Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
е„ стены рухнут.
Гариону плохо спалось. Ему мешали не только пронзительные завывания
ветра, дождь со снегом, барабанивший в закрытые ставни, и хлопанье
незапертых дверей от гулявших по коридорам сквозняков, но также редкие
приступы тишины, приходившие на смену гулу и грохоту. Странные сновидения
преследовали его в ту ночь Ему казалось, будто очень важное и необъяснимое
событие должно произойти, и ему придется совершить самые героические
поступки, чтобы быть готовым к наступлению этого события. Было только
непонятно, зачем он должен делать все это, и никто не подскажет, правильно
или не правильно он поступает. Все будет происходить в страшной спешке, и
люди будут подгонять его, не давая времени опомниться или завершить начатое.
Даже шторм был против него. Подобно неведомому страшному зверю,
призвавшему на помощь силы природы, он путал мысли и мешал сосредоточиться.
- ...Ты готов? - Это была тетя Пол. Она водрузила ему на голову чайник с
длинным носиком, которому предстояло быть шлемом, и дала крышку от котла да
деревянную палку вместо меча.
- И что мне с ними делать? - спросил Гарион.
- Сам знаешь, - ответила она. - Торопись, а то будет поздно.
- Нет, тетя Пол, я не...
- Да нет же, справишься. Не теряй зря время.
Он беспокойно оглянулся вокруг, сбитый с толку. Неподалеку стоял Рандориг
с глупым, как всегда, выражением лица. На нем также был чайник; в одной руке
он держал такую же крышку, в другой - палку. По всей видимости, им
предстояло что-то сделать. Гарион улыбнулся другу, и тот усмехнулся в ответ.
- А теперь, - приказала тетя Пол, - убей его. Торопись, Гарион. Тебе надо
управиться к обеду.
Он резко обернулся и уставился на тетю. А когда повернул голову, то не
увидел Рандорига, вернее, его лица Из-под чайника на него глядело мерзкое
бесформенное существо.
- Нет, нет, - нетерпеливо проговорил Бэйрек. - Оружие так не держи.
Схвати его обеими руками и направь прямо в сердце. Когда он бросится на
тебя, то не сумеет выбить клыками копье. А теперь снова. Постарайся достать
его на этот раз. Торопись, Гарион, мы не можем заниматься им весь день,
понимаешь? - Варвар пнул ногой мертвого вепря. Вепрь поднялся и начал
скрести снег. Бэйрек бросил на Гариона быстрый взгляд и требовательно
спросил:
- Готов?..
Потом он очутился на неведомой бесцветной равнине в окружении статуй.
Нет, не статуй - то были фигуры. Король Энхег был среди них, или фигура,
похожая на него, король Кородаллин, королева Ислена; были также граф Джарвик
с Нечеком, послом мергов в Во Мимбре.
- Какую из фигур ты хочешь двинуть? - спросил сухой голос в подсознании.
- Я не знаю правил, - возразил Гарион.
- Не имеет значения. Твой ход. Наступила твоя очередь.
Когда Гарион повернулся спиной, одна из фигур устремилась на него. На ней
был надет плащ с капюшоном, а глаза налились бешеной злобой. Не раздумывая,
Гарион поднял руку, пытаясь отвести удар.
- Именно такой ход ты хотел сделать? - спросил все тот же голос.
- Не знаю.
- Сейчас слишком поздно что-либо менять. Ты уже прикоснулся к нему. С
этих пор тебе придется самому делать ходы.
- Это одно из правил?
- Так принято. Ты готов?....Запахло глиной и старым дубом.
- Нет, тебе, право, надо научиться сдерживать свой язык, Полгара, -
льстиво улыбаясь, произнес мерг Эшарак и резко ударил е„ по лицу.
- Опять за тобой, - в третий раз сказал голос. - У тебя остался только
один ход.
- И я должен сделать его? У меня нет выбора?
- Он один единственный. Торопись! Испустив тяжелый вздох, Гарион вытянул
руку, и Эшарак вспыхнул ярким пламенем...
От резкого порыва ветра дверь комнаты, в которой спали Гарион с
Леллдорином, с громким стуком распахнулась.
- Пойду закрою, - сказал Леллдорин, откидывая одеяло, и, спотыкаясь,
направился по холодному каменному полу к двери.
- И долго так будет дуть? - недовольно спросил Гарион. - Разве заснешь
при таком шуме?
Леллдорин закрыл дверь на задвижку, и Гарион услышал, как он возится в
темноте. Послышалось легкое постукивание одного камня о другой, мелькнула
искра, которая тут же погасла, и Леллдорин принялся снова высекать огонь
Через пять-шесть ударов трут засветился, и молодой астуриец принялся дуть на
него, пока не затеплилось пламя.
- Ты случайно не знаешь, сколько сейчас времени? - спросил Гарион, когда
его друг зажег свечу.
- Думаю, что скоро будет светать, - ответил Леллдорин.
- У меня такое чувство, будто эта ночь длится десять лет, - простонал
Гарион.
- Можно поболтать, - предложил Леллдорин. - К рассвету шторм должен
утихнуть.
- Говорить лучше, чем лежать в темноте, вскакивая при каждом шорохе, -
согласился Гарион, приподнимаясь в постели и накидывая одеяло на плечи.
- Ты, наверное, повидал всякое после того, как мы виделись в последний
раз, Гарион? - спросил Леллдорин, залезая обратно в постель.
- Да, довелось, - согласился Гарион, - и не только хорошее, надо
признаться.
- Ты сильно изменился, - добавил Леллдорин.
- Меня изменила жизнь. Это не совсем одно и то же. Я не хотел этих
перемен. Знаешь, ты тоже переменился.
- Я? - расхохотался Леллдорин. - Боюсь, что нет, мой друг. То, что я
натворил за неделю, подтверждает одно - я такой же, как прежде.
- Давай уточним кое-что, - сказал Гарион. - Самое интересное то, что
здесь существует некая порочная логика. Все твои поступки, взятые по
отдельности, вполне логичны и нормальны. Только когда рассматриваешь их в
целом, получается катастрофа.
- Теперь я и моя бедная Ариана обречены на вечную ссылку, - вздохнул он.
- Я попытаюсь вам помочь, - обнадежил его Гарион. - Твой дядя простит
тебя, Торазин, возможно, тоже. Он тебя слишком любит, чтобы долго сердиться.
Барон Олторейн, судя по всему, на тебя очень сердится, но он мимбратский
аренд. И простит все, если это было сделано из-за любви. Впрочем, подождем,
пока не заживет его нога.
Вот здесь ты допустил серьезную ошибку, Леллдорин. Ногу никак нельзя было
ломать.
- В следующий раз постараюсь избежать этого, - тут же пообещал Леллдорин.
- В следующий раз?
Они рассмеялись и продолжили разговор под мерное колебание пламени свечи.
Спустя час шторм понемногу стих, и их снова потянуло ко сну.
- Почему бы нам не попытаться опять заснуть? - предложил Гарион.
- Я задую свечу, - сказал Леллдорин. Он встал и направился к столу. - Ты
готов? - спросил он Гариона.
Гарион почти мгновенно уснул и почти мгновенно почувствовал чье-то легкое
прикосновение и еле слышимый шепот над ухом.
- Ты готов? - он повернул голову и увидел перед собой королеву Солмиссру,
которая принимала облик то женщины, то змеи...
...Затем он очутился под мерцающим куполом пещеры богов и, не отдавая
себе отчета, направился к чистокровному и родившемуся мертвым жеребенку,
вытянув вперед руку.
- Ты готов? - торжественно спросил его Белгарат.
- Мне кажется, да.
- Хорошо. Собери свою волю и направь на него.
- Мне очень тяжело, дедушка.
- Ни о чем не думай. Только направь е„. Он перевернется на другой бок,
если ты сделаешь все правильно. Торопись. У нас еще много работы...
Гарион начал напрягать силу воли.
...В следующий раз он очутился на склоне холма с Адарой, своей двоюродной
сестрой. В руке у него была засохшая ветка.
- Ты готов? - спросил его голос из глубины подсознания.
- Это имеет какое-то значение? - в свою очередь спросил Гарион. - Я хочу
сказать, есть ли тут какая-нибудь разница?
- Все зависит от тебя и как ты с этим справишься.
- Это не очень хороший ответ.
- Это не очень хороший вопрос. Если ты готов, преврати ветку в цветок.
Гарион сделал, как ему было сказано, и внимательно осмотрел результат
своей работы.
- Он не очень удачный, - как бы оправдываясь, сказал он.
- Так и должно было случиться, - вторил ему голос.
- Разреши, я попытаюсь еще раз.
- Что ты собираешься с ним делать?
- Я как раз хотел... - Гарион поднял руку, чтобы уничтожить неудавшийся
цветок.
- Это запрещено, ты же знаешь, - напомнил ему все тот же голос.
- Разве не я сделал его?
- При чем здесь ты? Ничего нельзя переделывать. Он расцветет пышным
цветом. А теперь пошли. Нам надо торопиться.
- Я пока не готов.
- Очень плохо. Мы больше не можем ждать...
...Гарион проснулся. В голове ощущалась странная легкость - видимо, от
беспокойного сна. Леллдорин крепко спал. Гарион в темноте нащупал свою
одежду, оделся и вышел. Необычайные сновидения продолжали преследовать его и
в полутемных коридорах цитадели, воздвигнутой Железной хваткой. Ему даже
стало казаться, что все ждут не дождутся от него каких-то подвигов.
Он вышел в продуваемый ветрами внутренний двор, в углах которого намело
сугробы, а черные каменные плиты блестели ото льда. Забрезжила заря, и на
фоне плывущих облаков уже были различимы зубчатые стены, окружающие двор.
За двором располагалась конюшня, где пахло теплым сеном и лошадьми.
Дерник был уже на ногах. Как всегда, он стеснялся присутствия именитых
дворян и предпочитал побольше времени проводить с животными.
- Тебе тоже не спится? - спросил кузнец Гариона, когда тот вошел в
конюшню.
- От сна только муторно на душе, - ответил Гарион. - У меня такое
чувство, будто моя голова набита соломой.
- Веселого Эрастайда, Гарион, - поздравил его Дерник.
- Да, да. - Из-за сновидений он совершенно забыл о наступлении праздника.
- Веселого Эрастайда, Дерник.
Его жеребенок, спавший в дальнем стойле, проснулся и негромко заржал,
почуяв запах Гариона.
- Веселого Эрастайда, маленький, - улыбаясь, приветствовал тыкающегося в
него мордой жеребенка Гарион. - Как ты думаешь, шторм совсем прекратился? -
спросил он Дерника, почесывая уши животного. - Или вернется?
- Подозреваю, что ушел в сторону, - ответил Дерник. - Хотя на этом
острове погода меняется неожиданно.
Гарион кивнул головой в знак согласия, потрепал жеребенка по гриве и
пошел к двери.
- Пожалуй, пойду проведаю тетю Пол. Вечером она говорила, что хочет
починить мою одежду. Если она примется меня разыскивать, можно нарваться на
неприятности, сам понимаешь.
- С годами ты, как я вижу, мудреешь, - усмехнулся Дерник. - Если я
кому-нибудь понадоблюсь, то я тут.
Гарион коснулся плеча кузнеца и, выйдя из конюшни, стал искать тетю Пол.
Он нашел е„ в окружении женщин в апартаментах, которые вот уже много
столетий отводились только для не„ одной. Там также были Адара, королева
Лейла, Ариана и мимбратская девушка, обступившие принцессу Се'Недру, на
которой было кремовое платье.
- Ты пришел рано, - заявила тетя Пол, быстро орудуя иголкой.
- Плохо спалось, - ответил он, оглядывая принцессу с некоторым
удивлением, словно не узнавая.
- Не смотри так на меня, Гарион.
- Что ты сделала с волосами?
Пышная копна волос Се'Недры была тщательно уложена и украшена диадемой из
сплетающихся дубовых листьев. На затылке волосы перехватывали красивые
ленты, и вся отливающая медью масса ниспадала через плечо.
- Нравится? - спросила она
- У тебя обычно другая прическа, - заметил Гарион.
- Обычно - да, - ответила она высокомерно, затем повернулась и, взглянув
критически на себя в зеркало, недовольно протянула:
- Мне все-таки не нравятся эти ленты, леди Полгара. Толнедрийские женщины
не вплетают их в волосы. А так я выгляжу, как самая настоящая олорнка.
- Не совсем, Се'Недра, - пробормотала Адара.
- Ты знаешь, кого я имею в виду, Адара, - этих полногрудых блондинок с
лентами и цветом лица, как у крестьянок.
- Не рано ли вы начали готовиться? - спросил Гарион. - Дедушка сказал,
что Око будет в тронном зале только в полдень
- До него не так уж далеко, - ответила тетя Пол, перекусывая нитку и
делая шаг назад, чтобы еще раз взглянуть на результат своей работы. - Что ты
думаешь, Лейла?
- Она вылитая принцесса, Пол, - с чувством произнесла королева Лейла,
- Она и есть принцесса, - напомнила тетя Пол. Потом повернулась к
Гариону:
- Пойди поешь, и пусть тебе покажут, где баня. Это в западном крыле.
После того, как вымоешься, побрейся. И постарайся не порезаться. Я не хочу,
чтобы на праздничной одежде были пятна крови.
- Я обязан надеть е„?
Она на него так посмотрела, что Гарион все понял без слов.
- Пойду поищу Силка. Он знает, где баня.
- Пожалуйста, - сухо сказала Полгара. - И постарайся не заблудиться.
Гарион ушел. Е„ слова странным образом перекликались с разговором,
который он вел во сне, и с этими мыслями он отправился разыскивать Силка.
Драсниец оказался вместе с другими мужчинами в просторном, освещенном
факелами помещении, расположенном в западном крыле крепости, где собрались
короли, Бренд, Белгарат и другие друзья Гариона. Они ели пироги, запивая их
грогом, настоянным на травах.
- Где ты был утром? - спросил его Леллдорин. - Когда я проснулся, тебя и
след простыл.
- Я больше не мог спать, - ответил Гарион.
- Почему не разбудил меня?
- Почему ты не должен спать из-за того, что не спится мне?
Гарион, заметив, что идет серьезный разговор, тихо сел и стал ждать
момента, когда можно будет заговорить с Силком.
- ...Я думаю, мы здорово насолили Тор Эргасу за прошедшие два месяца, -
продолжал Бэйрек, сидя в кресле с высокой прямой спинкой. Огонь, полыхавший
у него за спиной, делал его лицо почти невидимым. - Сперва Релг крадет у
него из-под самого носа Силка, затем Белгарат уничтожает Ктачика, разносит
вдребезги Рэк Ктол и уносит Око, и, наконец, Чо-Хэг с Хеттаром расправляются
с его армией, которая пытается преследовать нас. Определенно у короля мергов
выдался плохой год.
Из кресла послышался довольный приглушенный смех. На миг Гариону
почудилось, что он видит совершенно иное существо. Причудливые отблески
света и пляшущие тени превратили человека в огромного косматого медведя. Но
видение быстро исчезло. Гарион протер глаза, пытаясь стряхнуть с себя
остатки удивительного сна, преследовавшего его все утро.
- Я, надо признаться, никак не возьму в толк: что, Релг проник в скалу,
спасая принца Келдара? - нахмурился король Фулрах. - Ты хочешь сказать, что
ему нипочем каменные стены?
- Поймешь, Фулрах, когда увидишь, как это делается, - ответил Белгарат. -
Покажи ему, Релг.
Алгос взглянул на старика, затем подошел к каменной стене у большого
окна. Силк быстро отвернулся и, дрожа, тихо проговорил Гариону:
- Я до сих пор не могу смотреть на это.
- Тетя Пол велела, чтобы ты показал мне баню, - передал ему Гарион. - Она
хочет меня видеть помытым, бритым и приодетым.
- Идем, - вызвался Силк. - Я уверен, что эти господа придут в восторг от
Релга и попросят его еще раз продемонстрировать свои удивительные
способности. Что он делает?
- Он просунул руку в стену и шевелит пальцами с обратной стороны окна, -
сообщил Гарион.
Силк обернулся, непроизвольно вздрогнул и поспешно отвел глаза в сторону.
- Нет, это выше моих сил, - сказал он с отвращением. - Пошли мыться.
- Я с вами, - сказал Леллдорин, и они втроем неслышно вышли из комнаты.
Баня располагалась в пещере под западным крылом цитадели. Горячие
источники били снизу, наполняя запахом серы выложенные плиткой стены,
освещаемые яркими огнями. Банщик молча подал полотенца, и они направились в
парную к устройствам, которые регулировали температуру воды.
- Чем дальше от края бассейна, тем горячее, - объяснил Силк Гариону и
Леллдорину, когда они разделись. - Вообще рекомендуется входить в воду
постепенно, но я предпочитаю сразу нырнуть туда, где погорячее.
Он разбежался и бросился в воду.
- Ты уверен, что мы здесь одни? - нервно спросил Гарион. - Мне не
улыбается перспектива мыться вместе с женщинами.
- Женское отделение рядом, - успокоил его Силк. - В таких вопросах
райвены очень строги. До просвещенных толнедрийцев им еще далеко.
- Ты действительно считаешь, что баня в зимнее время полезна для
здоровья? - спросил Леллдорин, с подозрением глядя на воду.
Гарион погрузился в бассейн и медленно направился туда, где поднимался
такой густой пар, что факелы, прикрепленные кольцами к стене, превратились в
два ярко-красных расплывчатых пятна. Облицованные кафелем стены гулким эхом
разносили их голоса и шум брызг. Пар, идущий от горячей воды, стал настолько
плотным, что Гарион перестал слышать голоса друзей. Вода расслабляла,
заставляла забыть обо всем, стирала все воспоминания о прошлом и мысли о
будущем. Погруженный в сладостную дремоту, он лег на спину и затем, сам не
зная почему, нырнул в темную дымящуюся воду. Как долго он плавал с закрытыми
глазами, позабыв обо всем на свете, Гарион не мог сказать, но наконец всплыл
на поверхность и встал на ноги, чувствуя себя совершенно другим человеком.
Внезапно солнце прорвалось из-за туч, и его луч через небольшое зарешеченное
окно упал прямо на Гариона. Этот луч, преломившись в насыщенном паром
воздухе, переливался, как опал.
- Здравствуй, Белгарион, - обратился к нему столь знакомый голос. - Я
приветствую тебя в день наступления Эрастайда. - В голосе не слышалось
прежнего намека на деланное удивление, и официальное обращение звучало
странно и значительно.
- Спасибо, - серьезно ответил Гарион, и на этом контакт прекратился.
Пар поднимался над ним клубами, когда он направился к прохладной воде,
где Силк с Леллдорином, стоя по шею в воде, лениво переговаривались.
За полчаса до наступления полудня Гарион по требованию тети Пол
направился по длинному каменному коридору в комнату, расположенную рядом с
громадными резными дверями, за которыми находился зал райвенского короля. На
нем был костюм и мягкие кожаные полусапожки, начищенные до блеска. Тетя Пол
была одета в синюю мантию с капюшоном, а е„ стройную талию перехватывал
тонкий ремень. Впервые в жизни Гарион увидел Белгарата в чистом и
безукоризненно отглаженном костюме. Лицо старика было очень торжественно; он
беседовал с дочерью, и в их разговоре не слышалось привычного подтрунивания
друг над другом. В углу маленькой комнаты сидел Миссия, одетый во все белое,
и внимательно следил за окружающими.
- Ты выглядишь очень мило, Гарион, - похвалила его тетя Пол, поправляя
светлые волосы юноши.
- Может, и мы войдем? - спросил Гарион, видя, как облаченные в серые
одежды райвены и гости в ярких нарядах направляются в зал.
- Войдем, Гарион, - ответила она. - Всему свое время. - Она повернулась к
Белгарату и спросила:
- Долго ждать?
- Минут пятнадцать, - ответил он.
- Все готово?
- Спроси Гариона, - ответил ей старик. - Я сделал все, что мог. Остальное
зависит от него.
Тетя Пол обернулась к Гариону; е„ глаза были очень серьезны, и белый
локон у виска отливал серебром на фоне густых черных волос.
- Итак, Гарион, - обратилась она к нему. - Ты готов?
Он посмотрел на нее, не понимая, чего от него хотят.
- Ночью мне снился страшный сон, - сказал он. - Все задают мне один и тот
же вопрос. Что это значит, тетя Пол? К чему я должен приготовиться?
- Скоро, скоро поймешь. Вынь амулет. Сегодня ты будешь носить его поверх
одежды.
- Я всегда считал, что его надо носить под одеждой.
- Это особый день, - ответил старик. - Такого дня я еще не видел... а
видел я их немало.
- Потому что Эрастайд?
- Отчасти. - Белгарат сунул руку под мантию и вынул серебряный медальон;
взглянув на него, с улыбкой сказал