Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Летописи Белгариада 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -
ся с мальчиком и стал более разговорчивым. - Всегда заканчивай то, что начал, - советовал он. - Железо не терпит, если его отложить, а потом нагревать снова без излишней нужды. - Почему? - любопытствовал Гарион. - Потому что, - пожимал Дерник плечами. - Всегда старайся делать все как можно лучше, - сказал он как-то, выковав наконечник к дышлу и полируя его. - Но его все равно не видно, - заспорил Гарион, - кому это нужно? - Мне, - ответил Дерник, полируя металл. - Я буду знать, что он сделан плохо, и мне будет неприятно каждый раз, когда телега проедет мимо кузницы - а ведь она проезжает здесь каждый день! Так оно и шло. Дерник наставлял малыша в главных добродетелях сендарийского народа, составляющего костяк общества: честной работе, трезвости, хорошем поведении, бережливости и практичности. Сначала тетю Пол беспокоила любовь Гариона к кузнице из-за опасностей, крывшихся в ее закопченных стенах, но, понаблюдав немного, женщина поняла, что Дерник так же зорко следит за мальчиком, как и она сама, и немного успокоилась. - Если малыш будет надоедать, почтенный Дерник, - сказала она кузнецу однажды, когда принесла починить большой медный чайник, - выгоните его или предупредите меня, я буду держать его на кухне. - Он нисколько не мешает, мистрис Пол, - заверил, улыбаясь, Дерник. - Разумный парень и хорошо понимает, когда меня лучше не тревожить - Вы слишком снисходительны, друг Дерник, - засомневалась тетя Пол. - Мальчик способен выпалить сотню вопросов в минуту. Ответьте хоть на один, и в запасе тут же найдется дюжина новых. - Все малыши таковы, - ответил Дерник, осторожно наливая пузырящийся металл в маленькое глиняное колечко, сделанное им вокруг крохотной дырочки на дне чайника. - Я сам был в детстве таким. Отец и старый Барл, кузнец, обучавший меня, имели достаточно терпения, чтобы отвечать на все, о чем имели понятие. Плохо бы я отплатил им, обращайся иначе с Гарионом. Гарион, сидевший неподалеку, затаив дыхание слушал разговор, зная, что одно резкое слово кузнеца - и ему больше никогда не видать кузницы. Когда тетя Пол с только что починенным чайником вновь направилась на кухню, шагая по твердой, утоптанной земле двора, мальчик заметил, с каким выражением смотрит кузнец ей вслед, и внезапная мысль пришла ему в голову, простая и прекрасная, - великолепное решение всех проблем. - Тетя Пол! - прошептал он вечером, морщась от прикосновений грубой ткани, которой она мыла ему уши. - Что? - пробормотала она, переходя к шее. - Почему бы тебе не выйти замуж за Дерника? Тетя прекратила истязание. - Ты о чем? - Думаю, это совсем неплохая идея! - Ах вот как? Голос тетки слегка похолодел, и Гарион понял, что затронул опасную тему. - Но ты ему нравишься! - начал защищаться мальчик. - И, я полагаю, ты уже обсуждал с ним этот вопрос? - Нет, я хотел раньше поговорить с тобой. - Ну что ж, хоть это по крайней мере неплохая идея. - Я могу все сказать ему завтра утром, если не возражаешь. В этот момент Гарион почувствовал, как его довольно бесцеремонно схватили за ухо. Видно, тетя Пол нашла прекрасный способ довести до него свое мнение. - Попробуй хоть слово сказать Дернику или кому еще, - прошипела она, впиваясь в мальчика темными, горящими гневом глазами. - Я ничего такого не имел в виду, - поспешно заверил он, - это всего лишь мысль... - И очень глупая. С этого дня оставь мысли взрослым, - строго приказала тетка, все еще не отпуская его ухо. - Будет так, как ты хочешь, - быстро кивнул Гарион. Однако позже, в тишине ночи, когда они уже лежали в кроватях, Гарион снова вернулся к давешнему разговору, на этот раз более дипломатично. - Тетя Пол! - Ну что тебе? - Если ты не хочешь выйти замуж за Дерника, тогда за кого же? - Гарион! - вздохнула она. - Что, тетя? - Закрой рот и спи! - Я думал, что имею право знать! - оскорбленно проныл он. - Гарион!! - Ладно-ладно, я сплю, но только считаю, что ты не очень-то честна во всем этом деле. Тетя Пол глубоко вздохнула. - Ну хорошо. Пойми, я не думаю о замужестве и серьезно сомневаюсь в том, что когда-нибудь выйду замуж и без того слишком много важных дел. И неотложных. - Не беспокойся, тетя Пол, - прошептал Гарион, решив утешить ее. - Вот вырасту и женюсь на тебе. Тетя рассмеялась, искренне, весело, и мальчик протянул руку, чтобы коснуться ее лица в темноте. - О нет, мой Гарион. Тебя ждет другая жена. - Кто? - удивился он. - Узнаешь, - таинственно ответила тетя. - А теперь спать. - Тетя Пол! - Ну? - Где моя мать? Этот вопрос Гарион уже давно собирался задать тете. Последовало долгое молчание. Наконец тетя Пол вздохнула: - Она умерла. Гарион почувствовал такую душераздирающую скорбь, клещами сжавшую сердце, что не удержался и зарыдал. Тетя тут же оказалась у его постели, обняла и прижала к себе. Долгое время спустя, уже после того как она уложила его в свою постель и слезы наконец высохли, Гарион, все еще всхлипывая, пробормотал: - Какая она была, моя мама? - Светловолосая. Очень молодая и очень красивая, с голосом как колокольчик. Она была так счастлива! - И любила меня? - Больше, чем ты можешь представить себе. Тогда Гарион снова заплакал, но в слезах его была уже не черная скорбь, а светлая грусть о той, которую он никогда не видел. Тетя Пол по-прежнему прижимала мальчика к себе, пока он не заснул. * * * На ферме Фолдора жили и другие дети, что было вполне естественным для большой общины в шестьдесят человек. Подростки работали, но еще трое, кроме Гариона, малышей сновали повсюду, где заблагорассудится. Они и стали его друзьями и товарищами по играм. Самого старшего звали Рандориг. Он появился на свет за два года до рождения Гариона. Но Рандориг не верховодил друзьями, потому что был арендом, не отличался остротой ума и охотно уступал младшим. Королевство Сендария, в отличие от других государств, населяли выходцы из многих племен: Чиреки, олгары, драснийцы, аренды и даже значительное количество толнедрийцев. Все эти чужеземцы успели многократно пережениться между собой и ничем не выделялись из коренных сендаров. Аренды, конечно, отличались неудержимой храбростью, чего, к сожалению, нельзя было сказать об их уме. Вторым приятелем Гариона стал Дорун, маленький, проворный мальчишка, в жилах которого текла кровь столь многих племен, что только его и можно было считать истинным сендаром. Главной особенностью Доруна было то, что он никогда не стоял на месте и не мог ходить, только бегал. Язык его, как и ноги, тоже не знал покоя: Дорун говорил без остановки, очень быстро, и постоянно был чем-нибудь возбужден и взволнован. Несомненным главарем этой дружной компании была девочка, Забретт, золотоволосая фея, изобретавшая все игры, сочинявшая прекрасные сказки, вечно подбивавшая сорванцов красть для нее яблоки и сливы из сада Фолдора. Она правила мальчишками, как маленькая королева, сталкивая их друг с другом, провоцируя на драки. Забретт была совершенно бессердечным созданием, и все трое порой ненавидели ее, хотя не могли устоять перед малейшим ее капризом. Зимой они катались на досках со склона холма за домом и возвращались домой, мокрые, облепленные снегом, с красными руками и пылающими щеками, уже к вечеру, когда зимнее солнце отбрасывало багровые тени на белое покрывало; а если кузнец Дерник объявлял, что лед достаточно толстый, часами скользили по замерзшему пруду неподалеку от дороги на Верхний Гральт. Когда же стояли сильные морозы или дожди и теплый ветер превращали снег в грязное месиво, а лед на пруду подтаивал, они собирались на сеновале и прыгали с настила в мягкое сено; соломинки набивались в волосы, а травяная пыль - в ноздри. Весной дети ловили головастиков, утопая в грязи, покрывавшей берега пруда, взбирались на деревья, глядя в немом удивлении на крохотные голубые яички в круглых гнездышках, снесенные прилетевшими птицами. И конечно, именно Дорун как-то прекрасным весенним утром свалился с ветки и сломал руку, потому что Забретт подговорила его взобраться как можно выше на дерево, росшее у самого пруда, и поскольку Рандориг только и мог, что стоять в оцепенении, тупо глядя на искалеченного друга, а Забретт убежала еще до того, как Дорун коснулся земли, Гариону пришлось срочно принимать решение. Несколько минут он мрачно думал, что делать: юное личико под гривой волос песочного цвета стало серьезно-сосредоточенным. Рука была явно сломана, и Дорун, бледный, испуганный, изо всех сил закусил губу, чтобы не разрыдаться. Краем глаза Гарион уловил какое-то движение и быстро поднял голову. Мужчина в темном плаще сидел на большом черном жеребце, внимательно наблюдая за происходящим. Глаза их встретились - мгновенный озноб охватил Гариона. Он понял, что уже видел этого человека раньше, что тот присутствовал в его мыслях, всегда молчаливый, мрачный, неотступно следящий за мальчиком. И было в этом безмолвном испытующем взгляде что-то вроде злобного любопытства, смешанного еще с каким-то чувством, отдаленно напоминавшим страх. Но тут Дорун застонал, и Гарион повернулся к нему. Осторожно закрепив руку товарища своим веревочным поясом, он вместе с Рандоригом помог бедному мальчишке встать. - Мог бы по крайней мере хоть помочь нам, - неприязненно заметил Гарион. - Кто? - удивился Рандориг, оглядываясь по сторонам. Гарион обернулся, чтобы показать на человека в темном плаще, но всадник исчез. - Никого не вижу, - сказал Рандориг. - Больно! - простонал Дорун. - Не волнуйся, - утешил Гарион. - Тетя Пол тебя вылечит. Так и случилось. Когда троица появилась в дверях кухни, тетя Пол сразу же поняла, в чем дело. - Ведите его сюда, - приказала она спокойно, ничуть не взволновавшись. Поставив бледного дрожащего мальчика на табуретку около одной из печей, тетя Пол заварила травы, хранящиеся в глиняных горшках на полке чулана. - Пей, - приказала она Доруну, протягивая дымящуюся кружку. - От этого моя рука станет целой? - спросил Дорун, подозрительно глядя на омерзительно пахнущее варево. - Молчи и пей, - скомандовала тетя Пол, выкладывая на стол несколько тонких досточек и холщовых полосок. - Фу, какая мерзость, - пробормотал, скривившись, Дорун. - Так и надо, - ответила тетя. - Ничего не оставляй. До дна! - Больше не могу! - простонал Дорун. - Прекрасно! - угрожающе прошипела тетя Пол и, отодвинув дощечки, сняла с крючка длинный острый нож. - Что ты собираешься делать? - дрожащим голосом спросил Дорун. - Раз не хочешь пить лекарство, придется отрезать руку. - Отрезать?! - вытаращив глаза, завопил мальчишка - Да, примерно в этом месте, - коснувшись кончиком ножа локтя, пообещала она. Дорун со слезами на глазах залпом проглотил остаток жидкости и через минуту уже клевал носом, чуть не падая со стула. Только когда тетя Пол соединила концы сломанной кости, мальчик закричал, но почти тут же опять заснул. Тетя Пол о чем-то тихо поговорила с перепуганной матерью Доруна и велела Дернику отнести его в постель. - Ты ведь не отрезала бы ему руку? - спросил Гарион. Тетя бесстрастно оглядела его. - Ты думаешь? - ответила она, и Гарион почувствовал, что уже вовсе не так уверен в том, была ли угроза нарочитой. - Думаю, не мешает перемолвиться словом-другим с мистрис Забретт, - добавила она - Забретт убежала, когда Дорун свалился с дерева, - пояснил Гарион. - Найди ее. - Но она спряталась, - запротестовал мальчик. - Всегда убегает, если что-то неладно. Даже не знаю, где искать. - Гарион! Я не спрашивала, знаешь ли ты, где искать Просто приказала пойти и привести ее ко мне. - А если она не пойдет? - заупрямился мальчик. - Гарион! Голос был таким повелительным, что Гарион мгновенно исчез. * * * - Я тут совсем ни при чем! - начала отпираться Забретт, как только Гарион ввел ее в кухню. - Ты, - скомандовала тетя Пол, показывая на табуретку, - сядь сюда! Забретт, широко раскрыв глаза и рот, молча уселась. - А ты, - продолжала тетя, указав Гариону на дверь, - немедленно вон! Гарион поспешно убежал. Через десять минут рыдающая девчонка, спотыкаясь, вышла. Тетя Пол остановилась у двери, глядя ей вслед холодными как лед глазами. - Ты ее отшлепала? - с надеждой спросил Гарион. Тетя Пол одним взглядом пригвоздила его к месту. - Конечно, нет. Девочек шлепать нельзя. - Ну я бы ей наподдал! - разочарованно заметил Гарион. - А что ты с ней сделала? - Тебе, видать, нечем заняться? - осведомилась тетя. - Нечем. Ну совсем, - заверил Гарион, что, конечно, было ошибкой с его стороны. - Прекрасно! - воскликнула она, ухватив его за ухо. - Пора уже и зарабатывать себе на хлеб. В чулане полно грязных горшков. Пойди почисть. - Не знаю, за что ты на меня сердишься, - запротестовал Гарион, пытаясь вывернуться. - Не я же виноват, что Дорун взобрался на это дерево! - В чулан. И немедленно! - приказала она. Конец весны и начало лета прошли без особых событий. Дорун, конечно, не мог принимать участия в играх, пока кость не срослась, а Забретт была страшно потрясена тем, что сказала тетя Пол, и поэтому близко не подходила к мальчишкам. Оставался только Рандориг, но играть с ним было не очень то весело, потому что, как уже говорилось, особым умом парень не отличался. Изнывая от безделья, мальчики часто ходили в поля, наблюдали, как трудятся работники, слушали их разговоры. Именно этим летом батраки на ферме Фолдора толковали о битве при Во Мимбре, самом значительном событии в истории Запада. Гарион и Рандориг завороженно слушали, как рассказчик повествовал об ордах Кол-Торака, неожиданно напавших на западные народы пятьсот лет назад. * * * Все началось в 4865 году по местному летосчислению. Именно тогда орды мергов, недраков и таллов перешли горы с востока и осадили Драснию, а за ними волна за волной накатывались маллорийцы. После того как Драсния была безжалостно раздавлена, энгараки повернули на юг, в просторные, покрытые зеленой травой долины Олгарии, и осадили неприступную крепость, называемую Олгарской Твердыней. Осада длилась восемь лет, пока наконец обозленный Кол-Торак не отвел войска, направив их на запад, в Алголанд, и только тогда в других королевствах стало известно, что энгараки пришли поработить не только олорнов, но и все государства Запада. Сендары, участвующие в сражении, были частью сил под предводительством Бренда, хранителя райвена. Силы эти состояли из райвенов, сендаров и астурийских арендов. Они атаковали энгараков с тыла. На левом фланге бились олгары, драснийцы и алгосы; на правом - толнедрийцы и чиреки; спереди нападали легендарные храбрецы - мимбратские аренды. Битва продолжалась много часов, пока наконец в центре поля не встретились в единоборстве Бренд с самим Кол-Тораком. От того, чем кончится этот поединок, зависел исход всего сражения. Хотя со времени той битвы титанов сменилось уже двадцать поколений, события были все так же свежи в памяти сендарийских крестьян, работавших на ферме Фолдора, будто произошли только вчера. Описывался каждый выпад, каждый удар, каждый маневр. Наконец, когда Бренд уже, казалось, будет повержен, он сорвал ткань, закрывавшую щит, и Кол-Торак отпрянул, на какой-то момент растерялся и тут же был сражен. Для Рандорига повествования о поединке было вполне достаточно, чтобы кровь арендов, текущая в его жилах, закипела Гарион, однако, понял, что история не дает ответов на некоторые вопросы. - Почему щит Бренда был закрыт? - спросил он Крэлто, одного из старших батраков. Тот пожал плечами: - Так уж было. Все говорят. - Может, этот щит волшебный? - настаивал Гарион. - Кто знает! Вполне возможно, хотя я никогда не слышал, чтобы кто-то упоминал об этом. Знаю только, что, когда Бренд открыл щит, Кол-Торак уронил свой, и Бренд вонзил меч прямо в глаз Кол-Торака, - так мне говорили. Гарион упрямо затряс головой. - Не понимаю, - протянул он. - Почему какой-то щит так напугал Кол-Торака? - Не могу сказать Не слыхал никакого объяснения этому, - пояснил Крэлто. Несмотря на то что Гарион не был удовлетворен рассказом, он сразу же согласился на предложение Рандорига вновь воссоздать все детали поединка. Следующие два дня прошли в непрерывном сражении. Устав тыкать в приятеля палкой, заменяющей меч, Гарион решил, что для пущего правдоподобия им необходимо вооружение. Два чайника и большие крышки с горшков таинственным образом исчезли с кухни тети Пол; Гарион и Рандориг обрели теперь шлемы и щиты. Теперь можно было воевать. Все шло просто превосходно, пока Рандориг, который был выше, старше и сильнее, не нанес довольно увесистый удар по голове Гариона своим деревянным мечом. Край чайника врезался в бровь Гариона; потекла кровь. В ушах мальчика стоял непрерывный звон, яростное возбуждение кипело в жилах. Он медленно поднялся. Впоследствии Гарион так и не смог ясно припомнить, что произошло, - воздух разрезали только отрывистые проклятия, которыми он осыпал Кол-Торака; с губ сыпались слова, никогда не слыханные ранее, смысла которых не понимал ни сам мальчик, ни его "противник". Знакомое, слегка глуповатое лицо Рандорига неожиданно приобрело совсем другие черты, превратившись в чудовищно уродливую маску. И Гарион, охваченный яростью, вновь и вновь бросался на врага, сжигая его горящим в сердце огнем. Но внезапно все кончилось. Бедняга Рандориг лежал у его ног, избитый до полусмерти, не в силах сопротивляться безжалостному нападению. Гарион ужаснулся тому, что совершил, но одновременно, как ни странно, испытал легкое пьянящее чувство победителя, торжествующего над злом. Позже на кухне, где обычно лечились все раны и болезни, тетя Пол перевязала раны молча, почти без замечаний. Рандориг, по всей видимости, довольно легко отделался, хотя лицо распухло и стало лиловым от синяков, а глаза почему-то разбегались в разные стороны. Холодные компрессы и питье тети Пол быстро вернули его в прежнее состояние. Однако рана на лбу Гариона потребовала более серьезного лечения. Тетя попросила Дерника держать мальчика, а сама взяла иглу с ниткой и хладнокровно зашила порез, будто это разорванный рукав, совершенно не обращая внимания на вопли пациента. Казалось, она гораздо сильнее расстраивается из-за прохудившихся чайников и побитых крышек, чем из-за ран, полученных мальчиками на поле битвы. Когда все было кончено, у Гариона разболелась голова, и пришлось отнести его в постель - По крайней мере я побил Кол-Торака, - сонно объявил он тете Пол. Та резко вскинула голову. - Откуда ты знаешь о Тораке? - сурою спросила она. - О Кол-Тораке, тетя Пол, - терпеливо пояснил Гарион. - Отвечай! - Работники, Крэлто и остальные, рассказывали о Бренде, и Во Мимбре, и Кол-Тораке. Мы с Рандоригом разыгрывали битву. Я был Брендом, а он - Кол-Тораком. Только мне не пришлось открывать свой щит, потому что Рандоригу сразу удалось стукнуть меня по голове. - А теперь выслушай меня, Гарион, - сказала тетя Пол, - и хорошенько запомни. Никогда не смей больше произносить имя Торака. - Его зовут Кол-Торак, тетя Пол, - поправил Гарион, - а не просто Торак. И тут она ударила его - то, чего никогда не делала раньше. Пощечина ошеломила мальчика гораздо больше, чем боль, хотя удар оказался не слишком силен. - Ты никогда больше не произнесешь имя Торака. Никогда! - повторила она - Это очень важно, Гарион. Твоя жизнь зависит от молчания. Обещай мне. - Зачем так злиться? - оскорбленно начал он. - Обещай! - Хорошо, обещаю. Это была всего-навсего игра. - Очень глупая игра Ты чуть не убил Рандорига. - А он меня? - запротестовал Гарион. - Тебе опасность не грозила А теперь спи. Голова мальчика стала легкой, во рту все еще оставался вкус странного горького зелья, принесенного тетей Пол, но сон был тревожным, наполненным кошмарами, и Гариону казалось, что он слышит глубокий грудной голос тети: - Гарион, мой Гарион, ты еще так молод... А позже, пр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору