Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
я Гариона он являлся источником постоянного раздражения. Не
проходило и дня, чтобы новый договор или торговое соглашение не поступали от
императора. Гарион быстро понял, что толнедрийцы крайне негативно относятся
к тому факту, что его подписи нет на том или ином пергаменте, и продолжают
действовать по принципу: если человеку постоянно подсовывать документы, то в
конце концов он что-нибудь да подпишет, лишь бы его оставили в покое.
Стратегия Гариона была очень проста: он отказывался вообще что-либо
подписывать
- Точно такой же документ они предлагали на прошлой неделе, - мысленно
услышал он голос тети Пол. - Все, что они сделали, это переставили местами
пункты да ввели несколько новых слов. Скажи ему - нет.
Гарион посмотрел на хитрого посла почти с открытой неприязнью и
решительно заявил:
- Совершенно исключено.
Вальгон начал протестовать, но Гарион оборвал его.
- Это предложение точь-в-точь соответствует представленному на прошлой
неделе, Вальгон, и мы оба это прекрасно понимаем. В тот раз я сказал "нет",
и сейчас мой ответ будет таким же. Я не предоставлю Толнедре
предпочтительный статус в торговле с Райве; я не собираюсь просить
разрешения Рэн Боруна подписывать какое-либо соглашение с какой либо нацией,
и я, разумеется, не соглашусь с каким бы то ни было изменением условий
Вомимбрских соглашений. Пожалуйста, передай Рэн Боруну, чтобы он мне больше
не надоедал, если, конечно, ему не захочется говорить дело.
- Ваше величество! - воскликнул потрясенный Вальгон. - Не подобает так
разговаривать с императором Толнедры.
- Я говорю так, как считаю нужным, - подчеркнул Гарион. - Я... мы
разрешаем покинуть замок.
- Ваше величество...
- Вы свободны, Вальгон, - не дал ему договорить Гарион.
Посол резко выпрямился, холодно поклонился и с высоко поднятой головой
удалился.
- Неплохо, - протянул король Энхег из укрытия, где он сидел вместе с
другими королями. Незримое присутствие королевских особ постоянно
нервировало Гариона. Он понимал, что они следят за каждым его шагом,
присматриваются, приходят к определенным выводам, оценивают его решения, его
манеру поведения, его слова Он также понимал, что имеет право на ошибку в
эти первые месяцы правления, и ему очень хотелось, чтобы при этом никто не
присутствовал, но как скажешь группе монархов, что он предпочел бы не быть
центром их внимания?
- Немного прямолинейно, однако... вы так не считаете? - сказал король
Фулрах.
- Со временем он научится вести себя более дипломатично, - предположил
король Родар. - Я полагаю, что Рэн Борун найдет эту прямолинейность не
лишенной свежести... после того, как оправится от апоплексического удара,
получив ответ нашего Белгариона.
Собравшиеся короли и высокопоставленные особы рассмеялись шутке короля
Родара, в то время как Гарион безуспешно пытался скрыть краску стыда.
- Они не могут обойтись без этого? - яростно прошептал он на ухо тете
Пол. - Скоро и икнуть нельзя будет без комментариев.
- Не злись, дорогой, - успокаивала она. - В самом деле, это прозвучало не
очень вежливо. Ты действительно уверен, что хочешь говорить таким тоном с
будущим тестем?
Больше всего на свете Гариону не хотелось выслушивать упреки на этот
счет. Принцесса Се'Недра до сих пор не могла простить ему неожиданное
вознесение на вершину власти, и у Гариона появились серьезные опасения по
поводу женитьбы вообще. Как бы сильно он ни любил е„ (а он в самом деле
очень сильно любил е„), он сделал горький для себя вывод: Се'Недра будет
плохой женой. Она умна, испорчена и упряма как бык. Гарион не сомневался,
что она постарается до предела осложнить ему жизнь и будет втайне
радоваться, видя, как муж страдает. Сидя на троне и слушая шутливые
комментарии олорнских королей, он порой говорил себе, что лучше бы он
никогда не видел Ока.
В те мгновения, когда его думы возвращались к Оку, Гарион бросал взгляд
на сверкавший эфес меча, висевшего за спиной. В его сверкании чувствовалось
некое самодовольство всякий раз, когда Гарион садился на трон. Меч как бы
поздравлял себя с тем, что он, Белгарион-Райве, сотворен им и только им.
Гарион не понимал Ока. Камень как бы хотел что-то сообщить ему, но в
последний момент менял решение. Гарион время от времени общался с богами, но
уровень общения с Оком был ни на Что не похож. Камень служил средоточием
каких-то неведомых сил, к которым было не подступиться. Более того, его
привязанность к Гариону казалась совершенно необъяснимой, что не нравилось
молодому королю. Когда Гарион приближался к трону, камень начинал пылать
нестерпимо ярким светом и голова наполнялась пленительной песней, которую он
впервые услыхал в башне Ктачика. Песнь завораживала и манила, и Гарион
чувствовал, что, если он подхватит эту мелодию, вдвоем они сумеют преодолеть
все преграды. Торак с помощью Ока сокрушил полмира. Гарион с его помощью в
состоянии выправить положение. Тревожило, однако, то, что не успевал о
чем-то подумать Гарион, как Око начинало советовать ему, что и как делать.
- Не отвлекайся, Гарион, - мысленно услышал он голос тети Пол.
Важные дела, намеченные на утро, были сделаны. Оставалось несколько
петиций и поздравления, которые поступили рано утром из Найссы. Тон
поздравления был дружелюбный, и подписал его евнух Сэйди. Гарион решил
хорошенько подумать, прежде чем отвечать на нее. Воспоминания о том, что
произошло в тронном зале Солмиссры, продолжали волновать душу, и он
сомневался в том, что ему хочется (по крайней мере, сейчас) наладить
отношения с людьми, поклоняющимися змее.
В связи с тем, что со всеми официальными делами было покончено, Гарион
извинился и покинул зал. В горностаевой мантии он все время потел, а от
долгого ношения тяжелой короны болела голова. Не терпелось поскорее
вернуться в свои апартаменты и переодеться.
Охрана, стоящая у боковой двери зала, склонилась в почтительном поклоне,
когда Гарион проходил мимо, и построилась в боевом порядке для дальнейшего
его сопровождения, но он сказал сержанту:
- Сегодня я больше никуда не пойду. Я отправлюсь к себе, а дорогу я знаю.
Почему бы вам и вашим людям не отправиться на обед?
- Ваше величество очень добры, - ответил сержант. - Мы вам не потребуемся
позднее?
- Вряд ли. В случае чего я дам знать.
Сержант еще раз поклонился, а Гарион зашагал по тускло освещенному
коридору. Он обнаружил этот проход спустя два дня после коронации.
Пользовались им редко, и это был самый короткий путь из королевских
апартаментов в тронный зал. Гарион любил ходить им и чувствовать себя при
этом простым смертным, сумрак, царивший там, будил мысли и успокаивал.
Он шел, погруженный в глубокие раздумья. Так много неотложных проблем
теснилось в голове, и в первую очередь - надвигающаяся война между Западом и
энгаракскими королевствами. Он, как владыка Запада, возглавит Запад, а
Кол-Торак, пробудившийся ото сна, двинет на него свою неисчислимую рать. Что
противопоставить столь грозному врагу? От одного имени "Торак" стыла кровь,
а в искусстве ведения войн он совершенный профан. Ошибки с его стороны
неизбежны, и Торак одним ударом железного кулака раздавит все силы Запада.
И никакая магия тут не поможет. Он еще слишком слаб, чтобы вступать в
схватку с самим Тораком. Тетя Пол, конечно, сделает все, чтобы выручить его,
но без Белгарата у них практически нет шансов на успех, а Белгарат никак не
оправится после случившегося, и, не допустите боги, он лишился своего
могущественного дара раз и навсегда.
Гариону больше не хотелось думать на эту тему, но и во всем остальном он
находил мало утешительного. Как преодолеть нежелание Се'Недры помириться?
Если бы она стала вдруг благоразумной и поняла, что различие в занимаемом
положении мало что значит. Ему очень нравилась Се'Недра. Он был даже уверен,
что его чувства к ней гораздо значительней. Она могла (когда хотела) быть
совершенно обворожительной. Вот если бы удалось преодолеть эти дурацкие
предубеждения. Мрачное настроение Гариона мало-помалу развеялось. Рассуждая
таким образом, он задумчиво брел по темному коридору.
Пройдя еще несколько шагов, он услышал за спиной чьи-то крадущиеся шаги и
вздохнул, желая, чтобы неотвязчивый человек-невидимка подыскал себе
какое-нибудь новое развлечение. Потом, пожав плечами и размышляя, как
поступить с найсанцами, пошел дальше по коридору.
Предупреждение пришло в последний момент.
- Берегись! - отрывисто произнес голос в голове.
Гарион немедленно распластался на полу. Корона слетела с головы и,
ударившись о каменный пол, рассыпала сноп искр. Брошенный кем-то кинжал
ударился в стену, отскочил и зазвенел под ногами. Гарион выругался,
перекатился на спину и вскочил на ноги, вытаскивая свой кинжал. Взбешенный
внезапным нападением, он бросился назад, но тяжелая горностаевая мантия
мешала бежать.
Он успел только заметить, что нападавший был в сером плаще. Убийца нырнул
в боковой проход, и до Гариона донесся звук закрывающейся двери. Когда он
подбежал к ней и рывком открыл, сжимая в руке кинжал, то обнаружил еще один
длинный и темный коридор, в котором никого не было.
Руки тряслись, но скорее от ярости, чем от страха. Гарион хотел было
окликнуть охрану, но тут же отбросил эту мысль. Продолжать преследование
неразумно - ведь у него только кинжал, а у нападавшего может оказаться меч.
Не исключено, что убийц несколько, а в этих тусклых и глухих коридорах его
шансы практически равны нулю.
Стоя у двери, он заметил кусочек ткани, лежащий на пороге. Гарион
наклонился, поднял его и подошел к подсвечнику, висевшему на стене. Клочок
имел в ширину не больше двух пальцев и, видимо, оторвался от райвенского
плаща. Второпях убийца нечаянно прищемил дверью капюшон и оставил улику.
Глаза Гариона прищурились; он повернулся и заспешил к тому месту, где лежала
корона и кинжал убийцы. Оглядевшись, он не заметил ничего угрожающего. Если
таинственный убийца решит довершить начатое и вернется с двумя-тремя
помощниками, ему несдобровать. Самое благоразумное - поскорее добраться до
своих апартаментов. Поблизости никого не было, и, не роняя своего
достоинства, Гарион, подобрав полы королевской мантии, бросился бежать со
всех ног.
Подбежав к заветной двери, он рывком распахнул е„, влетел в комнату и
поспешно щелкнул замком. Потом приложил ухо к двери - не слышно ли
преследователей.
- Что-нибудь не так, ваше величество?
У Гариона душа ушла в пятки. Он резко повернулся и увидел перед собой
слугу, который в ужасе уставился на кинжалы в руке короля.
- Э... ничего... помоги мне снять эту штуку, - быстро произнес он,
стараясь скрыть смущение.
Затем, небрежно бросив корону на стоявший рядом стул и спрятав свой
кинжал в ножны, Гарион осторожно положил второй кинжал с обрывком материи на
полированный стол.
Слуга помог снять мантию и бережно положил е„ на спинку кресла.
- Ваше величество не хочет избавиться от этого? - спросил он, взирая с
неприязнью на кинжал и обрывок материи.
- Нет, - решительно сказал Гарион и спросил:
- Ты не знаешь, где мой меч?
- Меч вашего величества висит в тронном зале, - ответил слуга.
- Не тот, - объяснил Гарион. - Второй. Тот, который я носил, когда
приехал сюда
- Думаю, что я могу найти его, - с сомнением в голосе сказал слуга
- Пожалуйста, - попросил Гарион. - Хотелось бы, чтобы он всегда был под
рукой. Да... вот еще что - отыщи-ка Леллдорина Уилденторского. Я хочу
поговорить с ним.
- Слушаюсь, ваше величество, - поклонился слуга и удалился.
Гарион взял кинжал и кусок материи и принялся их изучать. Кинжал ничем не
отличался от любого другого: тяжелый, сделанный добротно, с рукояткой,
обмотанной проволокой. Никаких украшений или знака владельца, только острие
чуть загнулось от удара о каменную стену. Тот, кто бросал его, обладает
недюжинной силой. У Гариона пробежал холодок между лопатками. Кинжал вряд ли
мог быть уликой. Таких в цитадели сотни. С другой стороны, клок ткани может
сыграть добрую службу. Где-то в крепости бродит человек, у которого край
плаща оторван. Порванный плащ и этот образец шерстяной материи должны точно
совпасть
Приблизительно через час появился Леллдорин.
- Ты посылал за мной, Гарион?
- Садись, - пригласил Гарион и, дождавшись, когда слуга выйдет, сказал,
усаживаясь поглубже в кресло перед столом:
- У меня возникла неожиданная проблема Не мог бы ты помочь в одном деле?
- Тебе не нужно ни о чем просить, Гарион, - серьезно ответил молодой
астуриец.
- Но строго между нами, - осторожно начал Гарион. - Никто не должен знать
о нашем разговоре.
- Слово чести, - быстро ответил Леллдорин. Гарион подвинул другу кинжал.
- Совсем недавно, когда я шел к себе, кто-то бросил в меня это.
Леллдорин изумленно вытаращил глаза и прошептал:
- Заговор?
- Либо заговор, либо личные счеты. Я теряюсь в догадках
- Надо предупредить охрану, - заявил Леллдорин, вскакивая с места.
- Нет! Если я так поступлю, никак свободы мне не видать. И так е„ почти
не осталось, и я не хочу лишиться последней малости.
- Ты не успел его разглядеть? - спросил Леллдорин, снова садясь и
разглядывая кинжал.
- Только со спины. На нем был обычный серый плащ.
- Все райвены носят серые плащи, Гарион.
- У нас есть за что зацепиться. - Гарион вынул из кармана туники клочок
ткани. - Швырнув в меня нож, он бросился в дверь, и она защемила его
капюшон, оторвав вот этот кусок.
Леллдорин осмотрел его и заметил:
- Кажется, это с плеча.
- Я тоже так подумал, - согласился Гарион. - Если мы с тобой будем
смотреть во все глаза, может, заметим того, у кого недостает этого куска.
Затем, если нам удастся заполучить этот плащ посмотрим, подходит ли этот
вырванный кусок к нему.
Леллдорин медленно кивнул и с перекошенным от ярости лицом изрек:
- Когда мы схватим этого человека, я сам хочу поговорить с ним. Король не
должен встревать в такого рода дела.
- Я, может, изменю кое-какие правила, - мрачно сказал Гарион. - Мне не
нравится, когда в меня бросают ножи. Надо отыскать того, кто отважился на
это.
- Немедленно, - сказал Леллдорин, снова поднимаясь на ноги. - Если
придется, я осмотрю все плащи в Райве. Мы найдем предателя, Гарион. Обещаю.
Излив душу другу, Гарион почувствовал себя лучше. Однако это был
осторожный молодой король, который уже в сопровождении охраняющих его
гвардейцев поздно вечером отправился в личные покои Хранителя трона
Райвенов, постоянно оглядываясь по сторонам, держа правую руку на мече у
пояса.
Бренд сидел перед большой арфой. Сильные руки Хранителя ласкали струны
инструмента, извлекая жалобную мелодию.
- Ты играешь очень хорошо, милорд, - почтительно сказал Гарион, когда
стихли последние аккорды.
- Я часто играю, ваше величество, - ответил Бренд. - Когда я играю, то
забываю, что со мной нет больше моей жены. - Он встал со стула, расправил
плечи, на лице проявилась сосредоточенность. - Чем я могу служить вам,
король Белгарион?
Гарион нервно откашлялся.
- Может, у меня выйдет не так гладко, но, пожалуйста, пойми, что я хочу
сказать.
- Постараюсь, ваше величество.
- Я не хотел всего этого, сам знаешь, - начал издалека Гарион, обводя
рукой цитадель. - То есть корона... королевство... и прочее. Мне нравилась
жизнь, которую я вел до этого.
- Да, ваше величество.
- Я клоню вот к чему. Ты... ты правил до меня в Райве.
Бренд сдержанно кивнул.
- По правде говоря, я не хотел быть королем, - признался Гарион, - и не
собирался занимать твое место. Бренд посмотрел на него и слегка улыбнулся.
- Я все не могу взять в толк, почему вы смущаетесь всякий раз, когда я
вхожу к вам в комнату, ваше величество. В этом причина вашего беспокойства?
Гарион молча склонил голову.
- Ты нас еще недостаточно хорошо знаешь, Белгарион, - сказал ему Бренд. -
Ты пробыл здесь не больше месяца. Мы - особенные люди. Свыше трех тысяч лет
мы охраняем Око... В этом смысл нашего существования, и я думаю, что на
столь далеком пути мы кое-что потеряли... свое "я", которому люди придают
такое большое значение. Тебе известно, почему меня называют Брендом?
- По правде говоря, никогда не задумывался над этим, - признался Гарион.
- На самом деле у меня есть другое имя, - продолжал Бренд, - но я не
должен разглашать его. Каждого Хранителя называют Брендом, чтобы не
создавать никакого ореола вокруг того, кто находится у власти. Мы служим
Оку, и в этом наше предназначение. Скажу откровенно, я очень обрадовался,
когда ты пришел на смену мне. Приближалось время, когда мне нужно было
выбирать преемника - с помощью самого камня, конечно. Но у меня не было ни
малейшего представления, кто им станет. Твое прибытие облегчило мою задачу.
- Значит, мы можем быть друзьями?
- Кажется, мы уже стали ими, Белгарион, - торжественно произнес Бренд. -
Мы оба служим одному и тому же, а это всегда объединяет людей.
- Я делаю все правильно? - неуверенно спросил Гарион.
Бренд подумал и ответил:
- Кое-что я бы не стал делать так, как делаешь ты, но в этом нет ничего
страшного. Родар с Энхегом тоже не всегда делают все одинаково. У каждого
своя манера
- Они подшучивают надо мной... Энхег, Родар... другие. Я постоянно слышу
их насмешливые замечания, когда хочу принять какое-то решение.
- Я бы так не переживал из-за этого, Белгарион. Они - олорны, а олорны не
относятся к королям серьезно. Короли подсмеиваются друг над другом тоже.
Можно сказать, что пока они шутят, все хорошо, но когда перейдут на
серьезные и официальные отношения знай - ты в беде.
- Я не подумал об этом, - признался Гарион.
- Со временем привыкнешь, - успокоил его Бренд.
После разговора с Брендом у Гариона как будто камень с души свалился. Под
охраной гвардии он направился обратно в свои покои, но на полпути передумал
и пошел проведать тетю Пол. Когда он вошел к ней, то увидел тихо сидящую
Адару, которая наблюдала за тем, как тетя Пол старательно штопает старую
тунику Гариона. Девушка встала и присела в реверансе.
- Прошу тебя, Адара, - обиженно протянул он, - не делай этого, когда мы
одни. Я уже устал от этого, - он махнул рукой в сторону приемных залов
замка.
- Как будет угодно вашему величеству, - ответила она.
- И прошу тебя, не называй меня больше так. Для тебя я остаюсь Гарионом.
Она серьезно посмотрела на него своими спокойными прекрасными глазами и
возразила:
- Нет, брат, отныне ты не будешь просто "Гарионом". Он вздохнул,
осознавая всю правду сказанного ею.
- Прошу извинить меня, - продолжала она, - но я должна идти к королеве
Сайлар. Ей нездоровится, и она говорит, что ей легче, когда я рядом.
- Нам всем легче, когда ты рядом с нами, - сказал Гарион, не задумываясь.
Она тепло и нежно улыбнулась ему.
- Как-никак он не так безнадежен, - заметила тетя Пол, ловко орудуя
иголкой.
Адара взглянула на Гариона и заметила:
- Он никогда не был безнадежен, леди Полгара. - Склонила голову и вышла
из комнаты.
Гарион принялся мерить комнату шагами, потом бросился в кресло. Столько
всего произошло за день! Он внезапно почувствовал, что весь мир буквально
ополчился против него.
Тетя Пол продолжала как ни в чем не бывало