Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
са
решительно объявила, что, если ее отправят в Тол Борун к родственникам, то
она снова убежит. Время шло, но ничего решено не было.
- Что бы мы ни предприняли, все плохо, - обескураженно заключил Силк. -
Даже если попытаемся вернуть ее семье, нам начнут задавать всякие
щекотливые вопросы, а эта девчонка, конечно, тут же сочинит какую-нибудь
сказку, чтобы представить нас в самом худшем свете.
- Может, лучше поговорить обо всем с утра? - предложила тетя Пол.
Безмятежный тон показывал, что она уже все решила, но предпочла не
высказываться.
Джиберс сбежал среди ночи. Путники пробудились от топота копыт. Это
охваченный паникой наставник галопом мчался к стенам Тол Боруна.
Силк, освещенный искрами угасающего огня, сердито хмурился.
- Почему ты не остановил его? - обрушился драсниец на Хеттара, который как
раз в это время нес вахту. Тот искоса взглянул на тетю Пол.
- Мне велено не вмешиваться.
- Ну вот, самая сложная проблема решена, - объяснила она. - Этот учителишка
только мешал.
- Ты знала, что он собирается удрать? - удивился Силк.
- Естественно. Даже помогла ему принять решение. Он явится прямо к Борунам
и попытается спасти собственную шкуру, доложив, что принцесса в одиночку
сбежала из дворца и сейчас находится у нас в руках.
- Тем более нужно было его остановить! - звенящим голосом воскликнула
Се'Недра. - В погоню! Немедленно в погоню! Верните его.
- Это после стольких трудов?! Я чуть ли не час убеждала его уйти! Глупости!
- Как смеешь ты так говорить со мной! - вознегодовала Се'Недра. -
Забываешь, кто я?
- Юная дама! - вежливо объяснил Силк. - Вы, по-видимому, даже не
представляете, как мало значит для Полгары, кто вы есть на самом деле.
- Полгара?! - пролепетала Се'Недра. - Та самая Полгара? Мне показалось, ты
сказал, что она твоя сестра.
- Я солгал, - признался Силк. - Дурная привычка, знаешь ли.
- Ты не простой торговец? - накинулась на него девушка.
- Он принц Келдар, из царствующего дома Драснии. У остальных тоже
достаточно высокое положение, так что сама видишь, нас не очень-то
впечатляет твой блестящий титул. Каждый из нас тоже титулованная особа, и
поэтому мы хорошо знаем, как мало смысла в званиях и должностях.
- Если ты Полгара, значит, он...
Принцесса уставилась на господина Волка, молча сидевшего у стены.
- Совершенно верно, - кивнула тетя Пол. - А по виду не скажешь, правда?
- Что вы делаете в Толнедре? - ошеломленно охнула Се'Недра. - Собираетесь
чародейством и колдовством повлиять на исход борьбы за корону?
- К чему нам это? - пробормотал, поднимаясь, Волк. - Толнедрийцы привыкли
считать, что их политика воздействует на жизнь всего мира, но на деле этому
самому миру абсолютно все равно, кто унаследует трон в Тол Хонете. У нас
гораздо более важное дело.
И взглянул в темноту, туда, где находился Тол Борун.
- Бьюсь об заклад, Джиберс много времени потратит, пока убедит горожан, что
он не сумасшедший, - продолжал он, - но нам все же лучше убраться отсюда. И
оставаться в стороне от большой дороги.
- Ничего нет легче, - заверил Силк.
- А что будет со мной? - вмешалась Се'Недра.
- Ты хотела попасть в лес Дриад, - ответила тетя Пол, - а мы все равно едем
в том направлении, так что пока отправишься с нами. Посмотрим, что скажет
королева Ксанта, когда тебя увидит.
- Значит, мне надо считать себя вашей пленницей? - процедила принцесса.
- Пожалуйста, если тебе от этого легче, дорогая, - кивнула тетя Пол,
критически оглядывая девушку в мерцающем свете почти угасшего костра. -
Придется, однако, что-нибудь сделать с волосами. Где ты нашла эту краску?
Выглядит просто ужасно.
Глава 19
Следующие несколько дней друзья, подгоняя коней, мчались на юг, зачастую
отдыхая днем и путешествуя по ночам, чтобы не попасться на глаза
бесчисленным конным патрулям, прочесывавшим страну в поисках Се'Недры.
- Может, не стоило отпускать Джиберса, - угрюмо прогудел Бэйрек после того,
как едва удалось избежать очередной встречи с солдатами. - Он поднял на
ноги все гарнизоны отсюда и до самой границы. Лучше было избавиться от него
в каком-нибудь пустынном месте или придумать еще что-нибудь.
- Это твое "что-нибудь" звучит довольно зловеще, дружище, - криво
усмехнувшись, заметил Силк.
- Самое простое решение проблемы, - пожал плечами Бэйрек.
- Может, хоть иногда попытаешься владеть оружием, вместо того чтобы
позволять ему владеть тобой? Именно это качество столь неприемлемо для нас
в наших чирекских кузенах, - засмеялся Силк.
- А мы находим вечное стремление умничать, всю жизнь одолевающее наших
драснийских братьев, таким же малопривлекательным, - холодно ответил
Бэйрек.
- Прекрасный ответ! - с притворным восхищением объявил Силк.
Они продвигались все дальше и дальше, постоянно настороже, все время
готовые скрываться или бежать В эти тревожные дни безопасность целиком
зависела от необыкновенного дара Хеттара - ведь дороги обыскивали конные
патрули, а неулыбчивый олгар с ястребиным профилем неустанно вслушивался -
не приближаются ли чужие лошади. Только благодаря его предупреждениям
друзьям удавалось ускользнуть от нежелательных встреч...
- Как это? - спросил его однажды Гарион туманным сереньким утром, когда они
ехали заброшенной, поросшей травой тропинкой, которую отыскал Силк. - Я
хотел сказать, каково это, слышать мысли лошадей?
- Вряд ли я смогу это точно описать, - ответил Хеттар, - хотя всегда был
способен понимать, о чем они думают, и даже не представляю, что можно жить
по-другому. Что-то вроде проникновения в мозг животного - сам становишься
частью его существа. Лошадь всегда думает "мы", а не "я", потому что, по
всей видимости, ощущает себя частицей табуна, а после того, как узнает
тебя, считает своим товарищем. Иногда они забывают даже, что ты не конь.
И, внезапно встрепенувшись, резко вскинул голову:
- Белгарат! Там за холмом еще один патруль! Человек двадцать-тридцать
Господин Волк быстро огляделся.
- У нас хватит времени добраться до тех деревьев? Он показал на густую
поросль молодых кленов в полулиге впереди.
- Если поспешим.
- Вперед! - скомандовал Волк, и путешественники, пришпорив лошадей, успели
подъехать к рощице как раз когда первые капли весеннего дождя, все утро
угрожавшего пролиться на землю, ударили по трехпалым листьям.
Они спешились и, продираясь через густые ветви, повели лошадей вперед,
стараясь как можно быстрее скрыться из виду.
На вершине холма показался толнедрийский патруль Всадники начали спускаться
в широкую долину. Капитан, командовавший легионерами, остановил коня
недалеко от рощицы и что-то резко приказал солдатам. Те разделились на
небольшие группы и рассыпались во всех направлениях, обыскивая узкую
заросшую дорогу и обозревая окружающую местность с вершины следующего
холма.
Офицер и штатский в сером плаще для верховой езды остановились у обочины.
Капитан недовольно оглядел низко нависшие дождевые тучи.
- Похоже, дождь весь день не кончится, - объявил он, спрыгивая на землю и
плотнее запахиваясь в красный плащ.
Его собеседник тоже спешился и повернулся так, что прятавшиеся в роще
путешественники смогли увидеть его лицо. Гарион почувствовал, как мгновенно
напрягся Хеттар. Человек в плаще оказался мергом.
- Сюда, капитан, - сказал он, заводя лошадь под низко нависшие ветки, чтобы
хоть как-то уберечься от дождя.
Толнедриец кивнул и последовал за человеком в сером плаще.
- Было ли у вас время обдумать мое предложение? - спросил мерг.
- Я считаю - все это одни догадки, - пожал тот плечами. - Мы даже не знаем;
находятся ли иноземцы именно в этом округе.
- Мне донесли, что они пробираются на юг, капитан, - настаивал мерг. -
Будьте уверены, они где-то здесь
- Но какая гарантия, что мы их найдем? И даже в этом случае будет весьма
трудно сделать то, что вы предлагаете.
- Капитан, - терпеливо пояснил мерг, - самое главное - безопасность
принцессы. Если она возвратится в Тол Хонет, сторонники Вордью ее убьют. Вы
же читали привезенные мной документы?
- Боруны не дадут ее в обиду, а Вордью не осмелятся вторгнуться в Южную
Толнедру, - возразил капитан.
- Боруны возвратят ее отцу. Вы сами из семьи Борунов. Неужели осмелитесь
выказать неповиновение императору?
Капитан встревоженно нахмурился.
- Единственной надеждой на спасение принцессы может стать семья Орбитов, -
настаивал мерг.
- Но каковы гарантии, что с ней там ничего не случится?
- Самая лучшая гарантия - это политика. Орбиты делают все, что в их силах,
лишь бы не допустить Великого герцога Кэдора на трон. И поскольку тот
сделает все, чтобы убить принцессу, Орбиты, естественно, будут стремиться
защитить ее. Это единственный способ обеспечить безопасность ее высочества,
а вы, кроме того, еще и разбогатеете.
Он многозначительно позвенел деньгами в тяжелом кошельке. Но капитан с
сомнением покачал головой.
- А если мы удвоим сумму? - почти промурлыкал мерг.
Капитан судорожно сглотнул:
- Только ради ее благополучия.
- Конечно.
- Я ведь не предаю дом Борунов?
- Вы патриот, капитан, - заверил мерг с холодной улыбкой.
Тетя Пол крепко держала руку Се'Недры, пока путешественники, затаившись в
зарослях, слушали разговор. Лицо девчушки было искажено гневом, глаза
пылали.
Не успели легионеры скрыться из виду, как принцесса вскочила.
- Как они смеют! - взорвалась девушка. - И еще за деньги!
- Типично толнедрийская политика, - пояснил Силк, продираясь сквозь густой
кустарник.
- Но ведь он Борун, - запротестовала Се'Недра, - член моей семьи.
- Лучший друг толнедрийца - его кошелек, - ухмыльнулся Силк. - Удивлен, что
вы еще этого не поняли, ваше высочество.
Спустя еще несколько дней они поднялись на вершину холма и увидели
простирающийся до самого горизонта, темнеющий, словно огромная туча, лес
Дриад. Дождь давно прошел, яркое солнце весело струило лучи на весеннюю
травку.
- Как только доберемся до леса, мы в безопасности, - сказала принцесса. -
Легионеры побоятся идти туда
- Но что их остановит? - удивился Гарион.
- Договор с дриадами. Tы разве не знаешь? Гарион неприязненно отвернулся.
- Поблизости никого нет, - кивнул Хеттар. - Можно ехать помедленнее или
подождать до темноты.
- Лучше поспешим, - решил Волк. - Я уже устал от этих рыщущих повсюду
патрулей.
Путешественники спустились с холма по тропинке, ведущей к лесу.
На опушке совсем не было обычной поросли кустиков и молодых побегов,
служащих границей между полями и лесной чащей. Сразу у края поля начинались
высокие деревья, и, когда Волк повел друзей по тропинке, впечатление было
такое, словно они очутились в доме. Невероятно древний лес окружал их.
Огромные дубы простирали поросшие лишайником ветви, настолько густые, что
сквозь листву не просвечивало ни клочка неба
Прохладная земля поросла мхом, но почтой нигде не валялось ни листика, ни
сучка Гариону казалось, что и он, и друзья уменьшились в размерах,
превратились почти в карликов; вокруг царила атмосфера неземного
спокойствия и тишины, только звенели цикады, да откуда-то издалека
доносилось пение птиц.
- Странно, - удивился Дерник, осматриваясь. - Совсем не видно дровосеков.
Ни одного!
- Дровосеков?! - охнула Се'Недра - Здесь? Они и шагу не осмелятся сюда
сделать.
- Этот лес неприкосновенен, Дерник, - объяснил господин Волк. - Семейство
Борунов заключило договор с Дриадами. Ни один человек не прикасался к
здешним деревьям вот уже тысячи лет.
- Интересное место, - заметил Мендореллен, поеживаясь. - Кажется мне, что
чувствую вокруг некое присутствие... недружественного духа...
- Лес этот живой, И не очень-то любит чужаков. Но не беспокойся,
Мендореллен, тебе ничего не грозит... пока ты со мной, конечно, - с
заметным самодовольством объявила Се'Недра.
- Уверен, что патрули не последуют за нами? - спросил Дерник господина
Волка. - Джиберс знал, что мы сюда направляемся, и, конечно, сообщил
Борунам.
- Боруны ни за что не нарушат договора с дриадами, - заверил Волк. - Это
для них плохо кончится.
- Никогда не встречал толнедрийца, который не постарался бы обойти любое
соглашение, если впереди маячит выгода, - недоверчиво хмыкнул Силк.
- Здесь дело другое, - покачал головой Волк. - Дриады отдали в жены одну из
своих принцесс молодому аристократу из рода Борунов. Она стала матерью
первого императора династии Борунов. Удача и благосостояние Борунов зависят
от выполнения условий договора Рисковать счастьем и благополучием Боруны не
станут. Не будут.
- Но кто такие дриады? - вмешался Гарион.
Странное ощущение постоянной настороженности, сознания того, что за ними
следят, вызывало желание громко говорить, лишь бы заглушить это давящее,
зловещее молчание.
- Небольшое племя, - ответил господин Волк. - Очень добрые. Мне они всегда
нравились. Конечно, дриады не люди, но это, в общем-то, неважно.
- Я - Дриада! - довольно гордо объявила Се'Недра. Гарион ошеломленно
уставился на нее.
- Формально она права, - кивнул Волк. - Многие женщины из племени дриад
выходят замуж за мужчин семейства Борунов. Вот поэтому те и боятся нарушить
договор: никому не хочется, чтобы их жены и матери в один прекрасный день
исчезли неизвестно куда.
- Но она выглядит совсем как человек, - возразил Гарион, все еще не сюда
глаз с принцессы.
- Дриады такие близкие родственники людей, что различия совсем ничтожны, -
кивнул Волк. - Этим, возможно, и объясняется то, что они не обезумели,
подобно другим чудовищам, когда Торак расколол мир.
- Чудовища?! - вознегодовала Се'Недра.
- Прошу прощения, принцесса, - извинился Волк. - Это алгосы так называют
всех не-людей, которые помогали Гориму в Пролгу, когда тот встретился с
богом Алом.
- Разве я похожа на чудовище? - вспылила она, сердито вскидывая подбородок.
- Неудачно выразился, - пробормотал Волк. - Простите меня.
- Вот именно! - прошипела принцесса. Волк пожал плечами.
- Здесь недалеко ручей, если я правильно помню. Остановимся там и подождем,
пока весть о нашем прибытии не дойдет до королевы Ксанты. Нехорошо
вторгаться на принадлежащую дриадам землю без разрешения королевы. Могут
причинить немало неприятностей, если их разозлить.
- По-моему, ты сам сказал, что они добрые, - напомнил Дерник.
- Относительно, - кивнул Волк. - Но лучше не раздражать существ, которые
дружат с деревьями, особенно если сам находишься в лесной чаще. Может
произойти несчастный случай.
Он неожиданно нахмурился.
- Кстати, хорошо, что я вспомнил. Убери-ка подальше топор. Дриады очень не
любят топоры, да и огонь тоже. Особенно огонь. Придется раскладывать
маленькие костры, и то только для приготовления пищи.
Въехав под исполинский дуб, гордо поднимавший ветви над сверкающим ручьем,
извивающимся между поросшими мхом валунами, они спешились и раскинули
шатры. После обеда Гарион пошел слоняться по окрестностям, изнывая от
скуки. Господин Волк прилег и задремал, а Силк соблазнил остальных засесть
за игру в кости. Тетя Пол усадила принцессу на пенек и смывала с ее волос
фиолетовую краску.
- Если нечем заняться, Гарион, - бросила она, - почему бы не пойти
искупаться?
- Искупаться? Но где?
- Наверняка здесь поблизости есть какой-нибудь пруд или озерцо, - ответила
она, старательно намыливая волосы Се'Недры.
- И ты хочешь, чтобы я купался в холодной воде? Не боишься, что простужусь?
- Ты крепкий мальчишка, дорогой, только очень грязный. А теперь беги
умывайся.
Гарион неприязненно посмотрел на тетю, но все же, порывшись в тюках, достал
чистую одежду, мыло и полотенце и, ворча себе под нос, пошел вверх по
ручью.
Оказавшись один, он еще острее ощутил чье-то незримое присутствие, хотя и
не видел ни одной живой души. Казалось, сами дубы неусыпно наблюдают за
ним, сообщая друг другу о каждом движении, каждом жесте тайными знаками,
неразборчивым шепотом, непонятным языком. Гарион не чувствовал ни злобы, ни
враждебности, только постоянное бдительное внимание.
На некотором расстоянии от палаток он нашел довольно большой пруд, где вода
скатывалась с лежащих наверху валунов, разбрызгиваясь радужным водопадом.
Вода была настолько прозрачной, что Гарион видел цветные камешки на дне.
Мимо проплыла большая форель, настороженно глядя на Гариона. Попробовав
воду пальцами, он вздрогнул и хотел уже было обойтись умыванием на скорую
руку, но передумал. Все равно тетя Пол не даст покоя и потребует вымыться
как следует. Сокрушенно вздохнув, Гарион принялся раздеваться. Первое
прикосновение ледяной воды оглушило, но через несколько минут он обнаружил,
что немного привык, а под конец даже почувствовал себя превосходно.
Хорошенько смыв мыло под водопадом, Гарион понял, как приятно ощущать
бодрость и чистоту во всем теле.
- Какой ты ужасный шум поднимаешь, - раздался за спиной голос Се'Недры,
стоявшей на берегу и спокойно разглядывавшей юношу.
Гарион немедленно нырнул с головой, но, не будучи рыбой, не смог,
естественно, оставаться под водой долго, и уже через секунду высунулся
наверх, кашляя и задыхаясь
- Что это ты делаешь? - удивилась Се'Недра.
На ней были только короткая белая туника без рукавов, подпоясанная у талии,
и открытые сандалии с ремешками, перекрещивающими ноги и завязанными под
коленом. В руке девушка держала полотенце.
- Уходи! - фыркнул Гарион.
- Не будь глупеньким, - спокойно ответила она, садясь на большой камень и
принимаясь развязывать сандалии. Волосы медного оттенка еще не успели
высохнуть и тяжелой массой спадали на плечи.
- А тебе что здесь надо?
- Хочу искупаться, - пожала она плечами. - Ты еще долго здесь пробудешь?
- Найди себе другое место! - крикнул Гарион, чувствуя, что весь дрожит.
- Мне и здесь хорошо, - заметила она. - Как вода?
- Холодная, - простучал он зубами, - но я все равно не выйду, пока ты
здесь.
- Ну что за простофиля! Иди на берег! Гарион упрямо затряс головой,
чувствуя, как пылает лицо.
Се'Недра раздраженно вздохнула:
- Ну хорошо! Я не буду смотреть, но, по-моему, это ужасно глупо. В Тол
Хонете все моются вместе, и никто ничего такого не думает!
- Здесь не Тол Хонет, - заметил Гарион.
- Я отвернусь, если тебе так легче, - фыркнула Се'Недра, глядя в сторону
леса.
Не очень-то доверяя девушке, Гарион быстро выскочил и натянул штаны прямо
на мокрое тело.
- Ну все, теперь можешь купаться, - окликнул он, вытирая полотенцем лицо и
волосы, с которых ручьями текла вода. - Я пошел обратно к шатрам.
- Леди Полгара велела тебе оставаться со мной, - ответила Се'Недра,
спокойно развязывая пояс.
- Тетя Пол?! - потрясенно пробормотал Гарион.
- Надо же меня кому-нибудь охранять, - объяснила она, приподнимая подол
туники с явным намерением раздеться.
Гарион поспешно отвернулся и уставился на деревья. Уши горели, руки
неудержимо тряслись.
Послышался звонкий серебристый смех и громкий всплеск. Принцесса вскрикнула
от холода и заплескалась еще громче.
- Принеси мыло, - скомандовала она.
Гарион, не раздумывая, наклонился, чтобы поднять мыло, но тут искоса увидел
стоящую по пояс в воде девушку. Он неуклюже, боком, приблизился к бережку и
неловко вытянул из-за спины руку.
Се'Недра снова засмеялась и взяла мыло.
Казалось, прошла вечность, прежде чем она закончила мыться, вышла из воды,
вытерлась и оделась. Все это время Гарион не осмеливался открыть глаза.
- У вас, сендаров, такие странные понятия, - заметила принцесса, когда они
вместе уселись на прогалине, освещенной солнцем.
Она старательно причесывала темно-красные пряди, с трудом пропуская
спутанные мокрые локоны через зубья расчески.
- Бани в Тол Хонете открыты для всех, и на спортивных соревнованиях всегда
выступают без одежды. Прошлым летом я сама состязалась с дюжиной девушек на
императорском стадионе. Зрители высоко оценили выступления.
- Могу представить, - сухо кивнул Гарион.
- Что это? - спросила она, показывая на амулет, сверкавший на груди.
- Дедушка подарил на прошлый Эрастайд, - пробормотал Гарион.
- Да