Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Летописи Белгариада 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -
оль. - Все чужеземцы должны остаться. Свободен, Ярблек. - Я думаю, мы вовремя выбрались из его шатра, - пробормотал Бэйрек. Тут из здания подставы вышел человек в грязной коричневой куртке поверх ржавой кольчуги. Он был небрит, один глаз казался каким то странным... - Брилл! - воскликнул Гарион. Глаза у Бэйрека сузились. Брилл с неожиданным изяществом поклонился Тор Эргасу. - Здрав будь, о могущественный король. - В голосе его не было ни почтения, ни страха. - Что ты делаешь здесь, Кордох? - холодно спросил Тор Эргас. - Выполняю поручения моего повелителя, о ужасный король, - отвечал Брилл. - Какие дела могут быть у Ктачика в этих местах? - Личные, о великий король, - уклончиво отвечал Брилл. - Я предпочитаю знать, что делаешь ты и другие дагаши, Кордох. Когда ты вернулся в Ктол Мергос? - Несколько месяцев назад, о могучая рука Торака. Если б я знал, что тебе это небезразлично, я бы тебя известил. Люди, с которыми повелитель приказал мне разобраться, знают, что я их преследую, так что передвижения мои - не тайна. Тор Эргас коротко, холодно рассмеялся. - Стареешь, Кордох. Другие дагаши давно бы покончили с этим делом. - Люди эти довольно необычные, - сказал Брилл. - Впрочем, все уже почти кончено. Кстати, великий король, у меня есть для тебя подарок. - Он щелкнул пальцами, и из дома вышли двое его приспешников, кого-то таща. Рубаха пленника была испачкана кровью, голова болталась, как если бы он был оглушен. Бэйрек со свистом выдохнул воздух. - Я думаю, ты не прочь позабавиться, - сказал Брилл. - Я - король Ктол Мергоса, Кордох, - холодно отвечал Тор Эргас. - Мне не нравится, как ты себя со мной ведешь, и я не имею обыкновения делать за дагашей черную работу. Если тебе надо его убить, убей сам. - Это не черная работа, ваше величество, - со злобной усмешкой сказал Брилл. - Этот человек - твой давний знакомец. - Дернув пленника за волосы, он запрокинул ему голову, чтобы король увидел лицо. Это был Силк. Лицо его было белым, из раны на лбу текла кровь - Зри драснийского лазутчика Келдара, - самодовольно ухмыльнулся Брилл. - Я дарю его вашему величеству. Теперь Тор Эргас тоже улыбался. Глаза его светились злобным торжеством. - Превосходно, - сказал он. - Твой король благодарен тебе, Кордох. Дар твой бесценен. - Он улыбался все шире. - Приветствую тебя, принц Келдар, - проговорил, почти промурлыкал он. - Долго, долго ждал я встречи с тобой. Нам ведь нужно свести с тобой старые счеты, не правда ли? Силк смотрел на мергского короля, но Гарион не мог разобрать, понимает ли он, что с ним происходит. - Побудь пока здесь, принц Драснийский, - сказал Тор Эргас торжествующе. - Я хочу старательно продумать для тебя прощальное увеселение и хочу, чтобы ты окончательно очнулся и по достоинству его оценил. Ты заслуживаешь чего-нибудь исключительного, чего-нибудь длительного, и своей поспешностью я тебя не разочарую. Глава 22 Бэйрек с Гарионом сползли в овраг. За ними посыпалась галька. - Они поймали Силка, - коротко доложил Бэйрек. - Брилл здесь По-видимому, они перехватили Силка, когда тот пытался скрыться. Они передали его Тор Эргасу. Белгарат медленно встал, лицо его исказилось. - Он... - Старик не договорил. - Нет, - ответил Бэйрек. - Он еще жив. Его здорово потрепали, но так он в порядке. Белгарат медленно выдохнул. - Это уже что-то. - Тор Эргасу он, видимо, знаком, - продолжил Бэйрек. - Похоже, Силк чем-то здорово его задел, а Тор Эргас способен надолго затаить злобу. - Они отвели его куда-нибудь, откуда мы сможем его вызволить? - спросил Дерник. - Мы не знаем, - ответил Гарион. - Они все говорили, потом воины отвели его за дом, а куда - мы не видели. - Смотрители упомянули о яме, - прибавил Бэйрек. - Мы должны что-нибудь сделать, отец, - сказала тетя Пол. - Знаю, Пол. Мы что-нибудь придумаем. - Он снова повернулся к Бэйреку. - Сколько у Тор Эргаса воинов? - По крайней мере несколько полков. Они заполонили весь лагерь. - Мы можем телепортировать его, отец, - предложила тетя Пол. - Это дело долгое, - возразил он. - Кроме того, мы должны точно знать, где он. - Я разузнаю. - Она принялась расстегивать плащ. - Подожди до темноты, - сказал он. - Сов в Ктол Мергосе мало, и днем ты привлечешь внимание. Есть ли с Тор Эргасом гролимы? - спросил он Гариона. - Мне кажется, я видел двоих. - Это усложняет дело. Телепортация наделает много шуму, и Тор Эргас сразу погонится за нами. - У тебя есть другие предложения, отец? - спросила тетя Пол. - Дай подумать, - ответил он. - В любом случае мы до темноты ничего сделать не сможем. В овраге кто то тихо свистнул. - Кто это? - Бэйрек схватился за меч. - Гей, олорны, - послышался хриплый шепот. - Мыслю я, что-то Ярблек из страны недраков, - сказал Мендореллен. - Как он узнал, где мы? - спросил Бэйрек. Захрустели по гальке шаги, и из-за поворота оврага появился Ярблек. Меховую шапку он опустил на глаза и высоко поднял воротник. - Вот вы где, - сказал он с облегчением. - Ты один? - спросил Бэйрек подозрительно. - Конечно, один, - фыркнул Ярблек. - Я велел слугам ехать вперед. Быстро же вы скрылись. - Нам не захотелось приветствовать Тор Эргаса, - ответил Белгарат. - И хорошо. Мне бы пришлось изрядно попотеть, чтобы вас оттуда вытащить. Прежде чем отпустить моих людей, мерги тщательно их проверили, желая убедиться, что они - мои соотечественники. Силк у Тор Эргаса в руках. - Знаем, - сказал Бэйрек. - Как ты нас нашел? - Вы не забили на место колышки, а холм - ближайшее укрытие с этой стороны лагеря. Я догадался, куда вы пошли, кроме того, вы оставили следы. - Хриплый голос недрака был серьезен и не обнаруживал следов недавних возлияний. - Вам нужно отсюда сматываться, - сказал он. - Скоро Тор Эргас вышлет дозорных, и тогда вы окажетесь у него в руках. - Мы должны прежде выручить нашего товарища, - сказал Мендореллен. - Силка? Забудьте об этом. Боюсь, мой старый друг метнул свою последнюю пару игральных костей. - Он вздохнул. - Я тоже был к нему привязан. - Он не умер? - спросил Дерник срывающимся голосом. - Еще нет, - ответил Ярблек, - но Тор Эргас намерен исправить это, как только взойдет солнце. Я не могу даже подползти к яме и бросить ему кинжал, чтобы он вскрыл себе вены. Боюсь, его последнее утро будет несладким. - Почему ты пытаешься нам помочь? - спросил Бэйрек прямолинейно. - Извини его, Ярблек, - сказала тетя Пол, - он не знаком с недракскими обычаями. - Она повернулась к Бэйреку. - Он пригласил тебя в свой шатер и угостил своим пивом. Теперь ты ему все равно что брат - до завтрашнего восхода. Ярблек чуть-чуть улыбнулся. - Ты отлично знаешь нас, девочка, - заметил он. Мне никогда не увидеть, как ты танцуешь, так ведь? - Может быть, в другой раз, - отвечала она. - Может. - Он сел на корточки и вытащил из-под одежды кривой кинжал. Разгладив ладонью песок, он принялся чертить кинжалом. - Мерги будут за мной следить, - сказал он, - так что мне не удастся незаметно добавить к моему каравану человек шесть-семь. Думаю, лучше всего вам дождаться темноты. Я поеду на восток и примерно через лигу остановлюсь на караванном пути. Как только стемнеет, мчитесь ко мне. Потом что-нибудь придумаем. - Почему Тор Эргас велел тебе уезжать? - спросил Бэйрек. Лицо Ярблека омрачилось. - Завтра тут кое-что произойдет. Сразу после того Тор Эргас пошлет Рэн Боруну извинения - дескать, неопытные воины гнались за разбойниками и приняли за них честных купцов. Чтоб загладить вину, король предложит уплатить крупную сумму, и все будет улажено. "Крупная сумма" - волшебные слова, когда имеешь дело с толнедрийцами. - Неужели он перебьет весь лагерь? - ошеломленно спросил Бэйрек. - Так он задумал. Он желает очистить Ктол Мергос от чужеземцев и полагает, что нескольких таких недоразумений будет достаточно. Релг стоял поодаль, задумчиво глядя большими черными глазами. Вдруг он подошел к тому месту, где Ярблек рисовал, и разгладил песок ладонью. - Можешь ты показать мне, где именно яма, в которую посадили нашего друга? - спросил он. - Это вам ничего не даст, - сказал Ярблек. - Его охраняют более десяти воинов. У Силка дурная слава, и Тор Эргас не хочет, чтобы он сбежал. - Просто покажи, - настаивал Релг. Ярблек пожал плечами. - Мы здесь, на севере. - Он нарисовал ярмарку и караванную дорогу. - Подстава здесь. - Он ткнул кинжалом в песок. - Яма за ней, у подножия этого большого холма на юге. - Какие там стены? - Сплошной камень. - Это так было или его выдолбили? - Какая разница? - Я должен знать. - Я не видел следов от орудий, - сказал Ярблек, - и края у не„ неровные. Скорее всего, это природная яма. Релг кивнул. - А холм за ней - это камень или земля? - По большей части камень В вонючем Ктол Мергосе камней больше всего. Релг встал. - Спасибо, - сказал он вежливо. - Сделать подкоп вы не сможете, если вы это задумали, - сказал Ярблек, тоже вставая и отряхивая полы кафтана. - Не успеете. Глаза у Белгарата сузились. Он о чем-то напряженно думал. - Спасибо, Ярблек, - сказал он, - ты добрый товарищ. - Что угодно, лишь бы досадить мергам, - сказал недрак. - Хотел бы я что-нибудь сделать для Силка. - Не отчаивайся еще. - Боюсь, надеяться не на что. Ну, мне пора. Мои люди разбредутся, если за ними не смотреть. - Ярблек, - сказал Бэйрек, протягивая руку, - когда-нибудь мы еще встретимся и тогда хорошенько напьемся. Ярблек усмехнулся и пожал ему руку. Потом обернулся и грубовато обнял тетю Пол. - Если эти олорны когда нибудь тебе надоедят, девочка, полог моего шатра всегда для тебя открыт. - Буду помнить, - сказала она скромно. - Удачи, - сказал им Ярблек. - Я буду ждать вас до полуночи. - И он зашагал по оврагу. - Какой славный человек, - заметил Бэйрек. - Он мне положительно понравился. - Должно нам решить, как мы спасем принца Келдара, - объявил Мендореллен и принялся вытаскивать из тюка свои доспехи. - Коли не преуспеем в ином, должно нам будет напасть силой. - Опять за старое, Мендореллен? - сказал Бэйрек. - Все уже решено, - сказал им Белгарат. Бэйрек и Мендореллен уставились на него. - Убери свои доспехи обратно, Мендореллен, - сказал старик рыцарю. - Они тебе не потребуются. - Кто же вытащит Силка из ямы? - спросил Бэйрек. - Я, - тихо отвечал Релг. - Долго еще до темноты? - Около часа. А что? - Мне нужно время, чтобы подготовиться. - У тебя есть план? - спросил Дерник. Релг пожал плечами. - В этом нет нужды. Мы просто обойдем кругом и зайдем за холм с дальней стороны от лагеря. Потом я вытащу нашего товарища, и мы сможем ехать. - Так просто? - спросил Бэйрек. - Более или менее. Прошу меня извинить. - Релг повернулся и пошел прочь - Подожди минутку. Не пойти ли мне и Мендореллену с тобой? - Вы не сможете, - сказал Релг. Он немного отошел по оврагу, через минуту они услышали, что он молится. - Он что, думает вымолить Силка из ямы? - спросил Бэйрек с отвращением. - Отнюдь, - ответил Белгарат. - Он пройдет через холм и вытащит Силка. Потому он и задавал Ярблеку эти вопросы. - Он что? - Ты видел, что у него получилось в Пролге, - когда он сунул руку в стену? - Ну да, однако... - Для него это совсем несложно, Бэйрек. - А Силк? Как Релг сможет протащить его сквозь камень? - Точно не знаю, однако он, по-видимому, уверен, что сможет. - Если у него не получится, первое, что сделает Тор Эргас завтра утром, это зажарит Силка на медленном огне. Ты это понимаешь? Белгарат мрачно кивнул. Бэйрек потряс головой. - Ужасно, - простонал он. - Не убивайся так, - сказал ему Белгарат. Начало темнеть, Релг все молился. Его ритуальный речитатив делался то громче, то тише. Когда стемнело, он вернулся к остальным. - Я готов, - тихо сказал он. - Можно ехать. - Мы обойдем с запада, - сказал Белгарат. - Лошадей поведем в поводу и будем по возможности прятаться. - У нас уйдет на это два часа, - сказал Дерник. - И хорошо, воины успеют заснуть. Пол, посмотри, что думают эти гролимы, которых видел Гарион. Она кивнула, и Гарион ощутил легкий толчок е„ мысли. - Все в порядке, отец, - сказала она через несколько секунд. - Они заняты - Тор Эргас велел устроить для себя торжественное богослужение. - Тогда поехали, - сказал старик. Они осторожно выбрались из оврага, ведя лошадей под уздцы. Ночь была туманная, ветер, как только они вылезли из своего укрытия, больно ударил им в лицо. К востоку от ярмарки горело множество костров. Пламя их плясало на ветру. Там стояло войско Тор Эргаса. Релг задрожал и закрыл лицо руками. - Что такое? - спросил его Гарион. - Огни, - сказал Релг. - Они ранят мне глаза. - Постарайся не смотреть на них. - Мой бог возложил на меня тяжкое бремя, Белгарион. - Релг чихнул и утер нос рукавом. - Открытое место не для меня. - Попроси у тети Пол чего-нибудь от простуды. Лекарство будет горькое, но тебе сразу полегчает. - Возможно, - сказал Релг, по-прежнему заслоняя глаза от блеска походных костров. Холм с южной стороны ярмарки оказался невысоким гранитным выступом. За многие тысячелетия ветры отчасти занесли его слоем бурого песка и пыли, но под этим покроши таилась прочная скальная порода. Они остановились за холмом, и Релг принялся старательно счищать с гранита грязь. - А отсюда тебе будет не ближе? - тихо спросил Бэйрек. - Слишком много грязи, - отвечал Релг. - Какая разница, камень или грязь? - Большая. Тебе не понять. - Релг наклонился и приложил к гранитной поверхности язык, по-видимому, действительно пробуя камень на вкус. - Это займет время, - сказал он, потом напрягся, начал молитву и медленно вдавил себя в камень. Бэйрек вздрогнул и быстро отвернулся. - Что тебя опечалило, милорд? - спросил Мендореллен. - Мне даже смотреть холодно, - отвечал Бэйрек. - Наш новый товарищ, может, и не лучший из спутников, - сказал Мендореллен, - но коли силою своего дара вызволит он принца Келдара, я обниму его и с превеликой радостью назову братом. - Если он задержится, мы не успеем далеко уйти до того, как Тор Эргас обнаружит исчезновение Силка, - заметил Бэйрек. - Поживем - увидим, - сказал ему Белгарат. Ночь тянулась нескончаемо. Ветер стонал и свистел за каменным холмом, шуршали и перешептывались редкие кусты. Все ждали. Шли часы. Гариона охватил страх. В нем крепло убеждение, что они никогда больше не увидят не только Силка, но и Релга. Он ощущал ту же тошнотворную пустоту, как и тогда, когда вынужден был бросить в Арендии раненого Леллдорина. Он вдруг виновато вспомнил, что уже много месяцев не думал о Леллдорине. Он начал гадать, как юный удалец оправился от раны и вообще оправился ли. Время шло, мысли его становились все мрачнее. Потом без малейшего предупреждения, совершенно беззвучно Релг выступил из скалы там же, где вошел несколько часов назад. На спине он нес Силка - маленький остроносый драсниец отчаянно цеплялся за алгоса руками и ногами. Глаза у него от ужаса расширились, волосы стояли дыбом. Все столпились вокруг них, и только сознание, что они находятся посреди мергского войска, удержало их от радостных возгласов. - Мне жаль, что получилось так долго, - сказал Релг, дергая плечами, чтобы стряхнуть Силка. - Внутри холм состоит из другого камня, так что мне пришлось перестраиваться на ходу. Силк стоял, дрожа всем телом и ловя ртом воздух. - Никогда больше не делай со мной такого, - выговорил он. - Никогда. - Что с тобой? - спросил Бэйрек. - Не хочу говорить. - Я боялся, что лишимся мы тебя навеки, - сказал Мендореллен, хватая Силка за руку. - Как Брилл тебя поймал? - осторожно спросил Бэйрек. - Я был неосторожен. Я не думал, что он здесь. Его люди набросили на меня сеть, когда я скакал по лощине. Моя лошадь упала и сломала шею. - Хеттару это не понравится. - Я постараюсь взыскать с Брилла этот должок - его собственной кожей и мясом. - За что Тор Эргас так тебя ненавидит? - спросил Бэйрек с любопытством. - Я был в Рэк Госке несколько лет тому назад. Толнедрийский агент возвел на меня напраслину - я так и не узнал за что. Тор Эргас послал воинов меня схватить. Я не очень люблю, чтобы меня хватали, и немного поспорил с солдатами. В споре некоторые из них погибли - такое иногда случается. К несчастью, среди жертв недоразумения оказался и старший сын Тор Эргаса. Король Ктол Мергоса усмотрел в этом личную обиду. Очень недалекий человек. Бэйрек ухмыльнулся. - Он здорово разочаруется, не найдя тебя утром. - Знаю, - сказал Силк. - Думаю, разыскивая меня, он разнесет эту часть Ктол Мергоса по камешку. - Думаю, нам пора ехать, - согласился Белгарат. - Я только и жду, когда вам это придет в голову, - сказал Силк. Глава 23 Остаток ночи они мчались во весь опор, и весь следующий день тоже. К вечеру лошади стали спотыкаться от усталости. Гарион совсем задубел как от холода, так и от бесконечной скачки. - Мы должны найти какое-нибудь укрытие, - сказал Дерник, когда они остановились и стали оглядываться в поисках места для ночлега. Они оставили позади цепочку долин, по которым вилась караванная дорога, и углубились в дикие, голые скалы Центрального Мергосского нагорья. По мере того как они взбирались все выше и выше, мороз крепчал, непрекращающийся ветер ревел и стонал среди голых камней и песка. От усталости лицо Дерника пошло морщинами, которые еще подчеркивала забившаяся в них серая пыль. - Мы не можем провести всю ночь под открытым небом, - объявил он. - Во всяком случае, на таком ветру. - Сюда, - сказал Релг, указывая на каменистую осыпь на крутом склоне, по которому они взбирались. Глаза у него оставались полуприкрытыми, хотя вечерело и небо было затянуто тучами. - Здесь укрытие - пещера. С тех пор как Релг освободил Силка, все увидели его как бы в новом свете. Показав, что при необходимости он может действовать решительно, Релг стал для них в меньшей степени обузой, в большей - товарищем. Белгарат убедил его наконец, что в седле можно молиться ничуть не хуже, чем на коленях, так что его частые обращения к Алу уже не замедляли путь. Молитвы его стали теперь не помехой, а личным чудачеством - вроде вычурных речей Мендореллена или желчного остроумия Силка - Ты уверен, что там есть пещера? - спросил его Белгарат. Релг кивнул. - Я е„ чую. Они повернули и поехали к осыпи. Релг заметно приободрился. Он выехал вперед, понуждая усталую лошадь идти рысью. У подножия осыпи он спрыгнул с коня, обошел большой валун и исчез. - Похоже, он знает, о чем говорит, - сказал Дерник. - Я был бы рад укрыться от ветра. Вход в пещеру оказался узким, и лошадей не сразу удалось в него провести, зато дальше пещера расширялась, образуя большое низкое помещение. Дерник оглядел его одобрительно. - Хорошее место. - Он отцепил от седла топор. - Нам понадобятся дрова. - Я с тобой, - сказал Гарион. - И я, - быстро предложил Силк. Он опасливо оглядел стены и потолок, а когда все трое вышли наружу, с явным облегчением вздохнул. - Что с тобой? - спросил Гарион. - После прошлой ночи закрытое пространство несколько выводит меня из себя. - Каково это было? - спросил Гарион с любопытством. - Идти сквозь камень, я имею в виду? Силк поежи

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору