну вот, порядок, Миссия. Теперь не выпадет. Миссия внимательно осмотрел мешочек, потянул узел два-три раза, как бы пробуя его на прочность, а затем счастливо засмеялся, обнял Дерника за шею и поцеловал в щеку. - Он хороший, - засмущался кузнец. - У него совершенно чистая душа, - прибавила тетя Пол, склоняясь над спящим Белгаратом. - Он не различает добро и зло, поэтому все в мире для него хорошие. - Интересно смотреть на мир такими вот глазами, - задумчиво произнесла Таиба, гладя улыбающегося ребенка. - Ни огорчения, ни страха, ни боли - одна лишь любовь ко всему, что видишь, так как веришь, что все кругом хорошо. Релг, услыхав это, сердито взглянул на них. Беспокойное выражение, которое блуждало на его лице с момента освобождения рабыни, уступило место новому - исступлению, которое и прежде его не оставляло. - Чудовищно! - задыхаясь, произнес он. Таиба резко обернулась, пылая негодованием. - Что может быть чудовищного в счастье? - почти закричала она, обнимая мальчика одной рукой. - Мы здесь не для того, чтобы быть счастливыми, - ответил фанатик, избегая смотреть ей прямо в глаза. - А для чего? - Служить нашему богу и избегать греха. - Он продолжал смотреть в сторону, но голос уже звучал не так уверенно. - Ну и что? У меня нет никакого бога! - взорвалась Таиба. - Да и у этого ребенка, наверное, тоже. Стало быть, если тебе все равно, то мы постараемся быть счастливыми... Ну а если при этом немного согрешим, что из того? - У тебя нет стыда! - выдохнул он. - Я такая, какая есть! И не собираюсь извиняться. Больше мне нечего сказать. - Мальчик, - набросился Релг на ребенка, - немедленно отойди от нее. Таиба с перекошенным лицом выпрямилась и вызывающе спросила: - Что это ты задумал? - Я борюсь с грехом везде, где его зрю! - Грех, грех, грех! Это все, о чем ты думаешь? - Он - моя постоянная забота. Я восстаю против него повсюду. Она рассмеялась. - Как скучно. Неужели ты не можешь придумать для себя занятие поинтереснее? О, я забыла... Ты еще молишься, не правда ли? Все эти вопли и завывания к богу о том, насколько ты порочен. Мне кажется, что твой Ал ужасно от тебя устал. Ты так не думаешь? Охваченный яростью, Релг погрозил кулаком. - Никогда не смей упоминать имя Ала! - Ты ударишь меня, если я это сделаю? Меня били всю жизнь. Давай, Релг. Почему бы тебе не ударить меня? - Она подставила свое грязное лицо. Рука Релга беспомощно опустилась вниз. Почувствовав свое превосходство, Таиба поднесла руки к вырезу серого грубого платья, которое дала ей Полгара. - Я могу помешать тебе, Релг, - угрожающим тоном произнесла она, принимаясь расстегивать платье. - Следи за мной. Впрочем, ты и так не спускаешь с меня глаз... я заметила, как жадно ты на меня смотришь Ты вправе называть меня разными нехорошими словами и говорить, что я порочна, но следи за мной. Смотри лучше и не пытайся опустить свои глаза. - Она расстегнула почти все пуговицы. - Если ты без греха, мое тело не должно тебя волновать. Глаза Релга полезли на лоб. - Мое тело не волнует меня, - продолжала Таиба, - но оно не дает покоя тебе. Признайся, что это так. Кто же из нас двоих порочен? Ты или я? Я могу утопить тебя в грехе в любое время, если захочу. Для этого мне требуется только вот что. - И с этими словами она распахнула платье. Релг быстро отвернулся, хватая ртом воздух. - Тебе не хочется взглянуть, Релг? - с насмешкой бросила она фанатику. - У тебя имеется грозное оружие, Таиба, - поздравил е„ Силк. - Это единственное, что у меня было в клетках рабов, и я научилась им пользоваться при случае. - Она тщательно застегнула платье на пуговицы и снова как ни в чем не бывало повернулась к Миссии. - Что за шум? - послышался слабый голос Белгарата, приподнявшего голову на своем ложе, и все повернулись в его сторону. - У Релга с Таибой состоялась небольшая теологическая дискуссия, - усмехнулся Силк. - Аргументы, надо признаться, использовались очень интересные. Как ты? Но старый человек опять впал в забытье. - Уже хорошо, что он очнулся, - заметил Дерник. - Пройдет несколько дней, пока он встанет на ноги, - сказала Полгара, прикладывая ладонь ко лбу Белгарата. - Он еще очень слаб. Гарион проспал почти весь день на каменистом полу, прикрывшись одеялами. Когда холод и острые камни, упиравшиеся в ребра, заставили его проснуться, было довольно поздно. Силк, оберегая покой остальных, сидел у края оврага, уставившись на черный песок и сероватые солончаки. Осторожно пробираясь к выходу, Гарион заметил, что Миссия спит на руках у тети Пол, и ревность опять кольнула его в сердце. Проходя мимо Таибы, он услышал, как она что-то бормочет, но, бросив на не„ взгляд, Гарион понял, что она разговаривает во сне. Бывшая рабыня лежала недалеко от Релга, и во сне е„ рука непроизвольно тянулась к спящему алгосу. На узком лице Силка не было заметно признаков усталости. - Доброе утро, - тихо проговорил он, - или добрый вечер. - Ты когда-нибудь устаешь? - вполголоса спросил Гарион, чтобы не разбудить спящих. - Я поспал немного. Вскоре к ним присоединился Дерник, позевывая и протирая глаза. - Я сменю тебя, - сказал он Силку. - Ничего не заметил? - Он прищурился, глядя на садившееся солнце. - Наведывались мерги, - ответил Силк. - Милях в двух южнее. Я думаю, они напали на наш след. Гарион почувствовал странную тяжесть в затылке и быстро обернулся. В следующую секунду сильнейшая боль пронзила его голову. Он шумно вздохнул и напряг всю свою волю, отбивая атаку невидимого врага. - Что с тобой? - забеспокоился Силк. - Гролим, - стиснув зубы, ответил Гарион, приготовившись к схватке. - Гарион! - раздался требовательный голос тети Пол. Не раздумывая, все трое бросились под навес. Полгара стояла, закрыв руками Миссию. - Это был гролим, да? - срываясь на крик, спросил Гарион. - И не один, - взволнованно сказала она. - Иерархи обрели власть над гролимами после смерти Ктачика. Они объединились, чтобы убить Миссию. Разбуженные е„ резким криком, все вскочили на ноги, держа оружие наготове. - Но почему они охотятся за малышом? - спросил Силк. - Они проведали, что только он один может прикоснуться к Оку Олдура, и считают, что с его смертью нам не уйти от мергов Рэк Ктола. - Что же делать? - спросил е„ Гарион, беспомощно глядя вокруг. - Я должна собрать силы для того, чтобы защитить ребенка, - объяснила Полгара. - Отойди, Гарион. - Что?! - Отойди от меня. - Она наклонилась и очертила на песке вокруг себя и мальчика круг. - Слушайте меня все, - объявила чародейка, - пока я не закончу, никто не смеет входить в этот круг. Я не хочу, чтобы кто-то пострадал. - Она выпрямилась Гариону почудилось, что белый локон на е„ голове светится. - Постой! - вскрикнул он. - Больше ждать нельзя. В любую минуту атака может повториться. Тебе передаю бразды правления. Смотри за дедушкой и остальными. - Мне? - Только ты способен помочь Ты обладаешь нужной силой. Распорядись ею мудро. - Она подняла руку вверх - Сколько их, гролимов, с которыми мне предстоит сразиться? - спросил Гарион, чувствуя внезапный и резкий прилив энергии, сопровождающийся знакомым ревом в голове, означавшим, что тетя Пол направила куда-то свою волю. Гарион физически почувствовал, как невидимый барьер окружил е„. Тогда он сказал: - Тетя Пол! Видя, что она его не слышит, Гарион громко повторил: - Тетя Пол! Она мотнула головой, показывая на уши, и хотела что-то добавить, но уже ни один звук не мог преодолеть этот мерцающий барьер, который она только что воздвигла. - Сколько их? - беззвучно повторил Гарион. Она подняла ладони вверх, загнув большой палец. - Девять? - одними губами спросил Гарион. Полгара кивнула и затем завернула малыша в плащ. - Ну? - обратился к Гариону Силк, испытующе глядя на него. - Что будем делать? - Почему ты меня спрашиваешь? - Ты же слышал, что было сказано. Белгарат в беспамятстве, а Полгара занята. Теперь ты командуешь. - Я? - Что же будем делать? - наседал Силк. - Ты должен научиться принимать решения. - Я не знаю, - запинаясь, ответил Гарион. - Никогда не признавайся, - строго заметил Силк. - Действуй так, будто знаешь... даже если не знаешь - Мы... э... подождем, пока стемнеет, мне так кажется... а затем продолжим наш поход. - Ну вот, - усмехнулся Силк. - Видишь, как все легко. Глава 3 Узкий серп луны низко висел над горизонтом, когда они вновь вышли на песчаную равнину, где гулял холодный ветер. Гарион неуютно чувствовал себя в новой роли, понимая, что и без него всякий знает, куда идти и что делать Если бы действит

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору