Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
ь
окончательно потерять рассудок.
И вдруг из темной глубины к ней воззвал новый голос - новый, но так
хорошо знакомый, тот бесконечно дорогой голос, который она уже отчаялась
когда-нибудь услышать снова, и он дрожал от волнения;
- Ориэлла! Ориэлла, малышка, это я! Отзовись мне! Это был сон - что же
еще это могло быть! - но всей душой Ориэлла отчаянно тянулась к нему. Голос
стал строгим.
- Мне сказали, ты совсем забросила фехтование! Как же ты собираешься
стать лучшей фехтовальщицей в мире, если целыми днями лежишь в постели?
Ах, да, вот оно что. Она же ранена, а вся эта чепуха об Академии, должно
быть, просто лихорадочный бред. Боги, а она уж и впрямь поверила, что все
его - правда. Но теперь ее звал Форрал, и значит, все будет хорошо. Ориэлла
открыла глаза и заморгала от изумления. Это действительно оказался Форрал,
но теперь он выглядел старше. Фигура стала массивнее, а волосы и борода
поседели.
- Форрал, - она попыталась сесть.
- О душа моя, - задохнувшись от волнения, Форрал заключил ее в объятия и
крепко прижал к груди. У девушки как-то странно защемило сердце. Раньше она
так отчетливо не ощущала его прикосновения. За плечом воина виднелись белые
стены лазарета и маячили знакомые фигуры Мериэль и Миафана, и рассудок
Ориэллы восстал, пытаясь вернуть все на свои места. Она отстранилась и
чуткими пальцами коснулась лица воина.
- Форрал? Ты вернулся? Ты действительно вернулся? - Он лишь кивнул, не в
силах сказать ни слова. Глаза Ориэллы засияли, и она протянула руки, чтобы
заключить его в свои неистовые объятия.
- Ну что ж, я рад видеть счастливый конец, - сухой голос Миафана вернул
их с небес на землю, и Ориэлла задумалась, почему он так хмурится.
С недовольным лицом Форрал повернулся к Верховному.
- Если это и счастливый конец, то уж не благодаря тебе, - грубо сказал
он. - Как ты мог допустить, чтобы с ней произошло такое?
Лицо Миафана потемнело, и Ориэлла вся сжалась, слишком хорошо зная
характер Владыки, но Форрал бесстрашно выдержал его взгляд.
- Но теперь я здесь и, черт возьми, позабочусь о том, чтобы этого больше
не повторилось!
- Все зависит от тебя, - холодно ответил Миафан. - К моему предложению ты
отнесся без особого восторга, а как же ты сможешь помочь Ориэлле, если
будешь вдали от нее?
- А в чем дело? - вмешалась Ориэлла. Форрал вздохнул.
- Верховный Маг только что предложил мне пост командующего гарнизоном.
- Значит, ты остаешься в Нексисе! - Девушка даже не пыталась скрыть
ликование. - Это замечательно, Форрал! Если бы ты знал, как мне тебя не
хватало!
Воин беспомощно посмотрел на нее и покачал головой. - Хорошо, Миафан,
сдаюсь. Я принимаю твое предложение. Но на своих условиях. И прежде чем
вступить в должность, я забираю Ориэллу на каникулы - долгие каникулы - за
твой счет.
***
Выходя из ворот Академии, Ориэлла и Форрал даже не подозревали, что из
высокого окна Башни магов за ними пристально наблюдают.
- Будь она проклята! - прорычал Браггар. - Ну почему эта заносчивая сука
не сдохла? И какого черта Миафан притащил сюда этого треклятого воина? Чем
меньше фигур в игре, тем лучше, особенно когда дело касается Ориэллы!
Элизеф рассмеялась звонким серебристым смехом.
- А я, знаешь ли, не слишком обеспокоена, Браггар. - Она накрыла его руку
своей прохладной ладонью. - У меня есть предчувствие, что вскоре любимица
Миафана сама выйдет из игры.
- Что ты имеешь в виду? - нахмурился Браггар. Элизеф снова рассмеялась.
- Вы, мужчины, такие ненаблюдательные. Неужели ты не заметил, как она
смотрела на этого неотесанного смертного?
- Что?
- Только не строй из себя праведника, Браггар! У тебя много раз бывали
смертные, да и у меня тоже. Правда, у меня хватало ума прятать концы, -
промурлыкала Элизеф. - Но Ориэлла этого делать не станет, бьюсь об заклад. А
наш дорогой Верховный Маг ни от кого не потерпит неповиновения. У него есть
собственные планы. - Волшебница пожала плечами. - Нам стоит Только немного
подождать, и фигуры сами придут к нам в руки. И, кстати, о фигурах, я думаю,
нам пора обзавестись своей собственной пешкой.
- Что ты имеешь в виду? По-моему, это уже слишком, Элизеф? Ни Мериэль, ни
Финбарр никогда...
- Да причем тут они, болван! - в голосе Элизеф послышалось раздражение. -
Я говорю о Деворшане. Браггар разразился смехом.
- Дорогая моя, и как же ты предлагаешь расцепить этих близнецов? Если
даже это удастся, на что, черт возьми, он может сгодиться? У этой парочки не
хватит сил даже свечу зажечь!
- У двоих - да. Но если взять только одного? Я думаю, дело именно в этом,
Браггар! Поверь, у них достаточно силы, но их сознания так тесно связаны,
что ни один не может ее использовать. А я хочу, чтобы их сила перешла к нам,
и для этой цели наиболее приемлем именно Деворшан. Что же касается того, как
поссорить его с Д'Арваном... - лукавая улыбочка тронула уголки рта Элизеф. -
Я полагаю, он достиг такого возраста, когда.., некоторые вещи.., могли бы
оказаться весьма полезными в этом смысле.
Браггар восхищенно обнял ее.
- О боги, ну и коварна же ты! - воскликнул он.
- Это точно, - Элизеф ловко увернулась от его объятий. "Болван, -
презрительно подумала она. - Ты и не подозреваешь, как я коварна".
***
Форрал повел Ориэллу в "Быстроногий Олень", один из самых лучших
трактиров Нексиса. Перво-наперво воин строго запретил девушке пользоваться
любой магией - даже зажигать свечу, - но Ориэлла, вновь обретя своего
бесценного Форрала, больше не тосковала по волшебному искусству. Они
заказали самый лучший ужин, который только можно получить в трактире, и воин
заговорил о своем нежелании принять пост в гарнизоне.
- Конечно, это огромная честь, - сказал он, - но я не слишком-то о ней
пекусь. Я согласился только потому, что это дает мне возможность остаться
рядом с тобой. Не выразить словами, малышка, как я скучал без тебя!
Ориэлла наклонилась и взяла его за руку.
- Я тоже скучала по тебе, - нежно сказала она. - Если бы ты знал, сколько
слез я пролила. - Тут глаза ее вспыхнули. - Как же ты мог вот так уйти и
бросить меня?
Форрал отвел взгляд:
- Прости, душа моя, но я действительно искренне считал, что так будет
лучше. Знаешь, из-за этой трагедии я был слегка не в себе... А целительница
и твоя мама сказали...
- Мама? Черт, как же я не догадалась! - Ориэлла с трудом сдержала гнев. -
Прости. Не будем портить вечер. Так почему же ты не хочешь принять
командование гарнизоном?
Форрал улыбнулся.
- Как ты выросла! Все эти годы я думал о ребенке, а теперь вижу женщину.
Мне еще надо к этому привыкнуть. - Он внимательно посмотрел на нее, и
Ориэлла почувствовала, что краснеет этот его взгляд будил в ней какую-то
новую волнующую теплоту.
- Так что с гарнизоном? - напомнила она, изо всех сил стараясь скрыть
свою внезапную и необъяснимую застенчивость. Форрал встряхнулся, словно
пробуждаясь ото сна, и подхватил ее реплику.
- Меня беспокоит не ответственность, - поморщился он, - а проклятая
писанина! Ненавижу бумажки. Ориэлла рассмеялась.
- И только-то? Ну так забудь об этом!
- Ориэлла, мне кажется, ты не понимаешь...
- Ну конечно, понимаю. Но ты же все-таки командир гарнизона! Найми
кого-нибудь, чтобы занялся писаниной, и у тебя будет больше времени на
другие вещи, например, ты можешь проводить его со мной!
Форрала просиял.
- Ориэлла, ты молодец!
Они проговорили всю ночь, наслаждаясь обществом друг Друга, и в первый
раз в жизни Ориэлла напилась. Форрал представил ей персиковый бренди, и
девушке очень понравилось новое знакомство, но зато проснулась она с ноющим
желудком и гудящей головой, а бросив быстрый взгляд на занавески, поняла,
что солнце уже в зените.
Спустившись в тихую столовую, предназначенную для постояльцев, Ориэлла
обнаружила, что и Форрал выглядит немногим лучше. Его бледное лицо и
затуманенные глаза ясно говорили, что они, по крайней мере, страдают вместе.
При виде воина девушка почувствовала замешательство. Прошлой ночью ее
посещали такие сны! Сны, в которых Форрал целовал ее, обнимал... "Дура, -
сурово одернула себя Ориэлла. - Как тебе не стыдно, ведь, по сути дела, он
тебя воспитал, а ты! Это, должно быть, от вина". Форрал поднял голову и
улыбнулся. Девушка почувствовала, что вся дрожит, и поспешно села. "Это
вино, - упорно твердила она про себя. - Только вино..."
- Великий Чатак, да ты побелела, как полотно! - озабоченно воскликнул
Форрал. - Бедная девочка - ты напилась в первый раз, правда? Опять я
виноват... - Он взял ее за руку, и волна пьянящего огня прокатилась по телу
девушки. "Боги, - подумала она. - Да что же со мной такое?" Форрал придвинул
к ней дымящуюся чашку, и Ориэлла поспешно склонилась над ней, чтобы скрыть
замешательство. В чашке оказался тэйлин, чай, приготовленный из листьев
кустарника, растущего на юго-востоке континента, единственный в этом роде
напиток горожан. Отхлебнув немного, Ориэлла поморщилась: ну и кислятина! Ей
бы сейчас чая ее матери. Приготовленный из различных ягод, цветов или трав,
каждый его сорт обладал своим особым действием. Тем не менее в данный момент
Ориэлла была рада и тэйлину.
С виноватым видом вошел слуга, неся на подносе завтрак. В трактире уже
знали, кто такой Форрал, не говоря уж о том, что их удостоила своим
посещением юная волшебница...
- Прошу прощения, благородные господа, - нерешительно начал он. - Это
лучшее, что у нас нашлось, уже так поздно, а времена нынче тяжелые...
Слуга поставил на стол две тарелки, содержимое которых больше всего
напоминало только что свернувшиеся яйца, и поспешно удалился. Девушка
недоуменно уставилась на скользкую желтую субстанцию в своей тарелке и с
трудом проглотила подступивший к горлу комок. Времена тяжелые? Что он имел в
виду? Ведь, конечно, несмотря на засуху, положение в городе не настолько
плохое. Вчера вечером ужин был вполне приличный. Хотя, впрочем, вчера она
была так поглощена Форралом, что вряд ли заметила бы, если...
- Господин командир Форрал! - Это был владелец трактира, и вид его явно
говорил, что он в панике. Ориэлла вздрогнула от удивления: неужели это тот
спокойный, воспитанный человек, который приветствовал их прошлой ночью?
Раскрасневшийся и взъерошенный, он хватался за руку Форрала, совершенно
забыв о раболепной вежливости, с которой в "Быстроногом Олене" обращались с
гостями. - Прошу вас, скорее! - задыхаясь пробормотал он. - На рынке мятеж!
- Что?! - оттолкнув стул, Форрал вскочил на ноги. - Оставайся тут, -
бросил он Ориэлле и исчез.
На мгновение детская привычка повиноваться воину удержала Ориэллу на
месте. Потом брови девушки сомкнулись, а подбородок упрямо выпятился. Ну
конечно, оставайся здесь, словно она все еще ребенок! Сиди и пей тэйлин,
пока он в опасности!
- Как бы не так, - пробормотала Ориэлла и, быстро поднявшись, устремилась
за Форралом.
Глава 6
НЕСУЩАЯ БУРЮ
Обычно в часы полуденной трапезы обеденный зал в гарнизоне Нексиса бывал
переполнен. Повсюду стоял оглушительный шум, и весело стучали по тарелкам
ножи, и бесконечные разговоры будили гулкое эхо в голых каменных стенах.
Однако сегодня здесь было слышно только едва различимое бормотание, да
жирные черные мухи, жужжа, вились вокруг тарелок с объедками. Из-за засухи,
грядущей смены командира и угрозы народных волнений настроение в гарнизоне
достигло низшей точки.
Мара посмотрела на пустые ряды столов и скамеек и тяжело вздохнула.
Неудивительно, что никто не ест. Рацион ограничен из-за засухи. Еда на жаре
быстро портится. Овощей и фруктов не хватает, они идут в основном богачам,
которые платят за них баснословные деньги; в трактиры вроде "Быстроногого
Оленя", посещаемые зажиточными горожанами; или - тут маленькая темноволосая
воительница нахмурилась - проклятому Волшебному Народу! Да где же
справедливость? А весь город тем временем должен жрать "мясо" худых и
грязных животных, которые сами дохнут как мухи на опаленных зноем полях.
- Что за собачья жизнь! - пробормотала Мара, обращаясь то ли к себе, то
ли к Харгорну. Стареющий воин хорошо знал, что скрывается за ее мрачным
видом, и сочувственно пожал ей руку, - Не принимай близко к сердцу, крошка.
Верховный не хочет брать тебя в Совет Трех вовсе не из-за твоих способностей
и не потому, что ты женщина. Знаешь, в наших глазах это своего рода
комплимент: люди по крайней мере уверены, что ты не пляшешь под дудку
старого мерзавца. И кроме того, быть помощницей такого великого воина, как
Форрал, по-моему, весьма неплохая карьера.
Мара поморщилась.
- После того как ты сам собирался стать командующим? И потом - Форрал,
может, и великий воин, но мы-то хорошо знаем, что он получил этот пост
только потому, что снюхался с Волшебным Народом! - Она стукнула кулаком по
столу. - С таким же успехом Миафан мог сам принять командование и покончить
с нами. Если бы не Ваниор, то обычные жители этого города вообще не имели бы
представительства в Совете!
- С такими взглядами тебе никогда не получить этот пост, - горько сказал
Харгорн. - Именно они в свое время разрушили мою карьеру. Послушай меня,
подружка - держись подальше от городской политики! - Он поправил повязку на
длинных седеющих волосах и поднялся. - Пожалуй, мне пора. Если Паррик не
вернется в ближайшее время, я понадоблюсь.
- После встречи с Ваннором он все еще не вернулся? - Мара очень жалела,
что это поручение досталась не ей. Она любила и уважала невысокого,
полноватого, но крепко сбитого главу Купеческой Гильдии за его колкий юмор и
бескомпромиссное отношение к жизни вообще и Волшебному Народу в частности.
Харгорн покачал головой.
- Зачем Риоху вообще понадобилось ставить Ваннора в известность о своем
преемнике? Будто тому не все равно, кого выбрал Верховный!
- А вот и Паррик, - перебила Мара.
В гарнизоне вечно пошучивали, что невысокий жилистый начальник кавалерии
никак не может войти в комнату спокойно. На сей раз его обуял приступ кашля
от белой пыли, висящей над высохшим плацем, а еще он невероятно спешил.
Подойдя к столу, Паррик стер пыль с загорелого лица и лысеющей головы и
одним глотком допил безвкусные тепловатые остатки эля из мариной кружки.
- Там неприятности, - бросил он. - Черт возьми, куда подевался Риох?!
***
Дорога от мельницы до Нексиса была неблизкой, но еще дольше пришлось
взбираться от прибрежной тропинки к Площади Зеленщиков, куда окрестные
крестьяне свозили свой товар. Сара затолкала мокрые от пота волосы обратно
под платок и побрела дальше по мощеному переулку, круто поднимавшемуся
вверх. Перекладывая неудобную корзину в другую руку, она споткнулась и со
злостью рванула подол тонкой юбки. Какого черта мать заставила ее тащиться в
такую даль?! "Будто там можно что-нибудь купить! - раздраженно подумала она.
- Еды не хватает, еды не хватает! Я что ли устроила эту проклятую засуху?"
Ее взбесило еще и то, что отец, обычно терпеливый, основательно выбранил
дочку за то, что та проспала и не поспела на рынок к самому открытию. Сара
нахмурилась. С тех пор как река обмелела, и мельничное колесо остановилось,
с ним нет никакого сладу. Анвар больше не приезжает за мукой на телеге, вот
и приходится таскаться пешком. Правда, все равно, в эти дни от Анвара толку
мало. Он все время работает, словно это может что-то дать! А хуже всего то,
что у него напрочь нет честолюбия!
Но вот уже и конец пути. Сара с облегчением вздохнула и начала
подниматься по крутым ступеням, ведущим к самой площади. Вспотевшая, усталая
и голодная, она была так поглощена своими невзгодами, что не обратила
внимания на нарастающий гул сердитых голосов и, вступив на площадь,
оказалась вдруг в самом центре бунта.
***
Без конца нахлестывая лошадь, Ваннор с головокружительной скоростью несся
по узким улочкам. Он только что получил известие от перепуганных лавочников,
которые, заметив взрывоопасное состояние толпы, тут же послали за главой
Купеческой Гильдии.
- Безмозглые идиоты! - в отчаянии бормотал он. - Почему они не послали в
гарнизон, это же ближе? - Просто счастье, что Паррик был у него, когда
прибыл испуганный гонец.
Чтобы не тратить времени, купец направил упиравшуюся лошадь прямо по
ступенькам, которые были кратчайшей дорогой к рынку. Пока Паррик поднимет
гарнизон, положение может выйти из-под контроля. Однако, добравшись до
рынка, Ваннор увидел, что это уже произошло. В центре площади полыхало
огромное кострище из перевернутых прилавков, а вокруг кипела разъяренная
толпа. У некоторых были дубины, но многие, к огромному беспокойству Ваннора,
вооружились факелами, ножами и топорами.
- Долой купцов! - скандировали они. - Долой Волшебный Народ!
Ваннор выругался. В душе он соглашался с последним заявлением, но как
глава Купеческой Гильдии, полностью отвергал первое. Купцы паническим стадом
столпились за баррикадой из поставленных на попа телег и пока служили
мишенью лишь для оскорблений и брани. О причине мятежа нетрудно было
догадаться: повсюду валялись ящики с летними фруктами, всевозможные овощи,
подсохшие, но свежие разнообразные сыры, клетки с живой птицей. Телеги были
отмечены знаком Волшебного Народа и определенно направлялись в Академию.
Купцы опасались миафанова гнева больше, чем разъяренных сограждан, и стойко
пытались защитить свой бесценный груз.
Ваннор осадил всхрапывающую лошадь у края площади. "Что я могу поделать?
- подумал он. - Где воины?" Дело осложнялось еще и тем, что, пробив себе
дорогу к своему нынешнему положению из убогой нищеты, он в глубине души
сочувствовал этим отчаявшимся, голодным людям. И все же Ваннор был главой
Купеческой Гильдии и отвечал за своих людей. Он должен пробиться к торговцам
и заставить их бросить эти чертовы телеги! Стараясь не думать о
последствиях, купец пришпорил лошадь и въехал в толпу.
Это оказалось непросто. Лошадь упрямилась, шарахаясь от озлобленных
людей. "Значит, нас двое", - мрачно подумал Ваннор, отдирая от себя цепкие
руки и по мере сил увертываясь от камней. Бледные лица, искаженные голодом,
повернулись к нему, где-то в толпе поднялся крик, и Ваннор, похолодев,
запоздало осознал свою ошибку. Для этих люден его; лошадь была мясом. Они
толпились у него за спиной, отрезая путь ж отступлению, но все еще не
решались приблизиться к сверкающим подковам скакуна. Ваниор попытался
пробиться вперед, но не продвинулся ни на шаг. Он закричал, чтобы привлечь
внимание купцов, но те не могли услышать его в таком оглушительном шуме.
Неожиданно конь отчаянно заржал и, забив копытами, рванулся вперед. Толпа
в панике отпрянула, и новый крик заставил купца посмотреть вниз. Молоденькая
девушка упала под копыта его коня. Едва не вывихнув руку, Ваннору удалось
повернуть коня в сторону. Наклонившись, купец схватил девушку за руку и
одним рывком забросил в седло: всхлипывающая, испуганная, вся покрытая
синяками - она, конечно, не имела ничего общего с этой толпой.
Девушка мертвой хваткой вцепилась в него и истерически зарыдала.
- Все в порядке, - уверил ее Ваннор. - Теперь все будет хорошо! - Это
была откровенная ложь. Лошадь споткнулась, толпа навалилась, и девушка
пронзительно завизжала. "О боги, - подумал купец, - как же мне теперь отсюда
выбраться?"
***
С одного взгляда Форрал оценил положени